B1 adverb 14 دقيقة للقراءة
Understanding Basic Concepts
At the A1 level, learners are just beginning their Spanish journey. They are encountering basic vocabulary and simple sentence structures. The concept of 'lícitamente' (lawfully) is far too advanced for this stage. At A1, the focus is on everyday objects, greetings, simple actions, and personal information. Words like 'casa' (house), 'comer' (to eat), 'yo soy' (I am), and colors are typical. The idea of legal compliance is not part of their immediate learning goals. They are learning to identify and name things, and to form very basic sentences. For example, a typical A1 sentence might be 'Me gusta el perro' (I like the dog) or 'Tengo un libro' (I have a book). The vocabulary is concrete and directly related to immediate surroundings and personal identity. Introducing abstract concepts like legality would be overwhelming and counterproductive. The goal is to build a foundation of common words and phrases that enable basic communication in simple, predictable situations. Therefore, 'lícitamente' is not a word that an A1 learner would encounter or need to know. Their world of Spanish is focused on the immediate and tangible, not on the nuances of legal or formal conduct.
Focus on Concrete Vocabulary
A1 learners are primarily concerned with survival language. This means understanding and using words for common objects, simple verbs, personal pronouns, and basic questions like '¿Cómo te llamas?' (What is your name?) or '¿Dónde está el baño?' (Where is the bathroom?). They are learning to describe their immediate environment and express basic needs and preferences. Words like 'agua' (water), 'rojo' (red), 'grande' (big), 'trabajo' (work), and common verbs like 'tener' (to have), 'ser' (to be), and 'estar' (to be) are their building blocks. The complexity of adverbs, especially those related to legal or formal concepts, is far beyond the scope of A1. The learning materials at this level are designed to be highly accessible, using cognates where possible and focusing on high-frequency vocabulary. The emphasis is on recognition and simple production of words and phrases. The concept of 'lícitamente' requires an understanding of laws and regulations, which is a sophisticated concept not typically introduced until much later in language acquisition. Therefore, for an A1 learner, the world of Spanish is about pointing, naming, and asking very simple questions about concrete things. The abstract notion of lawful action is not relevant to their current learning objectives.
Introducing Basic Adverbs
At the A2 level, learners are expanding their vocabulary and sentence structures. They are moving beyond just naming things and are starting to describe actions and circumstances. They might encounter simple adverbs that describe manner, time, or place, such as 'rápido' (fast), 'ahora' (now), or 'aquí' (here). However, 'lícitamente' is still likely to be too specialized and formal for this stage. A2 learners are typically focused on personal topics, daily routines, shopping, and simple travel. They might learn phrases like 'Vivo aquí' (I live here) or 'Compro pan todos los días' (I buy bread every day). While they might learn some common adverbs of manner like 'bien' (well) or 'mal' (badly), the specific legal connotation of 'lícitamente' is unlikely to be introduced. The focus remains on practical, everyday language that enables them to handle common situations. Introducing 'lícitamente' would require an understanding of legal concepts that are not yet developed. They are building fluency in basic communication, and 'lícitamente' falls outside the scope of typical A2 vocabulary needs. Their learning is geared towards functional language for immediate use in common social interactions.
Everyday Situations and Simple Descriptions
A2 learners are comfortable with simple conversations about familiar topics. They can describe their home, family, job, and hobbies in basic terms. They are learning to use past and future tenses in a simple way. For example, they might say 'Ayer comí pizza' (Yesterday I ate pizza) or 'Mañana iré al parque' (Tomorrow I will go to the park). The vocabulary is practical and related to immediate experiences. Adverbs at this level are generally those that modify verbs in simple ways, like 'mucho' (a lot), 'poco' (little), 'siempre' (always), 'nunca' (never). The concept of 'lícitamente' implies knowledge of laws and regulations, which is beyond the typical scope of A2. While they might learn words like 'ley' (law) in a very basic context (e.g., 'la ley de tráfico' - traffic law), understanding the adverbial form that describes lawful action is a step further. The emphasis is on building a functional vocabulary for everyday interactions, and 'lícitamente' is generally considered a more advanced term, reserved for contexts where legal compliance is explicitly discussed.
Introduction to Formal Adverbs
At the B1 level, learners are capable of understanding the main points of clear standard input on familiar matters regularly encountered in work, school, leisure, etc. They can deal with most situations likely to arise whilst travelling in an area where the language is spoken. This is where 'lícitamente' starts to become relevant. While not a word used in everyday casual chat, it is a word that might appear in texts or discussions related to rules, regulations, or official procedures. For example, a B1 learner might encounter sentences like: 'Los documentos deben ser presentados lícitamente' (Documents must be submitted lawfully). This implies that the learner is expected to understand the concept of lawful submission, perhaps in the context of applying for a visa, a job, or a permit. The focus at B1 is on expanding vocabulary to include more formal terms and understanding nuanced meanings. 'Lícitamente' fits this category as it’s more formal than 'legalmente' and specifically relates to adherence to law and rules. Learners at this stage are developing the ability to comprehend texts with more complex vocabulary and to express themselves with greater precision, especially in more formal contexts.
Understanding Nuance in Formal Contexts
B1 learners are beginning to grasp more abstract concepts and the subtleties of language. 'Lícitamente' is a perfect example of a word that requires understanding the difference between simply 'doing something' and 'doing something in accordance with the law.' They might read news articles about legal cases, contracts, or government policies, where 'lícitamente' would be used to describe actions that comply with regulations. For instance, they might see: 'La propiedad fue transferida lícitamente' (The property was transferred lawfully). This sentence requires the learner to understand that the transfer wasn't just a simple exchange but one that adhered to property laws. At this level, learners are encouraged to expand their active vocabulary to include words that allow for more precise expression, especially in formal or semi-formal situations. The ability to use and understand 'lícitamente' indicates a growing sophistication in comprehending and producing Spanish that goes beyond basic everyday conversation. It signifies an understanding of compliance and legality in various contexts.
Precision in Legal and Formal Language
At the B2 level, learners are expected to understand the main ideas of complex text on both concrete and abstract topics, including technical discussions in their field of specialization. They can interact with a degree of fluency and spontaneity that makes regular interaction with native speakers quite possible without strain for either party. 'Lícitamente' is a word that would be fully accessible and understood at this level, particularly in contexts involving law, business, and formal procedures. B2 learners can appreciate the subtle differences between 'lícitamente,' 'legalmente,' and 'correctamente.' They understand that 'lícitamente' emphasizes acting within the bounds of the law and often implies adherence to procedural correctness. For example, they can comprehend sentences like: 'El tribunal dictaminó que la incautación de bienes se realizó lícitamente' (The court ruled that the seizure of goods was carried out lawfully). This requires understanding the legal process and the specific meaning of 'lícitamente' in that context. Learners at this stage can also use the word effectively in their own writing and speaking when discussing formal matters, demonstrating a sophisticated command of the language.
Understanding Nuances and Register
B2 learners are proficient enough to discern different registers of language. They understand that 'lícitamente' is a formal adverb and would use it appropriately in formal writing or speech, such as in essays, reports, or legal discussions. They can distinguish its usage from more informal adverbs. For instance, they would not use 'lícitamente' to describe a casual action like eating dinner; instead, they would recognize its specific application to actions that have legal implications. They can also understand its use in contrast to 'ilícitamente' (illegally). Comprehending complex legal arguments or official statements that might contain phrases like: 'Para que el contrato sea válido, todas las partes deben actuar lícitamente' (For the contract to be valid, all parties must act lawfully) is well within their capabilities. This level of understanding signifies a mature grasp of Spanish, allowing for precise communication in a wide range of contexts, including those requiring specialized vocabulary like legal terminology.
Mastery of Formal and Legal Lexicon
At the C1 level, learners can understand a wide range of demanding, longer texts, and recognize implicit meaning. They can express themselves fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions. 'Lícitamente' is a word that C1 learners would not only understand but also use with great precision and confidence. They would grasp its full range of connotations, including its formal register and its specific meaning related to adherence to law, regulations, and ethical principles within a legal framework. They can differentiate it from near-synonyms based on subtle nuances of meaning and context. For example, in a legal debate or a formal analysis of a case, a C1 speaker or writer could expertly use 'lícitamente' to describe actions that were not only legal but also procedurally correct and ethically sound within the legal system. They could also use it to contrast with actions that might be technically legal but ethically questionable, understanding that 'lícitamente' often implies a higher standard of conduct than mere legality. Sentences like: 'La investigación se llevó a cabo lícitamente, respetando todos los derechos del acusado' (The investigation was carried out lawfully, respecting all the rights of the accused) would be fully understood and producible.
Sophisticated Use in Complex Texts
C1 learners can interpret complex legal documents, academic articles on jurisprudence, and formal governmental decrees. In these contexts, 'lícitamente' is a common term. They can analyze the implications of an action being performed 'lícitamente' versus 'ilícitamente' and understand the legal consequences. They can also recognize its use in discussions of compliance, due process, and the rule of law. For instance, they might read a legal opinion stating that a certain business practice, while potentially profitable, was not conducted lícitamente due to a violation of procedural rules. Their mastery allows them to appreciate the precise legal meaning and to employ it in their own sophisticated arguments or analyses, demonstrating a high level of linguistic competence and a deep understanding of formal Spanish usage.
Native-like Command and Nuance
At the C2 level, learners have a mastery of the language comparable to that of an educated native speaker. They can understand virtually everything heard or read with ease. 'Lícitamente' would be a word they use instinctively and with perfect understanding of its register, connotations, and subtle implications. They would recognize its specific use in legal, academic, and formal contexts, and could employ it with the same precision as a native jurist or academic. They would understand its historical usage and its relationship to concepts like natural law versus positive law, and could articulate these distinctions. For example, in a debate on legal ethics, a C2 speaker might discuss whether a particular statute, while enacted lícitamente, still upholds principles of justice. They would also be able to identify its stylistic use and its function in conveying authority, legitimacy, and adherence to the rule of law. They would likely use it in complex sentence structures and in sophisticated argumentation, seamlessly integrating it into their discourse without any indication of it being a learned word.
Expert Application in Specialized Fields
C2 learners can understand and produce highly technical and specialized language. In legal scholarship, academic papers on constitutional law, or complex international treaties, 'lícitamente' would be a common and precisely understood term. They could analyze the arguments presented in such documents, recognizing how the adverb is used to establish the legitimacy and legality of actions or processes. They might even discuss the evolution of the legal concept of 'lícitamente' over time or across different legal systems. They would also be able to use it in their own professional or academic writing to convey the highest degree of legal compliance and procedural correctness. For instance, in a doctoral thesis on criminal procedure, a C2 speaker might write: 'La recopilación de pruebas debe realizarse lícitamente para garantizar la validez del juicio.' (The collection of evidence must be carried out lawfully to guarantee the validity of the trial.) This demonstrates not just understanding but expert application of the term.
Definition
'Lícitamente' is a Spanish adverb that means 'lawfully' or 'in a lawful manner.' It is used to describe an action that is performed in accordance with the law, rules, or ethical principles. It signifies that something is done legally and is therefore permissible and acceptable. This word is often employed in more formal contexts, such as legal documents, official statements, or discussions about regulations and compliance. It emphasizes the legality and legitimacy of an action, differentiating it from actions that might be questionable or illegal. When you hear 'lícitamente,' think of something being done by the book, with proper authorization, and without violating any established norms or statutes. It's the opposite of doing something illicitly or illegitimately. For instance, a business might operate 'lícitamente' by adhering to all tax laws and labor regulations. A government might ensure that its actions are conducted 'lícitamente' to maintain public trust and uphold the rule of law. In everyday conversation, it might be used to reassure someone that a particular course of action is perfectly legal and above board. It’s a word that conveys a sense of order, adherence to rules, and the absence of any wrongdoing or transgression. The core idea is that the action is not only permitted but is also conducted in a way that is morally and legally sound. Consider the difference between obtaining a permit 'lícitamente' versus trying to bypass the system. The former is done through the proper legal channels, while the latter would be an illicit act. Therefore, 'lícitamente' serves to affirm the integrity and legality of a process or behavior.
Usage Context
This adverb is most commonly found in formal and legalistic language. You will encounter it in discussions related to contracts, permits, business operations, legal proceedings, and any situation where adherence to established laws and regulations is paramount. It’s used to distinguish between actions that are sanctioned by law and those that are not. For example, a company might state that it conducts all its business 'lícitamente,' meaning it follows all applicable laws and regulations. In a court of law, a lawyer might argue that their client acted 'lícitamente,' presenting evidence to support the legality of their actions. It can also be used in ethical discussions to highlight the importance of acting in a morally and legally upright manner. Imagine a debate about fair competition; one might argue that all participants should compete 'lícitamente,' respecting the rules and not engaging in deceptive practices. While not an everyday word for casual conversation, it is essential for understanding legal and official discourse. It provides a precise way to convey that an action is not only permissible but is conducted in full compliance with the law. The emphasis is on the formal, legal, and often procedural aspect of an action being correct and authorized. Think of it as the opposite of 'ilícitamente' (illegally or illicitly). It’s a word that adds weight and seriousness to statements about compliance and legality.

Los fondos fueron distribuidos lícitamente entre los herederos.

Es importante que todas las transacciones se realicen lícitamente para evitar problemas legales.

El gobierno asegura que sus operaciones se llevan a cabo lícitamente.

Sentence Structure
'Lícitamente' is an adverb, so it modifies verbs, adjectives, or other adverbs. Its placement in a sentence can vary, but it often appears after the verb it modifies or at the end of the clause to emphasize the manner in which an action is performed. It is crucial to remember that 'lícitamente' always refers to the legality or lawfulness of an action. It’s not used to describe subjective qualities like beauty or kindness, but rather objective adherence to rules and laws. For example, you can say: 'El contrato fue redactado lícitamente' (The contract was drafted lawfully). Here, 'lícitamente' modifies the verb 'fue redactado' (was drafted), indicating that the drafting process followed all legal requirements. Another common pattern is to use it with verbs like 'operar' (to operate), 'conducir' (to conduct), or 'realizar' (to carry out). For instance: 'La empresa opera lícitamente en todos los mercados' (The company operates lawfully in all markets). This sentence clearly states that the company's operations are legal. You might also find it used with verbs related to acquiring or transferring property: 'La propiedad se adquirió lícitamente' (The property was acquired lawfully). In more complex sentences, it can appear earlier for emphasis: 'Lícitamente, la policía entró en la propiedad' (Lawfully, the police entered the property). However, placing it at the end is generally more common and natural-sounding. When constructing sentences, consider the verb you are describing and ensure that the action being performed is indeed one that can be done lawfully. The adverb adds a layer of confirmation regarding its legal standing. It's important to distinguish its use from adverbs that describe general manner, such as 'rápidamente' (quickly) or 'fácilmente' (easily). 'Lícitamente' is specifically about legality.

El abogado demostró que su cliente actuó lícitamente.

Se debe garantizar que la información se obtenga lícitamente.

El permiso fue concedido lícitamente por la autoridad competente.

Legal and Official Contexts
You will most frequently encounter 'lícitamente' in Spanish-speaking countries within legal and official settings. This includes courtroom proceedings, where lawyers might argue whether a certain action was performed 'lícitamente' or not. Official government documents, such as contracts, permits, decrees, and regulations, are prime sources for this adverb. For instance, a document detailing the terms of a land purchase might state that the transfer of ownership occurred 'lícitamente.' Business and corporate settings also frequently use this term. Companies aiming to project an image of integrity and compliance will often assert that their operations, dealings, and transactions are conducted 'lícitamente.' This might be found in their corporate social responsibility reports, terms of service, or public statements. Academic discussions on law, ethics, and governance will also feature 'lícitamente' when analyzing legal frameworks and behaviors. You might hear it in lectures or read it in textbooks. Furthermore, news reports discussing legal cases, investigations, or policy implementations might use 'lícitamente' to describe actions taken by authorities or individuals. For example, a report on a new tax law might explain that taxes are to be collected 'lícitamente.' It’s less common in casual, everyday conversation among friends unless the topic at hand directly involves legal matters or ethical dilemmas. However, in formal discussions about rules, fairness, or proper conduct, it can certainly surface. Think of it as a word that lends authority and precision to statements about legality and adherence to established norms. It's a word that signifies a commitment to operating within the bounds of the law and ethical standards, ensuring that all actions are above board and defensible.
Formal Discourse
Beyond strictly legal contexts, 'lícitamente' appears in any formal discourse where the legitimacy and lawfulness of actions are important. This can include professional meetings, academic seminars, and official correspondence. For instance, a professional organization might issue guidelines stating that all members must conduct their practice 'lícitamente.' In a university setting, a professor might explain that a particular historical event was resolved 'lícitamente' by adhering to established treaties. When discussing international relations, agreements between countries are often described as being made 'lícitamente.' The core idea is always about operating within a framework of recognized rules, laws, or ethical codes. It’s a word that adds a layer of seriousness and formality, ensuring that the listener or reader understands that the action in question is not just acceptable but is formally sanctioned and legal. It's the opposite of actions taken in secret, through dishonest means, or in violation of any established order. When you hear 'lícitamente,' consider the context of rules, regulations, and official procedures. It’s a word that reinforces the concept of doing things the 'right' way, according to the law and established protocols. It’s a testament to order and compliance, rather than deviation or transgression. Therefore, its presence often signals a discussion about propriety, legality, and the absence of any form of illegality or malpractice.

En el noticiero informaron que la empresa fue adquirida lícitamente.

El tribunal determinó que los bienes fueron embargados lícitamente.

Los procedimientos para obtener la licencia se siguieron lícitamente.

Confusing with Similar Adverbs
One common mistake is to confuse 'lícitamente' with other adverbs that describe manner but do not specifically relate to legality. For example, using 'lícitamente' when 'correctamente' (correctly) or 'adecuadamente' (adequately) would be more appropriate. While an action performed 'lícitamente' is often also 'correctamente,' the latter is broader and doesn't carry the specific legal connotation. For instance, saying 'El pastel fue horneado lícitamente' (The cake was baked lawfully) is incorrect because baking a cake doesn't inherently involve legality. The correct adverb would be 'correctamente' or 'perfectamente.' Another pitfall is using it interchangeably with adverbs that describe speed or ease, like 'rápidamente' (quickly) or 'fácilmente' (easily). An action can be done quickly and lawfully, but 'lícitamente' doesn't convey the speed. It's solely about the legal aspect. Learners might also mistakenly use it in informal contexts where a simpler adverb would suffice. While technically correct, it sounds overly formal and out of place. For instance, in a casual chat about how someone got a new job, saying 'Conseguí el trabajo lícitamente' (I got the job lawfully) is unusual; 'legalmente' might be a closer, though still formal, alternative, or simply implying it without an adverb is best. The key is to remember that 'lícitamente' is reserved for situations where the law, rules, or formal regulations are being adhered to. It’s about compliance, not just correctness or efficiency. Always consider if the action being described is subject to legal or regulatory scrutiny. If it is, then 'lícitamente' is a strong candidate. If not, opt for a more general adverb.
Overuse and Misapplication
A less common but still possible mistake is the overuse of 'lícitamente' in situations where it is redundant or unnecessary. If an action is inherently legal and universally understood to be so, explicitly stating it was done 'lícitamente' might sound awkward or overly cautious. For example, saying 'Caminé por la calle lícitamente' (I walked down the street lawfully) is generally unnecessary because walking down a street is a standard, legal activity unless specified otherwise (e.g., trespassing). The adverb adds no useful information and can make the sentence sound stilted. Another error is applying it to abstract concepts or personal feelings. For instance, one cannot feel 'lícitamente' or think 'lícitamente.' These are actions or states that are not governed by external laws in the same way that physical actions or transactions are. The adverb is tied to the execution of an action within a legal framework. It's crucial to ensure that the verb being modified is one that can indeed be performed lawfully or unlawfully. For example, 'amar' (to love) is not typically described as being done 'lícitamente.' The word is best reserved for actions that have a clear legal or regulatory dimension. When in doubt, consider the opposite: 'ilícitamente' (illegally). If the opposite makes sense in a contrasting context, then 'lícitamente' is likely appropriate. If the opposite doesn't make sense, then 'lícitamente' is probably not the right choice either. This helps to anchor the meaning to its core function of indicating legal compliance.

Incorrecto: Ella cantó lícitamente en el concierto.

Correcto: Ella cantó libremente en el concierto.

Incorrecto: El perro corrió lícitamente en el parque.

Correcto: El perro corrió felizmente en el parque.

Incorrecto: El libro fue escrito lícitamente.

Correcto: El libro fue escrito profesionalmente.

Legal Equivalents
Legalmente
This is the most direct synonym for 'lícitamente.' Both words mean 'lawfully' or 'legally.' 'Legalmente' is perhaps slightly more common in everyday legal discourse, while 'lícitamente' can sometimes carry a shade more emphasis on the ethical or procedural correctness within the legal framework. For example, 'La policía actuó legalmente' and 'La policía actuó lícitamente' are often interchangeable, both meaning the police acted within the law. However, 'lícitamente' might be preferred when stressing that the action was not just legal but also morally or procedurally sound according to legal principles.
Conforme a la ley
This is a phrase that directly translates to 'according to the law.' It serves the same purpose as 'lícitamente' and 'legalmente' but is more descriptive. It's often used to clarify or emphasize the legal basis of an action. For instance, 'El procedimiento se llevó a cabo conforme a la ley' (The procedure was carried out according to the law). This phrase is very clear and leaves no room for ambiguity regarding the legality of the action.
De manera lícita
This is simply the adverbial phrase form of 'lícitamente,' meaning 'in a lawful manner.' It is functionally identical to the adverb and is used in the same contexts. It can sometimes be used for stylistic variation or to add a slightly more explanatory tone. For example, 'Se debe proceder de manera lícita' is equivalent to 'Se debe proceder lícitamente.' It breaks down the adverb into its constituent parts, making it perhaps a bit easier to grasp for learners.
General Manner Adverbs (to avoid confusion)
Correctamente
Means 'correctly' or 'properly.' While an action done 'lícitamente' is usually 'correctamente,' 'correctamente' is much broader and doesn't imply legality. You can do something correctly that isn't necessarily legal, or vice versa. For example, 'El estudiante respondió correctamente a la pregunta' (The student answered the question correctly) does not imply legality, whereas 'El pago fue realizado lícitamente' implies it was done according to law.
Adecuadamente
Means 'adequately' or 'appropriately.' Similar to 'correctamente,' it refers to suitability or sufficiency but not specifically legality. An action can be done 'adecuadamente' without being 'lícitamente,' or an action can be 'lícitamente' performed without being 'adecuadamente' done if it's inefficient or incomplete. For instance, 'La presentación fue preparada adecuadamente' (The presentation was prepared adequately) focuses on sufficiency, not legal standing.
Éticamente
Means 'ethically.' While legality and ethics often overlap, they are not the same. An action can be legal but unethical, or unethical but legal. 'Lícitamente' strictly refers to legality, whereas 'éticamente' refers to moral principles. For example, a company might operate 'lícitamente' but unethically if it exploits loopholes in the law to its advantage.

'Lícitamente' vs 'Legalmente': Both mean lawfully. 'Lícitamente' can sometimes emphasize procedural correctness within the law.

'Lícitamente' vs 'Correctamente': 'Lícitamente' is about legality; 'correctamente' is about accuracy or proper procedure without necessarily implying legal adherence.

أمثلة حسب المستوى

1

El contrato fue firmado por ambas partes y se considera que el proceso se llevó a cabo lícitamente.

The contract was signed by both parties and the process is considered to have been carried out lawfully.

'Lícitamente' is an adverb modifying 'llevó a cabo' (was carried out), indicating the manner of the action was lawful.

2

Para obtener el permiso de construcción, es necesario presentar todos los documentos requeridos lícitamente.

To obtain the building permit, it is necessary to submit all required documents lawfully.

'Lícitamente' modifies 'presentar' (to submit), emphasizing the legal requirement for document submission.

3

La distribución de los fondos se realizó lícitamente según las directrices establecidas.

The distribution of the funds was carried out lawfully according to the established guidelines.

'Lícitamente' describes how the 'distribución de los fondos' (distribution of funds) was performed.

4

Es fundamental que cualquier transacción comercial se efectúe lícitamente para evitar sanciones.

It is fundamental that any commercial transaction be carried out lawfully to avoid sanctions.

'Lícitamente' modifies 'efectúe' (be carried out), highlighting the legal necessity for commercial transactions.

5

El abogado explicó que su cliente actuó lícitamente en todo momento.

The lawyer explained that his client acted lawfully at all times.

'Lícitamente' modifies 'actuó' (acted), assuring the legality of the client's actions.

6

La herencia fue repartida lícitamente entre los herederos, sin disputas.

The inheritance was distributed lawfully among the heirs, without disputes.

'Lícitamente' describes the manner of 'repartida' (distributed) inheritance.

7

Las autoridades aseguraron que la operación policial se llevó a cabo lícitamente.

The authorities assured that the police operation was carried out lawfully.

'Lícitamente' modifies 'llevó a cabo' (was carried out), confirming the legality of the police action.

8

Se debe garantizar que la información confidencial sea manejada lícitamente.

It must be guaranteed that confidential information is handled lawfully.

'Lícitamente' modifies 'manejada' (handled), stressing the legal requirement for handling confidential information.

1

La adquisición de la empresa se realizó lícitamente, cumpliendo con todas las normativas de competencia.

The acquisition of the company was carried out lawfully, complying with all competition regulations.

'Lícitamente' modifies 'realizó' (was carried out), emphasizing compliance with specific legal regulations (competition norms).

2

El tribunal determinó que la prueba, aunque circunstancial, fue obtenida lícitamente y es admisible.

The court determined that the evidence, although circumstantial, was obtained lawfully and is admissible.

'Lícitamente' modifies 'obtenida' (obtained), indicating that the method of acquiring the evidence was legal.

3

Los procedimientos administrativos deben ser seguidos lícitamente para asegurar la validez de las decisiones.

Administrative procedures must be followed lawfully to ensure the validity of decisions.

'Lícitamente' modifies 'seguidos' (followed), stressing the legal requirement for administrative procedures.

4

A pesar de las presiones, el funcionario público actuó lícitamente en todo momento.

Despite the pressures, the public official acted lawfully at all times.

'Lícitamente' modifies 'actuó' (acted), highlighting the official's adherence to law despite external influences.

5

La empresa se compromete a operar lícitamente en todos los mercados internacionales.

The company commits to operating lawfully in all international markets.

'Lícitamente' modifies 'operar' (to operate), indicating the company's promise of legal compliance globally.

6

El uso de la propiedad fue cedido lícitamente a través de un acuerdo notarial.

The use of the property was granted lawfully through a notarized agreement.

'Lícitamente' modifies 'cedido' (was granted), emphasizing the legal basis of the property usage agreement.

7

La investigación periodística reveló que los fondos no fueron manejados lícitamente.

The journalistic investigation revealed that the funds were not handled lawfully.

'Lícitamente' is used in the negative to contrast with unlawful handling of funds.

8

Los ciudadanos tienen derecho a ser informados lícitamente sobre las decisiones que les afectan.

Citizens have the right to be informed lawfully about decisions that affect them.

'Lícitamente' modifies 'informados' (informed), stressing the legal right to proper notification.

1

La defensa argumentó que la evidencia fue recabada de manera que contraviene los principios de actuación lícita.

The defense argued that the evidence was gathered in a way that contravenes the principles of lawful conduct.

'Lícita' (adjective form, agreeing with 'actuación') emphasizes the breach of lawful conduct principles.

2

Para que el tratado sea vinculante, es imperativo que todas las partes lo ratifiquen lícitamente.

For the treaty to be binding, it is imperative that all parties ratify it lawfully.

'Lícitamente' modifies 'ratifiquen' (ratify), stressing the legal necessity for treaty ratification.

3

El tribunal de apelaciones revisará si los procedimientos de la corte inferior se condujeron lícitamente.

The appellate court will review whether the lower court's proceedings were conducted lawfully.

'Lícitamente' modifies 'condujeron' (were conducted), indicating the focus on the legality of the lower court's actions.

4

La publicación de los datos personales debe realizarse lícitamente, respetando la privacidad de los individuos.

The publication of personal data must be carried out lawfully, respecting individuals' privacy.

'Lícitamente' modifies 'realizarse' (be carried out), emphasizing the legal requirement for data publication respecting privacy laws.

5

Las autoridades aduaneras solo permiten el ingreso de mercancías que han sido importadas lícitamente.

Customs authorities only allow the entry of goods that have been imported lawfully.

'Lícitamente' modifies 'importadas' (imported), specifying the legal condition for goods entry.

6

El estudio de impacto ambiental se realizó lícitamente y cumplió con todos los requisitos legales.

The environmental impact study was carried out lawfully and met all legal requirements.

'Lícitamente' modifies 'realizó' (was carried out), confirming legal compliance of the study.

7

La defensa sostiene que la confesión fue obtenida bajo coacción, por lo tanto, no fue lícitamente producida.

The defense maintains that the confession was obtained under duress, therefore, it was not lawfully produced.

'Lícitamente' is used in the negative to argue against the legality of a confession.

8

El derecho a la huelga debe ejercerse lícitamente, respetando los límites establecidos por la ley.

The right to strike must be exercised lawfully, respecting the limits established by law.

'Lícitamente' modifies 'ejercerse' (be exercised), stressing the legal boundaries for exercising the right to strike.

1

La doctrina jurídica debate si la aplicación retroactiva de la norma vulnera el principio de seguridad jurídica, es decir, si se actuó lícitamente.

Legal doctrine debates whether the retroactive application of the norm violates the principle of legal certainty, that is, whether one acted lawfully.

'Lícitamente' is used in a complex legal discussion about legal certainty and retroactive application of laws.

2

El consentimiento informado, para ser considerado lícito, debe ser libre, voluntario y plenamente consciente.

Informed consent, to be considered lawful, must be free, voluntary, and fully conscious.

'Lícito' (adjective form, agreeing with 'consentimiento') defines the legal requirements for valid consent.

3

La interpretación de la ley debe efectuarse lícitamente, evitando arbitrariedades y garantizando la equidad.

The interpretation of the law must be carried out lawfully, avoiding arbitrariness and ensuring equity.

'Lícitamente' modifies 'efectuarse' (be carried out), emphasizing the lawful and equitable manner of legal interpretation.

4

El Estado tiene la obligación de garantizar que todas sus actuaciones se desarrollen lícitamente, conforme al ordenamiento jurídico.

The State has the obligation to guarantee that all its actions are developed lawfully, in accordance with the legal system.

'Lícitamente' modifies 'desarrollen' (are developed), highlighting the State's duty of legal compliance.

5

La jurisprudencia ha establecido que la prueba obtenida de forma ilícita carece de valor probatorio, por lo que no puede ser considerada lícita.

Jurisprudence has established that illegally obtained evidence lacks probative value, therefore it cannot be considered lawful.

'Lícita' (adjective form) is used in contrast to 'ilícita' to define the status of evidence.

6

La soberanía nacional permite al Estado legislar y actuar lícitamente dentro de su territorio.

National sovereignty allows the State to legislate and act lawfully within its territory.

'Lícitamente' modifies 'actuar' (to act), connecting lawful action to national sovereignty.

7

El debido proceso garantiza que todas las partes sean tratadas lícitamente y con igualdad ante la ley.

Due process guarantees that all parties are treated lawfully and with equality before the law.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!