At the A1 level, 'validação' might seem like a complex word, but you will encounter it in very practical ways. Think of it as 'checking' or 'saying yes'. The most important place you will see this is on public transport. When you have a bus card, you need to 'validate' it at the machine. This is 'validação'. At this level, you don't need to worry about the deep psychological meanings. Just remember that it is a feminine word ('a validação') and it usually means something is being checked to see if it is okay to use. You might also see it on websites when you are filling out a form and an error message says 'validação falhou' (validation failed), meaning you made a mistake in the form. It's a useful word for basic survival in a Portuguese-speaking city.
At the A2 level, you can start using 'validação' in slightly more varied sentences. You should understand that it comes from the verb 'validar'. You will notice it in professional environments, especially if you work with computers or in an office. It often refers to 'approval'. For example, if you finish a task, you might ask for 'a validação do chefe' (the boss's validation/approval). You will also see it more in administrative contexts, like when you need to confirm your identity at a bank. At this level, you should be able to distinguish between 'validação' (the process) and 'validado' (the result, meaning 'validated' or 'valid'). It's a step up from just 'checking'—it implies a bit more formality and importance.
At the B1 level, you are expected to understand the nuance of 'validação' in social and emotional contexts. This is where the word becomes really interesting. You can talk about 'validação emocional', which is a key concept in healthy communication. It means recognizing that someone's feelings make sense. You can also use it to talk about scientific processes or technical data. You should be comfortable using the 'validação de [noun]' structure. For example, 'validação de dados' or 'validação de resultados'. You are now moving beyond the literal 'bus ticket' meaning and using the word to describe abstract concepts of truth and legitimacy. You should also start noticing synonyms like 'confirmação' or 'verificação' and understanding when 'validação' is the better, more precise choice.
At the B2 level, 'validação' becomes a tool for professional and academic precision. You should be able to use it in complex sentences that discuss methodology, legal requirements, or psychological theories. You understand that 'validação' isn't just about whether something is 'right', but whether it meets a specific set of standards or criteria. You might use it in a business presentation: 'A validação do nosso modelo de negócio foi feita através de pesquisas de mercado'. You also understand the cultural weight of the word—how people seek validation on social media, for instance. Your vocabulary is now rich enough to use 'validação' to describe systemic processes, such as 'validação cruzada' (cross-validation) in statistics or 'validação de sistemas' in engineering. You are using the word like a native speaker would in a professional setting.
At the C1 level, you have a deep, intuitive grasp of 'validação'. You can use it to discuss philosophical or legal nuances. You might talk about the 'validação do discurso' (validation of discourse) in a political context, analyzing how certain narratives gain legitimacy. You understand the difference between 'validação' and 'legitimação'—where the former is often technical or procedural, and the latter is social or political. You can use 'validação' in highly formal writing, such as legal briefs or academic papers, with perfect grammatical accuracy. You are also aware of the word's role in complex psychological dynamics, such as 'autovalidação' (self-validation). You can participate in high-level debates about the ethics of data validation or the societal impact of seeking external validation. The word is no longer just a vocabulary item; it's a concept you can manipulate to express complex ideas.
At the C2 level, 'validação' is a word you use with total mastery and stylistic flair. You understand its etymological roots and its relationship to other words in the 'valor' family. You can use it metaphorically or in highly specialized technical senses without hesitation. You might explore the 'validação existencial' (existential validation) in a literary analysis or discuss the 'critérios de validação' (validation criteria) of an complex algorithm in a scientific journal. You are sensitive to the subtle connotations it carries in different Portuguese-speaking cultures (e.g., Brazil vs. Portugal). You can identify when the word is being used ironically or to criticize social structures. At this level, 'validação' is just one of many precise tools in your linguistic arsenal, allowing you to navigate any communicative situation—from the most technical to the most poetic—with ease and sophistication.

validação في 30 ثانية

  • Validação means validation or verification. It is a feminine noun used to describe the process of checking if something is correct or legitimate.
  • Commonly heard in public transport (validating tickets), IT (data validation), and psychology (emotional validation) across all Portuguese-speaking regions.
  • It is a formal word but essential for daily tasks like commuting or using digital services, as well as professional communication.
  • Grammatically, it often follows the pattern 'validação de' and has the plural form 'validações'. It is a cognate of the English 'validation'.

The Portuguese word validação is a sophisticated noun that translates primarily to 'validation' in English. At its core, it refers to the formal or informal process of proving that something is true, accurate, legally binding, or emotionally significant. While it shares a common Latin root with English, its application in Portuguese spans across various domains, ranging from the highly technical world of software engineering to the deeply personal realms of psychology and interpersonal relationships. In a technical sense, it is the act of checking if data meets specific criteria. In a social sense, it is the act of acknowledging and accepting someone else's feelings or experiences. Understanding 'validação' requires looking at it through these different lenses, as the weight of the word changes depending on whether you are in a boardroom, a laboratory, or a therapist's office.

Technical Context
In information technology and data science, 'validação' is the systematic process of ensuring that input data is clean, correct, and useful. For example, 'validação de dados' (data validation) ensures that a user enters a valid email address into a form. Without this step, systems would crash or produce erroneous results.

O sistema requer a validação de todos os campos obrigatórios antes de prosseguir.

Psychological Context
In modern psychology, 'validação emocional' is a crucial concept. it involves acknowledging another person's emotions without necessarily agreeing with their perspective. It communicates that their feelings are understandable and valid. This use has become increasingly common in Portuguese self-help and mental health discourse.

Furthermore, the term is frequently used in bureaucratic and academic settings. When a foreign diploma needs to be recognized in Brazil or Portugal, the process is called 'validação de diploma'. This involves a rigorous check of the curriculum and the institution's credentials to ensure they meet local standards. Similarly, in scientific research, 'validação' refers to the testing phase where a hypothesis is confirmed through empirical evidence. The word implies a sense of finality and authority; once something has undergone 'validação', it is considered 'validado' (validated) and ready for use or acceptance. In everyday life, you might hear people seeking 'validação social', which refers to the human need for approval and belonging within a group. Whether it is a like on Instagram or a nod of approval from a boss, this form of 'validação' drives much of human social behavior in the 21st century.

A validação externa não deve ser a única fonte da sua autoestima.

Legal and Administrative
When a contract or a signature needs to be verified, the term 'validação' is used to describe the act of making it legally binding. This is often linked to 'autenticação' (authentication), though 'validação' focuses more on the content's legitimacy than just the identity of the signer.

To master the use of 'validação', one must appreciate its versatility. It is not just about 'checking a box'; it is about the transition from uncertainty to certainty. In a world of 'fake news' and digital misinformation, the concept of 'validação de fatos' (fact-checking) has also gained immense popularity. It represents the shield against falsehoods, providing a structured way to determine what is real. In summary, 'validação' is the bridge between a claim and its acceptance, a feeling and its recognition, or a piece of data and its utility. It is an essential word for anyone looking to navigate professional, academic, or social environments in the Portuguese-speaking world.

Using 'validação' correctly in sentences requires an understanding of its grammatical role as a noun and its common collocations. Since it is a feminine noun, it is almost always preceded by 'a', 'da' (de + a), 'na' (em + a), or 'uma'. It often functions as the subject or the direct object of a sentence. For instance, you can say 'A validação é necessária' (Validation is necessary) or 'Eu aguardo a validação' (I am waiting for the validation). One of the most common ways to use it is in the construct 'validação de [something]', which specifies what is being validated. This pattern is ubiquitous in both formal and informal Portuguese.

Precisamos da validação do gerente antes de enviar o relatório final.

Professional Usage
In a corporate setting, 'validação' often refers to the approval of a project phase. Example: 'A validação do protótipo foi concluída com sucesso' (The validation of the prototype was successfully completed). Here, it implies that the prototype met all the necessary requirements.

Another frequent usage occurs in the context of transportation. In many Portuguese-speaking cities, you must 'validar' your ticket. The act itself is the 'validação'. You might see signs saying 'A validação do bilhete é obrigatória' (Ticket validation is mandatory). If you forget this step, you might face a fine, even if you have paid for the ticket. This usage is very practical and something every traveler should know. It highlights the word's connection to physical actions and mechanical processes, not just abstract concepts.

Esqueci de fazer a validação do meu passe de metrô na entrada.

Emotional and Social Usage
In conversations about feelings, 'validação' is used to describe the support we give others. Example: 'Ela buscava a validação dos pais em todas as suas escolhas' (She sought her parents' validation in all her choices). This shows the word's power in describing human needs and dependencies.

In scientific and academic writing, 'validação' is part of the methodology. A researcher might write: 'A validação dos resultados foi feita através de uma análise estatística rigorosa' (The validation of the results was done through a rigorous statistical analysis). This emphasizes the word's role in the pursuit of truth and objective reality. It is also common in legal contexts, such as the 'validação de um testamento' (validation of a will). In this case, it means the court has recognized the document as legally sound. As you can see, the word adapts to its environment, but it always carries the core meaning of confirming that something is 'valid'. Whether you are validating a parking ticket, a complex algorithm, or a friend's sadness, the structure of the sentence remains consistent, making it a versatile tool for any Portuguese speaker.

A validação científica é um processo lento e cuidadoso.

Digital Context
In the age of the internet, 'validação' is also used for security. 'Validação em duas etapas' (Two-step validation/verification) is a term everyone uses to describe securing their online accounts. It is a modern necessity that has made the word a household term.

If you are living in a Portuguese-speaking country, you will encounter 'validação' in several specific, everyday environments. The most common place is likely public transportation. In cities like Lisbon, Porto, São Paulo, or Rio de Janeiro, electronic gates and machines inside buses require you to tap your card. This process is universally referred to as 'validação'. You will hear announcements like 'Não esqueça de efetuar a validação do seu título de transporte' (Don't forget to validate your transport title). It is a rhythmic part of the urban commute, and the word becomes synonymous with the 'beep' of the machine. In this context, 'validação' is about compliance and the physical verification of a digital credit.

A validação do cartão deve ser feita antes de entrar no trem.

In the Office
Walk into any tech company or corporate office, and 'validação' will be buzzing in the air. Project managers will ask for the 'validação do cliente' (client validation) before moving to the next sprint. Developers will talk about 'validação de front-end' and 'validação de back-end'. In these spaces, the word signifies a checkpoint—a gate that must be passed to ensure quality and alignment with goals.

Another frequent setting is the doctor's office or a pharmacy. When you have a prescription, the pharmacist might need to perform a 'validação da receita' (prescription validation) to ensure it is authentic and within its expiration date. This is especially true for controlled substances. In this scenario, 'validação' is a matter of safety and legal compliance. Similarly, when you are dealing with government bureaucracy, such as renewing a permit or applying for residency, the officials will perform a 'validação de documentos'. You will hear them say things like 'Estamos aguardando a validação do seu comprovante de residência' (We are waiting for the validation of your proof of residence).

Sem a validação oficial, o documento não tem valor legal.

In Social Media and Podcasts
If you listen to Portuguese podcasts about psychology or self-improvement, you will hear 'validação' used in a more abstract way. Influencers and therapists talk about 'busca por validação' (the search for validation) in the context of social media likes. They might say, 'Muitas pessoas postam fotos apenas por validação externa' (Many people post photos just for external validation). This has become a cultural touchstone for discussing the impact of technology on mental health.

Finally, in the academic world, 'validação' is heard during thesis defenses. A professor might comment on the 'validação da metodologia' used by the student. It is a word that carries the weight of authority and evidence. Whether it is the beep of a metro card, the approval of a manager, the verification of a prescription, or the emotional support from a friend, 'validação' is a constant presence in the linguistic landscape of Portuguese speakers. It is a word that bridges the gap between a proposal and its realization, making it indispensable for anyone who wants to truly understand the dynamics of Portuguese-speaking societies.

A validação por pares é essencial para a integridade da ciência.

Customer Service
When calling a bank or a service provider, you will often hear: 'Para sua segurança, faremos uma breve validação de dados' (For your security, we will perform a brief data validation). This usually involves confirming your birth date or the last four digits of your ID.

While 'validação' is a cognate of the English 'validation', learners of Portuguese often stumble when applying it in specific contexts. One of the most frequent mistakes is confusing 'validação' with 'valorização'. While they sound somewhat similar and both come from 'valor' (value), they mean very different things. 'Valorização' refers to the increase in value or the appreciation of something (like a stock or a person's work), whereas 'validação' is about confirming legitimacy or accuracy. Saying 'Eu preciso da valorização do meu bilhete' would mean you want your ticket to be worth more, rather than wanting to check its validity.

Erro comum: Confundir validação com valorização.

Overusing it for 'Agreement'
English speakers often use 'validation' as a synonym for 'agreement' or 'approval'. In Portuguese, while 'validação' can mean approval, it usually implies a more formal process. If you just want to say 'I agree with you', don't say 'Eu te dou validação'. Instead, use 'Eu concordo com você'. Use 'validação' when you are specifically acknowledging the legitimacy of a feeling or a process.

Another mistake involves the preposition that follows the word. In English, we might say 'validation for'. In Portuguese, we almost always use 'validação de' (validation of). For example, 'validação do processo' (validation of the process) or 'validação da ideia' (validation of the idea). Using 'para' instead of 'de' can sound unnatural to native speakers. Additionally, learners sometimes forget that 'validação' is a noun and try to use it as a verb. The verb is 'validar'. You cannot 'validação' something; you must 'validar' something.

Não diga: 'Eu vou validação o documento'. Diga: 'Eu vou validar o documento'.

Confusing with 'Confirmação'
While often interchangeable, 'confirmação' is broader. 'Confirmação' is just saying 'yes' to something that was already expected (like a flight confirmation). 'Validação' implies a check against a standard or a rule. If you are checking if a password is correct, that is 'validação'. If you are just saying 'yes, I will be at the party', that is 'confirmação'.

Lastly, be careful with the plural form. The plural of 'validação' is 'validações'. Many learners try to pluralize it as 'validaçãos', which is incorrect. This follows the standard Portuguese rule for nouns ending in '-ção'. Mastering these nuances will prevent you from sounding like a novice and help you use this powerful word with the precision it demands in professional and social contexts.

As validações de segurança são feitas periodicamente pelo sistema.

False Friends in Technical Contexts
In some very specific engineering contexts, 'validation' and 'verification' have distinct meanings (V&V). In Portuguese, 'validação' and 'verificação' are also distinct. 'Verificação' is 'did we build the thing right?' while 'validação' is 'did we build the right thing?'. Mixing these up in a technical report can lead to confusion.

To truly enrich your Portuguese vocabulary, it is helpful to understand the synonyms and alternatives for 'validação'. Depending on the context, you might want to use a word that is more specific or carries a different tone. 'Validação' is a broad term, but Portuguese offers several nuances that can make your speech more precise. For example, in a formal or legal setting, 'homologação' is often used. This refers to the official approval or ratification by an authority, such as a judge or a government body. While a diploma undergoes 'validação', a court's decision undergoes 'homologação'.

Validação vs. Verificação
'Verificação' (verification) is the most common alternative. It is generally used for simpler checks. You 'verify' if the door is locked, but you 'validate' a scientific theory. 'Verificação' focuses on the act of looking, while 'validação' focuses on the result of legitimacy.

A validação é o passo final após várias etapas de verificação.

Autenticação
'Autenticação' (authentication) is specifically used when confirming identity or the origin of something. When you log into a website, you are performing 'autenticação'. 'Validação' would be checking if the data you enter after logging in is in the correct format.

Another interesting alternative is 'ratificação' (ratification). This is used when a higher authority confirms an agreement or a treaty that has already been signed. It is more about formalizing a commitment than checking for errors. In interpersonal contexts, you might use 'reconhecimento' (recognition). Instead of saying 'validação emocional', some people might say 'reconhecimento das emoções'. While 'validação' sounds more clinical and modern, 'reconhecimento' feels more human and warm. Choosing between them depends on whether you want to sound like a professional or a close friend.

O reconhecimento do seu esforço é a melhor forma de validação.

Legitimação
'Legitimação' (legitimation) is used when something is made 'legitimate' in the eyes of society or the law. It is often used in political science or sociology. For example, 'a legitimação do poder' (the legitimation of power). It is a heavier, more academic word than 'validação'.

Finally, consider 'aprovação' (approval). This is the simplest and most common alternative. If a manager 'validates' a project, they are 'approving' it. While 'validação' implies a process of checking, 'aprovação' focuses on the decision itself. In everyday speech, 'aprovação' is much more common. 'Eu preciso da sua aprovação' sounds more natural in a casual work setting than 'Eu preciso da sua validação', unless you are specifically talking about a formal quality control step. By understanding these subtle differences, you can tailor your Portuguese to fit any situation perfectly, moving beyond simple translations to true linguistic fluency.

A aprovação final depende da validação de todos os documentos.

Constatação
'Constatação' is the act of noticing or establishing a fact. It is less about 'proving' something is valid and more about 'observing' that it is so. Example: 'A constatação do erro levou à validação do novo sistema'.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The word 'validação' shares the same root as 'valor' (value) and 'valente' (brave), suggesting that something validated is something that has 'strength' or 'worth'.

دليل النطق

UK /ˌvælɪˈdeɪʃn̩/
US /ˌvæləˈdeɪʃn̩/
In Portuguese, the stress is on the last syllable: va-li-da-ÇÃO.
يتقافى مع
Ação Nação Coração Estação Educação Inovação Produção Comunicação
أخطاء شائعة
  • Pronouncing the 'ç' like a 'k'. It should be a soft 's' sound.
  • Stressing the 'da' instead of the 'ção'.
  • Nasalizing the 'i' unnecessarily.
  • Forgetting the nasal sound at the end of '-ção'.
  • Pronouncing '-ção' like '-shun' in English; in Portuguese, it is more like 'sow' (nasal).

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

Easy to recognize because of the English cognate.

الكتابة 4/5

Requires remembering the 'ç' and the '-ão' ending.

التحدث 5/5

The nasal '-ção' sound can be tricky for English speakers.

الاستماع 3/5

Clear pronunciation usually, but can be lost in fast speech.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

Valor Válido Ação Sim Não

تعلّم لاحقاً

Validar Verificação Homologação Legitimação Autenticação

متقدم

Inexorável Ratificação Heurística Empírico Ontológico

قواعد يجب معرفتها

Nouns ending in -ção are almost always feminine.

A validação, a nação, a ação.

The plural of -ção is -ções.

Uma validação, duas validações.

The preposition 'de' is used to link 'validação' to the object being validated.

Validação de dados.

Verbs derived from nouns ending in -ção often end in -ar.

Validação -> Validar.

Adjectives ending in -ado often describe the state resulting from the noun's action.

O documento está validado.

أمثلة حسب المستوى

1

A validação do cartão é aqui.

The validation of the card is here.

Simple subject-verb-complement structure.

2

Onde faço a validação?

Where do I do the validation?

Interrogative sentence using 'onde'.

3

A validação falhou.

The validation failed.

Past tense of 'falhar'.

4

Preciso de uma validação.

I need a validation.

Using the indefinite article 'uma'.

5

A validação é rápida.

The validation is fast.

Adjective 'rápida' agreeing with 'validação'.

6

Não esqueça a validação.

Don't forget the validation.

Imperative negative form.

7

A validação está pronta.

The validation is ready.

Use of 'estar' for temporary state.

8

É necessária a validação.

Validation is necessary.

Inverted subject-predicate order.

1

A validação do bilhete é obrigatória.

Ticket validation is mandatory.

Common public transport phrase.

2

O sistema faz a validação automática.

The system does the automatic validation.

Adjective 'automática' modifying the noun.

3

Recebi a validação por e-mail.

I received the validation by email.

Past tense 'recebi'.

4

A validação de dados é importante.

Data validation is important.

Noun phrase 'validação de dados'.

5

Eles pediram a validação do documento.

They asked for the validation of the document.

Third person plural past tense.

6

A validação demora alguns minutos.

The validation takes a few minutes.

Verb 'demorar' meaning 'to take time'.

7

Sem a validação, o passe não funciona.

Without validation, the pass doesn't work.

Conditional sense with 'sem'.

8

Você já fez a validação?

Have you already done the validation?

Present perfect sense in Portuguese.

1

A validação emocional ajuda muito nos relacionamentos.

Emotional validation helps a lot in relationships.

Abstract usage of the noun.

2

Buscamos a validação dos nossos clientes.

We seek the validation of our customers.

Verb 'buscar' (to seek).

3

A validação científica leva tempo.

Scientific validation takes time.

Adjective 'científica' modifying the noun.

4

O processo de validação é rigoroso.

The validation process is rigorous.

Compound noun phrase.

5

Sinto que preciso de validação externa.

I feel that I need external validation.

First person singular 'sinto'.

6

A validação do diploma foi aceita.

The validation of the diploma was accepted.

Passive voice 'foi aceita'.

7

A validação dos resultados confirmou a teoria.

The validation of the results confirmed the theory.

Plural noun 'resultados'.

8

Não confunda validação com concordância.

Don't confuse validation with agreement.

Imperative negative with 'não'.

1

A validação de mercado é essencial para startups.

Market validation is essential for startups.

Business terminology.

2

O software passou por uma fase de validação rigorosa.

The software went through a rigorous validation phase.

Verb phrase 'passou por'.

3

A validação cruzada é usada em estatística.

Cross-validation is used in statistics.

Technical term 'validação cruzada'.

4

A validação do projeto depende do orçamento.

The validation of the project depends on the budget.

Verb 'depender de'.

5

Obtivemos a validação necessária para o lançamento.

We obtained the necessary validation for the launch.

Past tense 'obtivemos'.

6

A validação social influencia o comportamento humano.

Social validation influences human behavior.

Sociological context.

7

O protocolo de validação deve ser seguido à risca.

The validation protocol must be followed strictly.

Idiom 'à risca' (strictly).

8

A falta de validação pode causar frustração.

The lack of validation can cause frustration.

Noun phrase 'falta de'.

1

A validação institucional legitima as novas normas.

Institutional validation legitimizes the new norms.

Formal academic tone.

2

A validação do discurso político é complexa.

The validation of political discourse is complex.

Abstract concept of discourse.

3

Existe uma busca incessante por validação nas redes sociais.

There is an incessant search for validation on social networks.

Advanced vocabulary 'incessante'.

4

A validação empírica é o pilar do método científico.

Empirical validation is the pillar of the scientific method.

Metaphorical use of 'pilar'.

5

A validação jurídica do contrato demorou meses.

The legal validation of the contract took months.

Legal context.

6

Questionamos a validação desses critérios subjetivos.

We question the validation of these subjective criteria.

First person plural 'questionamos'.

7

A validação por pares garante a qualidade da publicação.

Peer validation ensures the quality of the publication.

Academic term 'validação por pares'.

8

A autovalidação é um passo crucial para a cura.

Self-validation is a crucial step toward healing.

Psychological term 'autovalidação'.

1

A validação ontológica do ser é um tema recorrente na filosofia.

The ontological validation of being is a recurring theme in philosophy.

Highly abstract philosophical context.

2

O sistema de validação heurística apresentou inconsistências.

The heuristic validation system showed inconsistencies.

Advanced technical terminology.

3

A validação da soberania nacional exige reconhecimento internacional.

The validation of national sovereignty requires international recognition.

Geopolitical context.

4

Submetemos o algoritmo a uma validação exaustiva.

We submitted the algorithm to an exhaustive validation.

Verb 'submeter' with preposition 'a'.

5

A validação estética da obra rompe com o tradicionalismo.

The aesthetic validation of the work breaks with traditionalism.

Art criticism context.

6

A validação de hipóteses alternativas foi descartada.

The validation of alternative hypotheses was discarded.

Complex passive structure.

7

A validação mútua entre as partes selou o acordo.

Mutual validation between the parties sealed the agreement.

Diplomatic tone.

8

A validação sistêmica é necessária para evitar o colapso.

Systemic validation is necessary to avoid collapse.

Engineering/Systemic context.

تلازمات شائعة

Validação de dados
Validação emocional
Validação de diploma
Validação de mercado
Validação científica
Validação de bilhete
Validação de processo
Validação de sistema
Validação cruzada
Validação por pares

العبارات الشائعة

Aguardando validação

— Waiting for someone or something to be approved.

O meu pedido está aguardando validação.

Erro de validação

— A message indicating that a check failed.

O formulário apresentou um erro de validação.

Fase de validação

— A specific stage in a project dedicated to checking.

Estamos na fase de validação do protótipo.

Critérios de validação

— The rules used to determine if something is valid.

Quais são os critérios de validação?

Validação em duas etapas

— Two-factor authentication/verification.

Ative a validação em duas etapas.

Pedido de validação

— A formal request to have something checked.

Enviei o pedido de validação ontem.

Sem validação

— Something that has not been checked or approved.

Este documento está sem validação.

Validação imediata

— A check that happens instantly.

O sistema oferece validação imediata.

Processo de validação

— The series of steps taken to validate something.

O processo de validação é complexo.

Validação oficial

— Validation performed by a recognized authority.

Precisamos da validação oficial do governo.

يُخلط عادةً مع

validação vs Valorização

Means 'appreciation' or 'increase in value', not 'checking validity'.

validação vs Avaliação

Means 'evaluation' or 'assessment', which is a broader judgment than just validation.

validação vs Verificação

Often used interchangeably, but 'validação' is usually more formal or final.

تعبيرات اصطلاحية

"Dar o carimbo de validação"

— To give the final approval or 'stamp' of legitimacy.

O diretor deu o carimbo de validação ao projeto.

Informal/Metaphorical
"Buscar validação alheia"

— To constantly seek approval from others to feel good.

Ele vive buscando validação alheia nas redes sociais.

Informal/Psychological
"Cair na validação"

— To be caught in a checking process (often bureaucratic).

O processo caiu na validação e parou ali.

Informal/Bureaucratic
"Passar pelo crivo da validação"

— To be strictly examined and approved.

A ideia passou pelo crivo da validação técnica.

Formal
"Validação de fachada"

— A fake or superficial check just for appearance.

Aquilo foi apenas uma validação de fachada.

Informal
"Fome de validação"

— An extreme psychological need for approval.

Ela tem uma fome de validação insaciável.

Metaphorical
"Pôr em causa a validação"

— To doubt or challenge the legitimacy of something.

O juiz pôs em causa a validação do depoimento.

Formal
"Validação a ferro e fogo"

— A very harsh and difficult validation process.

O teste foi uma validação a ferro e fogo.

Informal/Idiomatic
"Dar validação a alguém"

— To make someone feel heard and understood.

É importante dar validação aos sentimentos das crianças.

Psychological
"Selo de validação"

— A mark or sign of quality and approval.

Este produto tem o selo de validação da Anvisa.

Neutral

سهل الخلط

validação vs Validade

Both come from 'validar'.

'Validade' is the state of being valid (like an expiration date), while 'validação' is the act of making it so.

A validade do leite expirou; a validação do processo foi feita.

validação vs Válido

Adjective form.

'Válido' describes the thing; 'validação' is the process.

O bilhete é válido após a validação.

validação vs Validar

Verb vs Noun.

'Validar' is the action; 'validação' is the name of the action.

Eu vou validar agora; a validação é agora.

validação vs Valor

Root word.

'Valor' is value/price; 'validação' is checking legitimacy.

Qual o valor da validação?

validação vs Variante

Phonetically similar start.

'Variante' means variant or variation.

Uma variante do vírus exige nova validação.

أنماط الجُمل

A1

A validação é [adjective].

A validação é necessária.

A2

Eu preciso da validação do [noun].

Eu preciso da validação do bilhete.

B1

O [noun] passou pela validação.

O projeto passou pela validação.

B2

Sem a validação de [noun], não podemos [verb].

Sem a validação de dados, não podemos prosseguir.

C1

A busca por validação [verb] o [noun].

A busca por validação influencia o comportamento.

C2

A validação [adjective] de [noun] constitui o [noun].

A validação ontológica de ser constitui o cerne da obra.

B1

É importante oferecer validação a [person].

É importante oferecer validação aos alunos.

A2

Onde está a máquina de validação?

Onde está a máquina de validação do metrô?

عائلة الكلمة

الأسماء

Validador (validator)
Validade (validity)
Invalidação (invalidation)

الأفعال

Validar (to validate)
Invalidar (to invalidate)

الصفات

Válido (valid)
Validado (validated)
Invalidável (invalidatable)

مرتبط

Valor
Valorização
Avaliação
Verificação
Ratificação

كيفية الاستخدام

frequency

Very common in technical, professional, and urban daily life contexts.

أخطاء شائعة
  • O validação A validação

    Validação is a feminine noun.

  • Validacao Validação

    Missing the tilde (~) and the cedilha (ç).

  • Validação para dados Validação de dados

    The preposition 'de' is the standard connector here.

  • Eu vou validação o bilhete Eu vou validar o bilhete

    Use the verb 'validar', not the noun 'validação'.

  • Validaçãos Validações

    Incorrect plural form.

نصائح

Feminine Noun

Always pair 'validação' with feminine modifiers like 'a', 'esta', or 'uma'.

Nasal Ending

Practice the '-ção' sound by humming through your nose while saying 'sow'.

Cognate Power

Since it's a cognate, use it confidently in professional settings where you would use 'validation' in English.

Travel Tip

Look for the word 'Validar' or 'Validação' as soon as you enter a train station in Lisbon or São Paulo.

Empathy

Use 'validação' to describe listening to a friend without judging them.

Security

When setting up apps, look for 'validação em duas etapas' to secure your account.

Diplomas

If moving abroad, start your 'validação de diploma' early, as it is a long process.

Approvals

Use 'validação' when you want to sound more professional than just saying 'ok' or 'sim'.

The Cedilha

Never use a regular 'c' before 'a' or 'o' if you want the 's' sound. Use 'ç'.

Verification

Remember that validation is the 'final check' that something is useful and correct.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of a 'Valid Action'. Vali-dação. If the action is valid, it gets the validation stamp.

ربط بصري

Imagine a giant green checkmark being stamped onto a bus ticket or a computer screen. That 'thump' of the stamp is the validação.

Word Web

Validar Válido Dados Bilhete Emoção Sistema Check Aprovação

تحدٍّ

Try to use 'validação' in a sentence about your favorite hobby this week.

أصل الكلمة

From the Latin 'validatio', derived from 'validus', meaning strong, powerful, or effective. The root 'val-' is linked to 'valere', meaning to be strong or to be worth.

المعنى الأصلي: The act of making something strong or legally binding.

Romance (Italic branch of Indo-European).

السياق الثقافي

When using 'validação emocional', be careful not to sound patronizing. It should imply genuine understanding.

In English-speaking cultures, 'validation' is heavily used in tech and therapy, similar to Portuguese, but the 'bus ticket' usage is less common (often replaced by 'activate' or 'scan').

Scientific papers often cite 'Validação de Instrumentos'. Psychology books by authors like Marsha Linehan (DBT) emphasize emotional validation. Tech documentation for APIs always includes a 'Validation' section.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Public Transport

  • Onde valido?
  • A validação não funcionou.
  • Máquina de validação.
  • Validar o passe.

Software Development

  • Validação de input.
  • Erro de validação.
  • Validar o formulário.
  • Teste de validação.

Psychology

  • Validação emocional.
  • Validar sentimentos.
  • Busca por validação.
  • Autovalidação.

Bureaucracy

  • Validação de diploma.
  • Validar documentos.
  • Carimbo de validação.
  • Aguardando validação.

Science

  • Validação de hipótese.
  • Critérios de validação.
  • Resultados validados.
  • Processo de validação.

بدايات محادثة

"Você acha que a validação social nas redes sociais é prejudicial?"

"Como funciona o processo de validação de diploma no seu país?"

"Você já teve problemas com a validação de bilhetes no metrô?"

"Qual a importância da validação emocional em uma amizade?"

"Como os desenvolvedores devem lidar com erros de validação de dados?"

مواضيع للكتابة اليومية

Escreva sobre uma vez que você sentiu que precisava de validação externa e por quê.

Descreva o processo de validação de um projeto importante no seu trabalho.

Como você pratica a autovalidação nos dias difíceis?

Explique por que a validação científica é fundamental para a sociedade moderna.

Imagine um mundo sem sistemas de validação. Como seria a segurança digital?

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Yes, although in Brazil people might also say 'passar o cartão', the official term seen on machines and in instructions is 'validação'.

Yes, 'validação emocional' is a very common term in Portuguese psychology and self-help contexts.

'Autenticação' is about identity (who are you?), while 'validação' is about correctness or compliance (is this data right?).

The plural is 'validações'. This is a standard rule for words ending in '-ção'.

It is neutral to formal. You can use it in a scientific paper or when talking about a metro ticket.

No, for that use 'validade'. 'A data de validade' (the expiration date).

It is a technical term used in statistics and machine learning, meaning 'cross-validation'.

It is always feminine: 'a validação'.

Yes, it is perfectly correct and very common in modern social discourse.

It is 'validação de dados'.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Escreva uma frase usando 'validação de dados'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Como você explicaria 'validação emocional' para um amigo?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Crie uma frase sobre validação no transporte público.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escreva sobre a importância da validação científica.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Descreva um erro de validação que você já encontrou em um site.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

O que significa 'aguardando validação' em um processo burocrático?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use a palavra 'validações' (plural) em uma frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Crie uma frase usando 'validação de diploma'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Por que as pessoas buscam validação nas redes sociais?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escreva uma frase formal usando 'homologação' como alternativa a 'validação'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explique a diferença entre 'validar' e 'valorizar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escreva um pequeno diálogo sobre validar um bilhete de metrô.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Crie uma frase usando 'validação por pares'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

O que é 'autovalidação' para você?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escreva uma frase sobre 'validação de mercado' para uma startup.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Como a falta de validação afeta uma criança?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'validação jurídica' em uma frase sobre leis.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escreva uma frase usando 'critérios de validação'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Descreva o som da palavra 'validação' para alguém que não fala português.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Crie uma frase usando 'validação em duas etapas'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronuncie a palavra 'validação' em voz alta.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga a frase: 'A validação do bilhete é obrigatória'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explique verbalmente o que é 'validação de dados'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronuncie o plural: 'validações'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga a frase: 'Eu preciso de validação emocional'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga: 'A validação científica leva tempo'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga: 'Onde está a máquina de validação?'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga: 'A validação em duas etapas é segura'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga: 'A busca por validação externa é cansativa'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronuncie: 'autovalidação'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga: 'Aguardamos a validação do gerente'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga: 'Erro de validação no formulário'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga: 'A validação cruzada é complexa'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga: 'Validação de diploma demora muito'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga: 'O crivo da validação é rigoroso'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga: 'A validação jurídica é necessária'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga: 'Buscamos a validação do mercado'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga: 'A validação por pares é essencial'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga: 'Sem validação não há progresso'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga: 'Validação é a chave'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Ouça a frase e identifique o objeto da validação: 'A validação do bilhete deve ser feita agora.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Ouça e identifique o sentimento: 'Eu sinto que minha dor não tem validação.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Ouça a frase: 'Houve um erro de validação no seu CPF.' Qual dado está com erro?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Ouça e responda: 'A validação de diploma estrangeiro é feita por universidades públicas.' Quem faz a validação?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Ouça: 'A validação em duas etapas está ativa.' O que está ativo?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Ouça: 'A validação por pares confirmou a descoberta.' O que confirmou a descoberta?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Ouça: 'O código de validação expira em cinco minutos.' Quanto tempo dura o código?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Ouça: 'Precisamos da validação do cliente antes de imprimir.' O que precisa ser feito antes de imprimir?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Ouça: 'A validação emocional é vital para crianças.' Para quem ela é vital?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Ouça: 'A validação do sistema falhou três vezes.' Quantas vezes falhou?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Ouça: 'A validação de assinaturas custa vinte reais.' Qual o preço?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Ouça: 'Aguardamos a validação da sua identidade.' O que está sendo validado?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Ouça: 'A validação de mercado foi positiva.' Como foi a validação?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Ouça: 'O processo de validação é automático.' Como é o processo?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Ouça: 'A validação jurídica demorou um mês.' Quanto tempo demorou?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

محتوى ذو صلة

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!