At the A1 level, you should focus on the basic meaning of '职业装' (zhí yè zhuāng). Think of it as 'work clothes' but for an office. You already know words like '衣服' (yī fú - clothes). '职业装' is just a special type of '衣服'. You might use it in very simple sentences like '我买职业装' (I buy professional clothes) or '这是我的职业装' (This is my professional attire). At this stage, don't worry about the complex cultural history. Just remember that 'zhí yè' means job and 'zhuāng' means outfit. You can associate it with a picture of a person in a suit. It is a noun, and you can use the measure word '套' (tào) if you want to say 'a set of'. For example, '一套职业装'. Learning this word early helps you talk about your daily routine if you work in an office. It is a very useful word for basic self-introductions where you describe what you do and what you wear to work.
At the A2 level, you can start using '职业装' (zhí yè zhuāng) in more complete sentences that describe requirements or preferences. You should be able to say things like '面试的时候要穿职业装' (You need to wear professional attire during an interview). You will also notice the contrast between '职业装' and '休闲装' (xiū xián zhuāng - casual wear). You can use adjectives to describe the clothes, such as '这套职业装很漂亮' (This set of professional attire is very pretty) or '我不喜欢穿职业装' (I don't like wearing professional attire). This word is very common in the A2 'Work and Employment' topic. You should also practice using it with time words, like '我每天穿职业装上班' (I wear professional attire to work every day). Understanding that '职业' is a noun for 'profession' helps you build other words later, like '职业球员' (professional ball player). At this level, focus on the 'verb + noun' pattern: 穿职业装, 买职业装, 喜欢职业装.
At the B1 level, you should be comfortable using '职业装' (zhí yè zhuāng) in the context of office culture and social expectations. You can discuss the 'dress code' (着装规范) of different companies. You might explain why someone chose a particular outfit: '为了显得更专业,她穿了一套深色的职业装' (In order to appear more professional, she wore a set of dark-colored professional attire). You should also be able to distinguish between '职业装' and '西装' (suit), knowing that '职业装' is the broader category. At this level, you can use more complex measure words and structures, such as '这种款式的职业装' (this style of professional attire). You can also use it in conditional sentences: '如果你穿职业装,你会看起来更有自信' (If you wear professional attire, you will look more confident). This is also the stage where you might start reading job advertisements that mention '穿着得体' (dressing appropriately), which often implies wearing 职业装.
At the B2 level, you can use '职业装' (zhí yè zhuāng) to discuss more abstract concepts like corporate identity and the psychology of dressing. You might debate whether a strict requirement for 职业装 is necessary in modern tech companies. You can use formal verbs like '定制' (dìng zhì - to customize) or '采购' (cǎi gòu - to procure). For example, '公司为所有前台员工定制了统一的职业装' (The company customized unified professional attire for all front-desk employees). You should be able to use the word in professional writing, such as an email to a new hire explaining the office environment. You can also discuss the fashion industry's impact on business attire, using phrases like '职业装的流行趋势' (trends in professional attire). At this level, you should have no trouble using the word in varied grammatical positions and understanding its nuances in different industries, from the rigidity of banking to the 'business casual' version of the creative industries.
At the C1 level, '职业装' (zhí yè zhuāng) becomes a tool for discussing sociological and cultural trends in China. You can analyze how the definition of 职业装 has changed since the Reform and Opening-up period. You might use the term to discuss the 'New Chinese Style' (新中式) and how it integrates traditional elements into modern 职业装. Your vocabulary should include related high-level terms like '干练' (gàn liàn - capable and experienced), '气场' (qì chǎng - aura/presence), and '礼仪' (lǐ yí - etiquette). You can write essays or give presentations on the importance of 'image management' (形象管理) in the Chinese workplace, with 职业装 as a central theme. You should also be able to understand puns or literary references that use the components of the word. At this level, you are not just using the word; you are using it to express sophisticated opinions about professionalism and identity in a globalized Chinese context.
At the C2 level, your mastery of '职业装' (zhí yè zhuāng) allows you to use it in highly nuanced, philosophical, or satirical ways. You might critique the 'uniformity' of corporate life using 职业装 as a metaphor for the loss of individuality. You can understand and use the word in legal or academic texts regarding labor laws or corporate branding. You are capable of discussing the semiotics of 职业装—how specific fabrics, cuts, and colors signal different levels of power and status within the Chinese hierarchy. You can fluently switch between formal academic discussion and colloquial office slang involving the term. Your understanding includes the historical baggage of the word and its future trajectory in a world of remote work and 'de-formalization.' At this level, the word is a fully integrated part of your linguistic repertoire, used with perfect tone, placement, and cultural sensitivity.

职业装 في 30 ثانية

  • 职业装 means professional attire or business clothing worn in office settings.
  • It is a compound of 'profession' (职业) and 'outfit' (装).
  • Commonly used in contexts like job interviews, office dress codes, and formal meetings.
  • The measure word '套' (tào) is used for a full set of professional clothes.

The term 职业装 (zhí yè zhuāng) is a compound noun in Chinese that translates directly to 'professional clothing' or 'business attire.' It is an essential vocabulary word for anyone navigating the professional landscape in a Chinese-speaking environment. The word is composed of three characters: zhí (duty/job), (trade/profession), and zhuāng (outfit/clothing). Together, they describe the specific category of clothing worn to convey authority, competence, and adherence to corporate culture. In modern China, the concept of 职业装 has evolved significantly from the uniform-like styles of the mid-20th century to the diverse, internationally influenced styles seen today in hubs like Shanghai, Beijing, and Shenzhen.

Professional Context
This word is most frequently used when discussing office dress codes, job interview preparations, or corporate procurement of uniforms. It encompasses everything from a full three-piece suit to a modest blouse and skirt combination.

参加面试时,穿一套合身的职业装会给你加分。 (When attending an interview, wearing a well-fitting set of professional attire will give you extra points.)

Understanding the nuances of 职业装 requires looking at the cultural value of 'mianzi' or 'face.' In a Chinese professional setting, dressing appropriately is not just about personal style; it is a sign of respect for your employer, your clients, and the occasion itself. If a company specifies that employees must wear 职业装, it usually implies a formal standard that excludes jeans, sneakers, or casual t-shirts. However, the definition of what constitutes 职业装 can vary by industry. In the financial or legal sectors, it almost always means a dark suit and tie for men and a blazer or formal dress for women. In the tech sector, the lines might be more blurred, but the term still refers to the 'most formal' version of their work wardrobe.

Gender Neutrality
The term 职业装 is gender-neutral. While specific items like 'blouse' or 'tie' are gendered, the category itself applies to anyone in a professional role.

这家公司的员工每天都必须穿职业装。 (The employees of this company must wear business attire every day.)

Historically, the concept of a 'professional uniform' in China was dominated by the Zhongshan suit (Mao suit), but as the economy opened up, Western-style business suits became the standard for 职业装. Today, there is a growing trend of 'New Chinese Style' (新中式) professional wear, which incorporates traditional Chinese elements like mandarin collars or silk fabrics into modern silhouettes. This evolution shows that while the term 职业装 remains stable, the aesthetic it represents is constantly shifting to reflect contemporary Chinese identity and global fashion trends.

Shopping and Tailoring
In China, you will often see signs in malls or tailor shops advertising '职业装定制' (zhí yè zhuāng dìng zhì), which means custom-made professional attire. This is a popular service for new graduates entering the workforce.

我需要去商场买几套新的职业装。 (I need to go to the mall to buy a few new sets of professional attire.)

虽然天气很热,但他依然穿着整洁的职业装。 (Although the weather is hot, he still wears neat professional attire.)

这种款式的职业装既时尚又专业。 (This style of professional attire is both fashionable and professional.)

Using 职业装 (zhí yè zhuāng) correctly in a sentence involves understanding its role as a collective noun. You don't usually count it with 'one, two, three' like individual shirts; instead, you use measure words like 套 (tào - set) or 这种 (zhè zhǒng - this kind). It is a versatile word that fits into various grammatical structures, primarily as the object of verbs like 穿 (chuān - to wear), 买 (mǎi - to buy), or 定制 (dìng zhì - to customize).

Verb + Object
The most common way to use 职业装 is with the verb 穿 (to wear). For example: '我今天穿职业装' (I am wearing professional attire today). This sounds more formal than saying 'I am wearing a suit.'

在正式场合,你应该穿职业装。 (In formal occasions, you should wear professional attire.)

You can also use 职业装 as a subject when describing its qualities or the requirements of a specific environment. For instance, '职业装通常比较正式' (Professional attire is usually quite formal). In this context, you are making a general statement about the category of clothing. It is also common to use it as a modifier for other nouns, such as 职业装品牌 (zhí yè zhuāng pǐn pái - professional attire brand) or 职业装设计 (zhí yè zhuāng shè jì - professional attire design).

Descriptive Adjectives
Common adjectives used with 职业装 include 合身 (hé shēn - well-fitting), 得体 (dé tǐ - appropriate), 笔挺 (bǐ tǐng - crisp/well-pressed), and 职业 (zhí yè - professional). Yes, you can say '这套职业装很职业'!

这套职业装穿在你身上非常合身。 (This set of professional attire fits you very well.)

When discussing business culture, you might encounter the phrase '统一职业装' (tǒng yī zhí yè zhuāng), which refers to a standardized company uniform that is still professional in nature (like airline staff or bank tellers). In these cases, the word emphasizes the 'professional' aspect rather than just the 'uniform' aspect. Using 职业装 in your speech immediately elevates your level of Chinese, signaling that you understand the formal requirements of the workplace.

Negative Sentences
To say you don't need to wear it, use '不需要穿' or '不穿'. Example: '我们公司平时不要求穿职业装' (Our company usually doesn't require wearing professional attire).

周五我们可以不穿职业装。 (On Fridays, we don't have to wear professional attire.)

为了展现专业形象,他特意买了一套高档的职业装。 (To show a professional image, he specifically bought a high-end set of professional attire.)

很多女性喜欢穿修身的职业装。 (Many women like wearing slim-fit professional attire.)

In your daily life in China or while working with Chinese colleagues, you will hear 职业装 (zhí yè zhuāng) in several key environments. The most obvious place is the HR department or in employee handbooks. When you are hired, you might be told about the '着装规范' (zhuó zhuāng guī fàn - dress code), where the term 职业装 will likely be the central requirement. You will also hear it frequently in malls and retail environments. Sales associates in the business section of a department store will often approach you asking if you are looking for 职业装.

Office Conversations
Colleagues might discuss their outfits before a big client meeting. '明天见客户,大家都要穿职业装' (Meeting a client tomorrow, everyone needs to wear professional attire).

人力资源部要求所有员工在办公区必须穿职业装。 (The HR department requires all employees to wear professional attire in the office area.)

Another common place to encounter this word is in the media, specifically in business news or fashion blogs. Career advice columns often have headlines like '如何选择适合自己的职业装' (How to choose the professional attire that suits you). On social media platforms like Xiaohongshu (Little Red Book), you will find thousands of posts under the hashtag #职业装, where users share their daily 'OOTD' (Outfit of the Day) for the office. In these contexts, the word is used to categorize a specific aesthetic that is polished, mature, and 'capable' (干练 - gàn liàn).

Educational Settings
University career centers often hold workshops on '面试礼仪' (interview etiquette), where they teach students how to select their first set of 职业装.

学校建议毕业生在招聘会上穿职业装。 (The school suggests that graduates wear professional attire at job fairs.)

You will also hear it in the context of service industries. Banks, high-end hotels, and airlines are known for their '职业装' which functions as a brand identity. If you are visiting a bank in China, the staff will all be in very crisp 职业装. If you are looking for a job in these sectors, the quality and maintenance of your own 职业装 will be scrutinized. Even in less formal environments, the word is used to distinguish 'work mode' from 'leisure mode.' A friend might say, '我回家换下职业装就出来' (I'll come out after I get home and change out of my professional attire).

E-commerce
On Taobao or JD.com, searching for 职业装 will yield results for suits, pencil skirts, and formal shirts. It's a key search term for office workers.

我在网上订购了一套韩版的职业装。 (I ordered a set of Korean-style professional attire online.)

这本杂志介绍了几种适合夏季穿的职业装。 (This magazine introduced several types of professional attire suitable for summer wear.)

他穿上职业装后看起来精神多了。 (He looks much more energetic after putting on professional attire.)

While 职业装 (zhí yè zhuāng) is a straightforward term, English speakers often make mistakes by overusing it or confusing it with similar concepts. One major mistake is using 职业装 when you specifically mean a 'suit' (西装 - xī zhuāng). While a suit is a type of 职业装, 职业装 is a broader category. If you are specifically talking about a blazer and trousers, use 西装. If you are talking about the general requirement to dress professionally, use 职业装.

Confusion with 制服 (Uniform)
Mistaking 职业装 for 制服 (zhì fú) is common. A 制服 is a mandatory, identical uniform (like a police officer or a McDonald's worker). 职业装 refers to the style of dress. If your office allows you to choose your own formal clothes, it's 职业装, not 制服.

错误:我必须穿公司的职业装。(Wrong if it's an identical uniform)
正确:我必须穿公司的制服。 (Correct for an identical uniform)

Another error involves the measure words. Beginners often try to use '个' (gè) with 职业装. However, because 职业装 usually refers to a complete outfit (top and bottom), the correct measure word is '套' (tào). Saying '一个职业装' sounds unnatural and suggests you are talking about an individual person rather than the clothing. Furthermore, remember that 职业装 is a noun, not an adjective. While you can say '这套衣服很职业' (This outfit is very professional), you cannot say '这套衣服很职业装'.

Cultural Context Mistake
Assuming 职业装 is only for the office. In China, 职业装 is also worn for formal social events like weddings or graduation ceremonies if the person wants to appear particularly respectful and mature.

不要以为职业装只能在办公室穿。 (Don't think that professional attire can only be worn in the office.)

Finally, watch out for the pronunciation of 职业 (zhí yè). Many learners struggle with the 'zh' sound and the fourth tone on 'yè'. If you mispronounce it as 'zhǐ yè', it could sound like 'paper industry' (纸业). While context usually clears this up, practicing the rising tone on 'zhí' and the sharp falling tone on 'yè' will ensure you are understood when discussing your wardrobe.

Redundancy
Avoid saying '职业装衣服' (zhí yè zhuāng yī fú). Since '装' already means clothing, adding '衣服' (clothing) at the end is redundant.

你穿这套职业装参加婚礼也很合适。 (It's also appropriate for you to wear this professional attire to the wedding.)

虽然是职业装,但也可以搭配一些时尚的配饰。 (Although it is professional attire, it can also be paired with some fashionable accessories.)

这套职业装的颜色太深了,不太适合你。 (The color of this professional attire is too dark; it's not very suitable for you.)

To truly master the vocabulary of clothing in a Chinese professional context, you need to understand how 职业装 (zhí yè zhuāng) compares to other related terms. The most common alternative is 西装 (xī zhuāng), which specifically means 'Western-style suit.' While 职业装 is the category, 西装 is the specific garment. If a man is wearing a blazer and matching trousers, he is wearing both a 西装 and 职业装.

职业装 vs. 西装
职业装 is broader. It could include a pencil skirt and a blouse for a woman, which is not a 'suit' (西装) in the traditional sense. 西装 is strictly the blazer/pants or blazer/skirt combo.

他今天没穿西装,但穿了一套很得体的职业装。 (He didn't wear a suit today, but he wore a very appropriate set of professional attire.)

Another important term is 套装 (tào zhuāng). This means 'a set of clothes' or 'a coordinate.' In a business context, it almost always refers to a matching blazer and bottom. While 职业装 describes the purpose of the clothes, 套装 describes the construction of the clothes. A woman might wear a '职业套装' (professional set). If you want to sound more casual or talk about what people wear on weekends, you would use 休闲装 (xiū xián zhuāng). The contrast between 职业装 and 休闲装 is a common topic in office culture, especially regarding 'Casual Fridays' (休闲周五).

正装 (zhèng zhuāng)
This term means 'formal wear.' It is often used interchangeably with 职业装 in business, but 正装 can also apply to black-tie events or gala dinners where 职业装 would be too 'office-like.'

这封邀请函要求宾客穿正装,所以我决定穿我的那套职业装。 (The invitation requires guests to wear formal wear, so I decided to wear my professional attire.)

Finally, consider the term 工装 (gōng zhuāng). While '职业' means profession, '工' means labor or work. 工装 usually refers to workwear for manual labor, like overalls or high-visibility jackets. In recent years, '工装风' (workwear style) has become a fashion trend among youth, but it is the opposite of 职业装. If you tell someone to wear 工装 to a bank interview, they will show up looking like a construction worker! Always stick to 职业装 for office roles.

Summary of Terms
职业装: General category for office wear.
西装: Specific Western suit.
正装: Formal wear for any serious event.
制服: Mandatory uniform.

比起休闲装,我更喜欢穿职业装,因为这让我更有自信。 (I prefer wearing professional attire over casual wear because it makes me feel more confident.)

有些公司允许员工在周五穿休闲装代替职业装。 (Some companies allow employees to wear casual wear instead of professional attire on Fridays.)

这套职业装的设计非常现代,一点也不死板。 (The design of this professional attire is very modern and not at all stiff.)

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The character '装' also means 'to pretend.' So, in a funny way, 职业装 could be interpreted as 'the outfit you put on to act professional.'

دليل النطق

UK /dʒɪə jɛ tʃwæŋ/
US /dʒi je tʃwɑŋ/
The primary stress is on the first syllable 'zhí', with a secondary emphasis on 'zhuāng'.
يتقافى مع
光 (guāng) 忙 (máng) 张 (zhāng) 床 (chuáng) 香 (xiāng) 方 (fāng) 长 (cháng) 王 (wáng)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'zhí' as 'zǐ' (missing the 'h').
  • Pronouncing 'yè' with a rising tone instead of a falling tone.
  • Confusing 'zhuāng' with 'zhòng' (heavy).
  • Failing to aspirate the 'zh' sounds properly.
  • Merging the three syllables into two.

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

Characters are relatively common but require knowing '职业'.

الكتابة 3/5

The character '职' and '装' have many strokes and can be tricky for beginners.

التحدث 2/5

Pronunciation is straightforward if you master the 'zh' sound.

الاستماع 2/5

Easy to recognize in context due to the 'zhuāng' suffix.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

衣服 (Clothes) 工作 (Work) 穿 (To wear) 套 (Measure word for set) 喜欢 (To like)

تعلّم لاحقاً

面试 (Interview) 简历 (Resume) 加班 (Overtime) 薪水 (Salary) 同事 (Colleague)

متقدم

着装规范 (Dress code) 形象管理 (Image management) 商务礼仪 (Business etiquette) 面料 (Fabric) 剪裁 (Tailoring/Cut)

قواعد يجب معرفتها

Measure word '套' (tào)

他有两套职业装。

The particle '着' (zhe) for state

他穿着职业装。

The '...的' structure for adjectives

合身的职业装。

Verb-Object separation

穿上职业装。

Negative '不' (bù) vs '没' (méi)

他不穿职业装 vs 他没穿职业装。

أمثلة حسب المستوى

1

这是我的职业装。

This is my professional attire.

Simple 'Subject + is + Object' structure.

2

我买一套职业装。

I buy a set of professional attire.

Uses the measure word '套' (tào) for a set.

3

他不穿职业装。

He does not wear professional attire.

Negative sentence using '不' (bù).

4

你喜欢职业装吗?

Do you like professional attire?

Question using the particle '吗' (ma).

5

职业装很贵。

Professional attire is very expensive.

Adjective '贵' (guì) with the intensifier '很' (hěn).

6

她有三套职业装。

She has three sets of professional attire.

Number + Measure Word + Noun.

7

我要穿职业装去工作。

I want to wear professional attire to go to work.

Two verbs: '穿' (wear) and '去' (go).

8

那套职业装是黑色的。

That set of professional attire is black.

Specifying color using '...是...色的'.

1

面试时必须穿职业装。

You must wear professional attire during an interview.

Use of '必须' (bì xū) to indicate necessity.

2

这套职业装很合身。

This set of professional attire fits very well.

Adjective '合身' (hé shēn) meaning well-fitting.

3

我需要买几件衬衫配职业装。

I need to buy a few shirts to go with my professional attire.

Using '配' (pèi) to mean 'to match' or 'to go with'.

4

我们的职业装是蓝色的。

Our professional attire is blue.

Possessive '我们的' (wǒ men de).

5

他穿着整齐的职业装上班。

He goes to work wearing neat professional attire.

Aspect marker '着' (zhe) indicating a continuous state.

6

你觉得这套职业装怎么样?

What do you think of this set of professional attire?

Asking for an opinion using '怎么样' (zěn me yàng).

7

虽然很热,但他还是穿着职业装。

Although it's hot, he is still wearing professional attire.

Conjunction '虽然...但是/还是...' (although... but...).

8

她去商场定制了一套职业装。

She went to the mall to customize a set of professional attire.

Verb '定制' (dìng zhì) meaning custom-made.

1

为了给客户留下好印象,他特意换上了职业装。

In order to leave a good impression on the client, he specifically changed into professional attire.

Purpose clause '为了...' (in order to).

2

比起休闲装,她觉得穿职业装更专业。

Compared to casual wear, she feels that wearing professional attire is more professional.

Comparison structure '比起...更...'.

3

这家店专门出售高档职业装。

This shop specializes in selling high-end professional attire.

Adverb '专门' (zhuān mén) meaning specialized.

4

如果公司不要求穿职业装,我就穿牛仔裤。

If the company doesn't require wearing professional attire, I'll wear jeans.

Conditional sentence '如果...就...'.

5

职业装的质量直接影响一个人的职业形象。

The quality of professional attire directly affects a person's professional image.

Abstract noun '职业形象' (professional image).

6

他平时不穿职业装,今天看起来很不习惯。

He doesn't usually wear professional attire; he looks quite uncomfortable today.

Resultative state '看起来' (looks like).

7

很多职场女性喜欢这种简约风格的职业装。

Many career women like this simple-style professional attire.

Modifier '简约风格的' (simple-style).

8

穿着得体的职业装是职场礼仪的一部分。

Wearing appropriate professional attire is part of workplace etiquette.

Nominalized phrase as the subject.

1

随着时代的变迁,职业装的设计也变得越来越多样化。

With the changes of the times, the design of professional attire has also become increasingly diversified.

Structure '随着...也变得...' (along with... also become...).

2

公司决定统一采购职业装,以提升品牌形象。

The company decided to centrally procure professional attire to enhance the brand image.

Purpose conjunction '以' (in order to/so as to).

3

这种面料透气性好,非常适合作为夏季职业装。

This fabric has good breathability and is very suitable for summer professional attire.

Functional phrase '适合作为' (suitable as).

4

虽然她是实习生,但她的职业装穿得很到位。

Although she is an intern, her professional attire is worn very appropriately.

Adverbial '到位' (dào wèi) meaning perfectly executed or appropriate.

5

在一些传统行业,职业装依然是不可或缺的。

In some traditional industries, professional attire is still indispensable.

Idiomatic expression '不可或缺' (indispensable).

6

设计师将传统元素融入到现代职业装中。

The designer integrated traditional elements into modern professional attire.

Resultative structure '融入到...中'.

7

职业装不仅是衣服,更是一种职业态度的体现。

Professional attire is not just clothing; it is an embodiment of a professional attitude.

Correlative '不仅是...更是...' (not only... but also...).

8

即使在非正式场合,他也习惯穿得像职业装一样整齐。

Even in informal settings, he is used to dressing as neatly as if he were in professional attire.

Comparison '像...一样' (just like).

1

在职场博弈中,得体的职业装往往能成为无形的盔甲。

In the game of the workplace, appropriate professional attire can often become an invisible suit of armor.

Metaphorical use of '盔甲' (armor).

2

这种职业装在剪裁上追求极致的简约与力量感。

This professional attire pursues ultimate simplicity and a sense of power in its tailoring.

Abstract nouns '简约' and '力量感'.

3

他那套笔挺的职业装在人群中显得格外引人注目。

His crisp professional attire stood out remarkably in the crowd.

Adjective '笔挺' (bǐ tǐng) specifically for clothing.

4

随着远程办公的普及,传统职业装的定义正在被重构。

With the popularization of remote work, the definition of traditional professional attire is being reconstructed.

Passive voice '被重构' (being reconstructed).

5

她通过职业装的巧妙搭配,展现出一种柔中带刚的气质。

Through the clever matching of professional attire, she displayed a temperament of 'strength within softness.'

Idiomatic phrase '柔中带刚' (soft but firm).

6

某些企业将职业装视为企业文化的一种外化形式。

Some companies view professional attire as an externalized form of corporate culture.

Academic term '外化形式' (externalized form).

7

他在职业装的选择上有着近乎苛刻的品味。

He has an almost fastidious taste when it comes to choosing professional attire.

Adjective '苛刻' (kē kè) meaning harsh or fastidious.

8

职业装的色彩心理学在商务谈判中起着微妙的作用。

The color psychology of professional attire plays a subtle role in business negotiations.

Complex subject '职业装的色彩心理学'.

1

职业装不仅是职场身份的标签,更是社会阶层的一种隐喻。

Professional attire is not only a label for workplace identity but also a metaphor for social class.

Sociological terms '标签' (label) and '隐喻' (metaphor).

2

这种对职业装的病态追求,折射出当代职场人深层的焦虑。

This morbid pursuit of professional attire reflects the deep-seated anxiety of contemporary office workers.

Verb '折射' (reflect) used abstractly.

3

在后现代语境下,职业装正逐渐解构为一种符号化的存在。

In a postmodern context, professional attire is gradually being deconstructed into a symbolic existence.

Academic phrase '解构为...的存在'.

4

他试图通过拒绝穿职业装来消解职场中的权力等级。

He attempted to dissolve the power hierarchy in the workplace by refusing to wear professional attire.

Verb '消解' (dissolve/neutralize).

5

职业装的演变史,本质上就是一部劳动关系的变迁史。

The history of the evolution of professional attire is, in essence, a history of the changes in labor relations.

Philosophical '本质上就是...' (in essence is...).

6

她那身剪裁考究的职业装,仿佛是她在商海中搏击的战袍。

Her exquisitely tailored professional attire is like the battle robe she wears to fight in the sea of commerce.

Literary metaphor '战袍' (battle robe).

7

某些极简主义者认为,职业装的统一化有助于减少决策疲劳。

Some minimalists believe that the uniformity of professional attire helps reduce decision fatigue.

Psychological term '决策疲劳' (decision fatigue).

8

这种职业装的审美取向,深受西方精英主义价值观的影响。

The aesthetic orientation of this professional attire is deeply influenced by Western elitist values.

Complex phrase '审美取向' (aesthetic orientation).

تلازمات شائعة

穿职业装
一套职业装
职业装定制
职业装品牌
合身的职业装
职业装设计
女性职业装
夏季职业装
职业装规范
换下职业装

العبارات الشائعة

职业装模特

— A model who specifically models business attire. Used in advertising.

他在兼职做职业装模特。

统一职业装

— Unified or standardized professional attire. Often refers to company-wide uniforms.

我们公司实行统一职业装制度。

职业装展会

— An exhibition or trade fair for professional clothing. Used in the fashion industry.

职业装展会吸引了很多采购商。

新款职业装

— A new style or collection of professional attire. Used in retail.

商场里摆出了很多新款职业装。

职业装搭配

— Matching or styling professional attire. Used in fashion advice.

她很擅长职业装搭配。

高档职业装

— High-end or luxury professional attire. Refers to quality and price.

他只穿高档职业装。

修身职业装

— Slim-fit professional attire. A modern fashion preference.

修身职业装看起来更时尚。

传统职业装

— Traditional professional attire. Usually refers to conservative styles.

银行通常要求穿传统职业装。

职业装风格

— The style or aesthetic of professional attire. Used in design.

这种职业装风格很简约。

职业装面料

— The fabric used for professional attire. Used in manufacturing.

这种职业装面料不容易皱。

يُخلط عادةً مع

职业装 vs 制服 (Uniform)

制服 is identical for everyone; 职业装 is a professional style.

职业装 vs 西装 (Suit)

西装 is a specific garment; 职业装 is the whole category of work clothes.

职业装 vs 工装 (Workwear)

工装 usually refers to manual labor clothes or a specific fashion style, not office suits.

تعبيرات اصطلاحية

"衣冠楚楚"

— Immaculately dressed. Often used to describe someone in sharp 职业装.

他整天衣冠楚楚,看起来很有风度。

Literary
"人仗衣裳马仗鞍"

— Clothes make the man. Emphasizes that 职业装 can improve one's status.

人仗衣裳马仗鞍,穿上这套西服你精神多了。

Colloquial
"西装革履"

— Dressed in a suit and leather shoes. A specific type of 职业装.

参加会议的人个个西装革履。

Neutral
"正襟危坐"

— To sit up straight and adjust one's clothes. Implies a formal, professional attitude.

他在面试官面前正襟危坐,非常严肃。

Literary
"人模狗样"

— Dressed up like a human but acting like a dog. Sarcastic use for someone in 职业装 they don't deserve.

他穿上职业装也还是个人模狗样的混混。

Slang/Pejorative
"佛要金装,人要衣装"

— Buddha needs gold plating, humans need fine clothes. Similar to 'clothes make the man.'

佛要金装,人要衣装,你得买几件像样的职业装。

Proverb
"干练利落"

— Capable and experienced. Often used to describe the look of someone in good 职业装.

穿上职业装的她显得干练利落。

Neutral
"大方得体"

— Generous and appropriate. The gold standard for how 职业装 should look.

他的着装大方得体,很受大家欢迎。

Neutral
"一表人才"

— A person of noble bearing and fine appearance. Often enhanced by 职业装.

穿上职业装后,他显得一表人才。

Literary
"文质彬彬"

— Refined and gentle. Describes the scholarly or professional aura of a person in formal wear.

他穿上职业装,显得文质彬彬。

Literary

سهل الخلط

职业装 vs 正装

Both mean formal clothes.

正装 is for any formal event (weddings, galas); 职业装 is specifically for work.

参加婚礼要穿正装。

职业装 vs 套装

Both refer to business sets.

套装 emphasizes that it's a matching set; 职业装 emphasizes the professional nature.

她穿了一套粉色的套装。

职业装 vs 便装

Both describe a category of dress.

便装 is the opposite (casual/daily); 职业装 is formal.

下班后他换上了便装。

职业装 vs 时装

Both are types of clothing.

时装 refers to high fashion or trendy clothes; 职业装 is functional for work.

巴黎时装周非常有名。

职业装 vs 军装

Both end in '装'.

军装 is a military uniform; 职业装 is for civilians in offices.

士兵穿着整齐的军装。

أنماط الجُمل

A1

这是 + [Noun]

这是职业装。

A2

[Subject] + 穿 + [Noun]

我穿职业装。

B1

为了 + [Purpose], [Subject] + [Action]

为了面试,我买了职业装。

B1

[Noun] + 让 + [Person] + [Feeling]

职业装让我很自信。

B2

[Subject] + 被 + [Action]

职业装被设计得很漂亮。

B2

虽然...但是...

虽然很贵,但是这套职业装很值得。

C1

[Noun] + 是 + [Abstract Concept] + 的体现

职业装是职业态度的体现。

C2

在...语境下...

在现代语境下,职业装正在发生变化。

عائلة الكلمة

الأسماء

职业 (zhí yè) - Profession
服装 (fú zhuāng) - Clothing/Apparel
装扮 (zhuāng bàn) - Outfit/Disguise
套装 (tào zhuāng) - Set of clothes

الأفعال

装饰 (zhuāng shì) - To decorate
装备 (zhuāng bèi) - To equip
安装 (ān zhuāng) - To install
包装 (bāo zhuāng) - To package

الصفات

职业的 (zhí yè de) - Professional
装饰性的 (zhuāng shì xìng de) - Decorative
装出来的 (zhuāng chū lái de) - Fake/Pretended

مرتبط

面试 (miàn shì) - Interview
职场 (zhí chǎng) - Workplace
形象 (xíng xiàng) - Image
礼仪 (lǐ yí) - Etiquette
正式 (zhèng shì) - Formal

كيفية الاستخدام

frequency

Very common in urban, corporate environments.

أخطاء شائعة
  • Using 职业装 for a uniform. Use 制服 (zhì fú).

    If the clothes are identical and mandatory (like a waiter), it's a uniform, not just business attire.

  • Saying '一个职业装'. Say '一套职业装'.

    Measure words are crucial. '套' is for sets of clothing.

  • Using it as a verb. Use '穿职业装'.

    职业装 is a noun. You must use a verb like '穿' (wear).

  • Mispronouncing 'yè' as 'yē'. yè (4th tone).

    The 4th tone is a sharp drop. 'yē' sounds like 'stuffing'.

  • Thinking 职业装 is only for men. It's for everyone.

    Women's business suits and formal office wear are also called 职业装.

نصائح

Use the right measure word

Always use '套' (tào) for a full outfit. Using '个' (gè) is a common beginner mistake.

Learn the components

Remember that 职业 (zhí yè) means profession. This helps you learn other words like 职业生涯 (career path).

Color matters

In China, dark colors (navy, black, grey) are considered the most professional for 职业装.

Tone accuracy

Practice the 2nd-4th-1st tone sequence: zhí (up), yè (down), zhuāng (flat).

Radical hint

The bottom of 装 is 衣 (clothing). This is a great way to remember the meaning!

Look for '定制'

If you want a perfect fit, look for shops that offer 职业装定制 (custom tailoring).

Interview ready

When in doubt for an interview in China, always wear 职业装. It's better to be too formal than too casual.

Watch TV dramas

Workplace dramas (职场剧) are great for seeing how 职业装 is worn in different modern contexts.

Accessorize wisely

For 职业装, keep accessories simple. A nice watch or a modest necklace is usually enough.

Contrast with leisure

Learn 职业装 alongside 休闲装 (casual wear) to describe your whole week's wardrobe.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Zhi' (Job) + 'Ye' (Yeah!) + 'Zhuang' (Strong). You get the job, you say 'Yeah!', and you look 'Strong' in your outfit.

ربط بصري

Imagine a bright violet blazer (职业装) hanging in a grey office. The contrast helps you remember the formal nature of the word.

Word Web

西装 (Suit) 衬衫 (Shirt) 领带 (Tie) 皮鞋 (Leather shoes) 裙子 (Skirt) 外套 (Blazer/Jacket) 皮带 (Belt) 公文包 (Briefcase)

تحدٍّ

Try to describe your 职业装 using three adjectives: '合身' (well-fitting), '深色' (dark-colored), and '专业' (professional).

أصل الكلمة

The term is a modern compound. '职业' dates back to ancient texts referring to one's official duties. '装' has roots in the idea of 'packing' or 'filling,' which evolved into 'clothing' or 'outfit.'

المعنى الأصلي: Professional duties + Outfit = The outfit for professional duties.

Sino-Tibetan (Sinitic).

السياق الثقافي

Avoid using the term to mock someone's appearance. It is a respectful term for professional dress.

In English, we might say 'Business Formal' or 'Business Professional.' 职业装 covers both.

The TV show 'Nothing But Thirty' (三十而已) features many examples of high-end 职业装. Succession (Chinese title: 继承之战) is often cited in China for its 'Old Money' 职业装 style. The 'Zhongshan Suit' is the historical ancestor of modern Chinese 职业装.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Job Interview

  • 穿职业装参加面试
  • 第一印象很重要
  • 大方得体
  • 准备一套职业装

Office Daily Life

  • 公司要求穿职业装
  • 换上职业装
  • 今天穿得很专业
  • 职业装规范

Shopping

  • 这套职业装多少钱
  • 有大一号的吗
  • 职业装定制
  • 新款上市

Business Meeting

  • 正式场合
  • 见重要客户
  • 西装革履
  • 统一职业装

Fashion Discussion

  • 职业装风格
  • 最新流行趋势
  • 搭配技巧
  • 修身款式

بدايات محادثة

"你觉得在办公室必须穿职业装吗?"

"你最喜欢的职业装品牌是什么?"

"面试的时候,你通常穿什么样的职业装?"

"你认为职业装对一个人的职业形象有多重要?"

"如果公司允许穿休闲装,你还会穿职业装吗?"

مواضيع للكتابة اليومية

描述一下你第一套职业装的样子,是在哪里买的?当时是什么心情?

你认为职业装在未来的职场中会消失吗?请说明你的理由。

对比一下你所在国家的职业装文化和中国的职业装文化有什么不同。

写一段话,给即将参加面试的朋友提供一些关于选择职业装的建议。

如果你是一家公司的老板,你会制定什么样的职业装规范?为什么?

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Yes, it is a gender-neutral term. It applies to any professional attire regardless of the wearer's gender.

A tie is a component of 职业装, but the term usually refers to the entire outfit, like a suit or a coordinated set.

职业装 is the category (business attire), while 西装 is the specific garment (a Western suit). A blazer and skirt is 职业装 but not necessarily a 西装.

You say '我穿着职业装' (Wǒ chuānzhe zhíyèzhuāng).

Mainly, yes. However, it can be worn for any occasion where you want to look formal and professional, such as a graduation or a serious meeting.

The most common measure word is '套' (tào), which means 'set.' Example: 一套职业装.

Usually, when people say 职业装, they are thinking of the clothes. However, in a full 'look,' formal shoes (皮鞋) are expected.

No, if it's casual, it's called 休闲装. However, 'business casual' is sometimes called 商务休闲装.

It varies. You can find affordable sets at mass-market retailers or spend thousands on custom-made (定制) sets.

It is tied to the concept of 'giving face' (给面子). Dressing professionally shows you respect the other person and the situation.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Write a sentence using '穿职业装'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe what you wear to an interview in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I need to buy a set of professional attire.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explain why 职业装 is important in 3 sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write the characters for 'zhí yè zhuāng'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'This suit fits me very well.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a short dialogue between two colleagues about their clothes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The company customized uniforms for us.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using '一套职业装'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe the difference between 职业装 and 休闲装.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Do you like wearing business attire?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about shopping for business clothes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'She looks very capable in her professional attire.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using '换下职业装'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'We don't have to wear business attire on Fridays.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a tailor making a suit.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'His business attire is very crisp.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about the importance of image.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I have three sets of business attire.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a fashion brand for work clothes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read aloud: 职业装 (zhí yè zhuāng)

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'I wear business attire to work.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'This set of clothes is very professional.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe your favorite work outfit in 3 sentences.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read aloud: 面试时要穿职业装。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain why people wear suits in business.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read aloud: 职业装定制 (zhí yè zhuāng dìng zhì)

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'I need to buy a new blazer.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read aloud: 他的职业装很笔挺。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'The company has a strict dress code.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read aloud: 换下职业装 (huàn xià zhí yè zhuāng)

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask a friend: 'Do you like your business attire?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read aloud: 职业装是职场礼仪的一部分。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'I have two sets of black business attire.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read aloud: 这种款式的职业装很流行。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'She looks very capable today.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read aloud: 职业装模特 (zhí yè zhuāng mó tè)

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'I want to customize a suit.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read aloud: 职业装的质量很重要。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'We wear casual clothes on Fridays.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: 'zhí yè zhuāng'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the sentence: 'Wǒ xūyào mǎi yítào zhíyèzhuāng.' What does the speaker need?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Tā chuānzhe zhíyèzhuāng.' Is the person wearing casual clothes?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Miànshì shí, zhíyèzhuāng hěn zhòngyào.' What is important during an interview?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Zhè tào zhíyèzhuāng tài guì le.' What is the problem with the outfit?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Gōngsī dìngzhì le zhíyèzhuāng.' Who customized the clothes?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Tā de zhíyèzhuāng hěn héshēn.' Does the outfit fit?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Xiàjì zhíyèzhuāng.' What season is mentioned?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Bù xūyào chuān zhíyèzhuāng.' Does the person need to wear it?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Zhíyèzhuāng pǐnpái.' What is the speaker talking about?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Bǐtǐng de zhíyèzhuāng.' What is the adjective used?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Wǒmen gōngsī de zhíyèzhuāng shì lánsè de.' What color is the company's attire?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Huàn xià zhíyèzhuāng.' Is the person putting it on or taking it off?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Zhè zhǒng kuǎnshì.' What is the speaker referring to?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Zhíyèzhuāng de miànliào.' What part of the clothes is mentioned?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!