والِد
والِد in 30 Sekunden
- والد (Wālid) is the formal Arabic word for 'father', emphasizing the biological connection between a male parent and his child.
- It is derived from the root W-L-D, which relates to birth, making it a precise term for the progenitor.
- Commonly used in formal writing, official documents, and religious texts, it is more respectful and formal than the word 'Ab'.
- The dual form 'al-wālidayn' is the standard way to say 'parents' in Arabic, appearing frequently in moral and legal contexts.
The term والِد (Wālid) is a foundational noun in the Arabic language, primarily signifying a biological father or a male parent. Rooted in the Semitic triliteral root W-L-D (و-ل-د), which pertains to the act of giving birth, begetting, or bearing offspring, the word specifically functions as the active participle (اسم فاعل). This linguistic origin provides a nuanced layer of meaning that distinguishes it from other terms for 'father' like 'أب' (Ab). While 'أب' can be used broadly to refer to ancestors, foster fathers, or even metaphorical figures of authority, والِد specifically denotes the progenitor—the one who has physically sired the child. In the context of Modern Standard Arabic (MSA) and classical texts, it carries a tone of formality and biological precision. Understanding this word is essential for A1 learners as it appears in the most basic social descriptions and official documents.
- Biological Connection
- The word explicitly links the father to the act of procreation, emphasizing the genetic and physical bond between parent and child.
هذا والِدي العزيز الذي علمني الصبر.
In everyday conversation, while 'أب' is more common in dialects (like 'Baba'), والِد is the standard choice for formal introductions and respectful address. It is also the singular form of the dual 'الوالدان' (al-wālidayn), which means 'the parents' (mother and father combined). This dual form is ubiquitous in religious and legal contexts, emphasizing the shared status of both parents in the eyes of the law and faith. For a learner, mastering this word involves recognizing its role in family trees and its use in polite society. It is not just a label; it is a title of respect that carries weight in the hierarchical structure of the Arab family.
- Grammatical Status
- It is a masculine singular noun that follows standard declension patterns, taking a damma for nominative, fatha for accusative, and kasra for genitive cases.
يعمل والِد أحمد في المستشفى الكبير.
Furthermore, the word is often used with possessive suffixes. For example, 'والدي' (my father), 'والدك' (your father), and 'والده' (his father). These suffixes are attached directly to the end of the word. In the Quran and classical literature, the word is used to highlight the duties of children toward their parents, a concept known as 'Birr al-Walidayn' (kindness to parents). This cultural layer makes the word deeply emotive and significant beyond its literal translation as 'father'. It evokes a sense of duty, lineage, and biological continuity that is central to Middle Eastern social structures.
- Semantic Range
- While 'Ab' can mean 'originator' (like 'Abu al-Kalam'), 'Walid' is strictly reserved for the biological progenitor in most contexts.
هل والِدك في البيت الآن؟
زار والِدي المدرسة اليوم.
أحب والِدي كثيراً.
Using the word والِد correctly requires an understanding of Arabic possessive structures (Idafa) and suffixation. Unlike English, where 'my father' is two words, in Arabic, it becomes one word: 'والدي'. This is achieved by adding the 'Ya' of possession to the end. For beginners, this is a crucial step in building basic sentences. The word is versatile and can be used as a subject, object, or after a preposition. For instance, in the sentence 'I spoke to my father,' you would say 'تحدثت مع والدي'. Notice how the word maintains its core meaning while adapting to the grammatical needs of the sentence.
- Possessive Suffixes
- Walidi (My father), Waliduka (Your father - masc), Waliduki (Your father - fem), Waliduhu (His father), Waliduha (Her father).
أين يسكن والِدك؟
In formal writing, such as letters or applications, والِد is preferred over 'أب'. For example, if you are filling out a form that asks for 'Father's Name,' it will likely say 'اسم الوالد'. This formal register is important for students who intend to use Arabic in professional or academic settings. Additionally, when referring to both parents, the dual form 'الوالدان' (al-wālidan) in the nominative or 'الوالدين' (al-wālidayn) in the accusative/genitive is used. This is a common point of confusion for learners who might try to say 'أبي وأمي' every time; while correct, 'الوالدين' is more concise and formal.
- Formal Correspondence
- Always use 'الوالد' in official documents or when addressing someone else's father with high respect (e.g., 'كيف حال الوالد؟').
كتبت رسالة إلى والِدي.
Grammatically, والِد is a 'Sound Masculine' noun in its singular form but behaves differently in the plural. While the plural 'والدون' exists, it is rarely used to mean 'fathers' in a general sense; 'آباء' is the standard plural for 'fathers'. However, the dual 'الوالدين' is extremely common. Learners should practice the transition from 'والد' to 'والدي' to 'والدك' to ensure they can fluidly describe family relationships. The word also appears in various compound expressions, such as 'والد الزوج' (father-in-law, literally 'father of the husband').
- Dual Form Usage
- The dual form 'الوالدين' is used to refer to both parents together, emphasizing their unified role.
رضا الله في رضا والِدك.
كان والِدي رجلاً طيباً.
You will encounter the word والِد in a variety of contexts, ranging from the most sacred to the most mundane. In religious settings, particularly within the Quran and Hadith, the word is used to define the rights and responsibilities within a family. The phrase 'بر الوالدين' (Birr al-Walidayn), meaning 'dutifulness to parents,' is a central tenet of Islamic ethics. You will hear this in Friday sermons (Khutbahs), religious lectures, and moral discussions. In these contexts, والِد is used to emphasize the biological and spiritual debt a child owes to the one who brought them into the world.
- Religious Contexts
- Used in the Quran to command respect and kindness toward parents, often paired with the mother (والدة).
وبالوالِدين إحساناً.
In the realm of media and news, والِد is the standard term used by news anchors and journalists. When reporting on a public figure's family or a human interest story, the media will use 'والد' to maintain a professional and objective tone. For example, 'وصل والد اللاعب إلى الملعب' (The player's father arrived at the stadium). This usage is consistent across all Arabic-speaking countries, making it a truly universal term in Modern Standard Arabic. If you watch Al Jazeera or Al Arabiya, you will frequently hear this word in interviews and news bulletins.
- News & Media
- Used for formal reporting on family relations of politicians, celebrities, or ordinary citizens.
قال والِد الضحية إنه يسامح الجميع.
Legal and administrative documents are another primary location for this word. Birth certificates, marriage licenses, passports, and school registration forms all use 'الوالد' or 'اسم الوالد'. In these documents, precision is key, and والِد provides the necessary biological clarity. For students living in or traveling to an Arabic-speaking country, being able to recognize this word on forms is a practical necessity. It is also used in academic textbooks when discussing sociology, biology, or history, where family lineages are described.
- Administrative Use
- Standard term on all official government forms and legal identity documents.
يجب توقيع والِد الطالب على هذه الورقة.
One of the most common mistakes for beginners is confusing والِد (Wālid - father) with 'وَلَد' (Walad - boy/child). Although they share the same root, the vowel structure and meaning are entirely different. والِد has a long 'a' (alif) after the 'w', making it the 'doer' of the action (the begetter), whereas 'وَلَد' has short vowels and refers to the 'result' of the action (the child). Mixing these up can lead to confusing sentences like 'My boy is a doctor' when you meant 'My father is a doctor'.
- Walid vs. Walad
- Walid (والد) = Father. Walad (ولد) = Boy/Son. Pay close attention to the Alif!
خطأ: هذا وَلَدي (بمعنى الأب). صح: هذا والِدي.
Another frequent error involves the use of the dual form 'الوالدين'. Learners often forget that in the nominative case (as a subject), it should be 'الوالدان' (al-wālidan), but in the accusative or genitive (after a verb or preposition), it becomes 'الوالدين' (al-wālidayn). Because 'الوالدين' is so common in fixed phrases, students tend to use it everywhere, even when the grammar requires the 'an' ending. Additionally, some learners try to pluralize 'والد' as 'والدون' to mean 'fathers' in general, but as mentioned, 'آباء' is the much more natural and common plural for that purpose.
- Case Endings in Duals
- Subject: الوالدان (Al-Walidan). Object/After Preposition: الوالدين (Al-Walidayn).
جاء الوالدان إلى الحفل (Subject).
Finally, there is the issue of register. Using 'والد' in a very casual setting with close friends might sound slightly stiff or overly formal, similar to saying 'my male parent' instead of 'my dad' in English. While never 'wrong,' it's important to know that in dialects, 'Ab' or 'Baba' is the norm. However, for a learner, sticking to 'والد' is a safe bet as it is always respectful. Avoid using 'والد' to refer to a grandfather or an ancestor; for that, 'جد' (Jadd) or 'أب' (Ab) in its broader sense is required. والِد is strictly for the immediate biological father.
- Register Mismatch
- Using 'والد' is safe but formal. In very casual settings, 'أب' or 'بابا' is more natural.
سلمت على الوالدين (After preposition).
The most obvious synonym for والِد is 'أب' (Ab). While they both translate to 'father,' their usage and connotations differ. 'أب' is the more general, ancient, and versatile term. It is used in the names of famous figures (e.g., Abu Bakr), in metaphorical titles (e.g., 'أبو الكيمياء' - The Father of Chemistry), and as a general term for ancestors. In contrast, والِد is more specific to the biological act of begetting. If you are talking about your biological father in a formal context, والِد is the precise choice. If you are talking about your 'dad' at home, 'أب' or 'بابا' is more likely.
- والد vs. أب
- والد: Biological, formal, specific. أب: General, metaphorical, can include ancestors.
كان أبوه وجده علماء. (General/Ancestral)
Another related word is 'والدة' (Wālidah), which is the feminine form meaning 'mother'. Just as والِد is the biological father, 'والدة' is the biological mother. Together, they form 'الوالدان'. You might also encounter 'مربي' (Murabbi), which means 'educator' or 'guardian'. While a والِد is often a 'مربي', the two roles are distinct; a 'مربي' focuses on the upbringing and character building, which may or may not be done by the biological father. In legal terms, 'ولي الأمر' (Wali al-Amr) refers to a legal guardian, which is often the والِد but can be someone else.
- والدة (Walidah)
- The direct feminine counterpart. Used formally for 'mother'.
تحدثت مع والدة صديقي اليوم.
Finally, consider the word 'سلف' (Salaf), which means 'ancestor' or 'predecessor'. While 'أب' can sometimes mean ancestor, 'سلف' is the dedicated term for those who came before. In a family context, you have the والِد (father), the 'جد' (grandfather), and the 'أسلاف' (ancestors). Understanding these distinctions helps a learner navigate the rich vocabulary of family and lineage in Arabic, ensuring they use the right level of specificity and respect for each relative.
- Comparison Table
- والد: Biological Father | أب: Dad/Father | جد: Grandfather | ولي: Guardian.
نحن نحترم أسلافنا ولكن نطيع والِدينا.
How Formal Is It?
Schwierigkeitsgrad
Wichtige Grammatik
Possessive Suffixes (Ya al-Mutakallim)
Idafa (Possessive Construct)
Dual Noun Endings (Ani/Ayni)
Ism Fa'il (Active Participle) formation
Case endings (Dhamma, Fatha, Kasra)
Beispiele nach Niveau
هذا والدي.
This is my father.
Demonstrative pronoun + noun with possessive suffix.
والدي طبيب.
My father is a doctor.
Subject + Predicate (Nominal sentence).
أين والدك؟
Where is your father?
Interrogative particle + noun with suffix.
والدي في البيت.
My father is at home.
Subject + Prepositional phrase.
أحب والدي.
I love my father.
Verb + Object.
اسم والدي محمد.
My father's name is Muhammad.
Idafa construction.
والدي طويل.
My father is tall.
Subject + Adjective.
هذا كتاب والدي.
This is my father's book.
Idafa construction with possessive suffix.
يعمل والدي في مكتب كبير.
My father works in a large office.
Verbal sentence with prepositional phrase.
سافر والدي إلى دبي.
My father traveled to Dubai.
Past tense verb + subject.
هل والدك مهندس؟
Is your father an engineer?
Interrogative sentence.
يسكن والدي في القاهرة.
My father lives in Cairo.
Present tense verb + subject.
والدي يحب القهوة.
My father likes coffee.
Nominal sentence with a verbal predicate.
اتصلت بوالدي أمس.
I called my father yesterday.
Verb + Preposition + Noun.
والدي يقرأ الصحيفة كل صباح.
My father reads the newspaper every morning.
Present tense verb + object + time adverb.
سيارة والدي جديدة.
My father's car is new.
Idafa + Adjective.
يجب أن نحترم الوالدين دائماً.
We must always respect our parents.
Modal verb + subjunctive + dual object.
كان والدي ينصحني بالدراسة بجد.
My father used to advise me to study hard.
Kana + imperfect verb (past continuous habit).
تحدثت مع والد صديقي عن الرحلة.
I spoke with my friend's father about the trip.
Preposition + Idafa.
والدي هو قدوتي في الحياة.
My father is my role model in life.
Pronoun of separation (huwa).
نشأ والدي في قرية صغيرة.
My father grew up in a small village.
Past tense verb + subject.
أرسل والدي رسالة إلى المدير.
My father sent a letter to the manager.
Verb + Subject + Object.
يهتم والدي بالرياضة كثيراً.
My father is very interested in sports.
Verb + Prepositional phrase.
توفي والده عندما كان صغيراً.
His father died when he was young.
Passive verb + subject + time clause.
أكد والد اللاعب أن ابنه سيبقى في الفريق.
The player's father confirmed that his son will stay with the team.
Verb + Subject (Idafa) + Subordinate clause.
يعتبر الوالد الركن الأساسي في الأسرة.
The father is considered the fundamental pillar of the family.
Passive verb + subject + predicate.
ناقشت مع والدي مستقبلي المهني.
I discussed my professional future with my father.
Verb + Prepositional phrase.
تأثرت كثيراً بشخصية والدي القوية.
I was greatly influenced by my father's strong personality.
Passive verb + prepositional phrase (Idafa).
قدم والدي تضحيات كبيرة من أجلنا.
My father made great sacrifices for us.
Verb + Object + Adjective.
يحرص الوالد على تعليم أبنائه أفضل تعليم.
The father is keen on providing his children with the best education.
Verb + Preposition + Idafa.
كان لوالدي دور كبير في نجاحي.
My father had a major role in my success.
L-preposition (possession) + subject.
طاعة الوالد واجبة في المعروف.
Obedience to the father is mandatory in what is good.
Idafa subject + predicate.
تتجلى حكمة الوالد في توجيه أبنائه نحو الصواب.
The father's wisdom is manifested in guiding his children toward what is right.
Reflexive verb + subject (Idafa).
إن بر الوالدين من أعظم القربات إلى الله.
Indeed, dutifulness to parents is one of the greatest acts of proximity to God.
Inna + subject (Idafa) + predicate.
يعكس هذا الكتاب سيرة والده النضالية.
This book reflects his father's struggle-filled biography.
Verb + Object (Idafa + Adjective).
ظل والدي متمسكاً بمبادئه رغم الصعاب.
My father remained committed to his principles despite the difficulties.
Zalla (sister of Kana) + subject + predicate.
تتطلب الولاية الشرعية موافقة الوالد.
Legal guardianship requires the father's consent.
Verb + Subject + Object (Idafa).
ألقى الوالد كلمة مؤثرة في حفل الزفاف.
The father gave a moving speech at the wedding ceremony.
Verb + Subject + Object.
يعد الوالد المسؤول الأول عن رعاية الأسرة قانونياً.
The father is considered the primary person responsible for family care legally.
Passive verb + subject + predicate.
استلهم الشاعر قصيدته من ذكريات والده الراحل.
The poet inspired his poem from the memories of his late father.
Verb + Object + Prepositional phrase.
يغوص الكاتب في سيكولوجية الوالد وعلاقته بالسلطة.
The writer delves into the psychology of the father and his relationship with authority.
Metaphorical verb usage.
لم يكن والده مجرد أب، بل كان رمزاً للحقبة بأكملها.
His father was not just a dad, but a symbol of an entire era.
Negated Kana + contrastive particle (bal).
تتشابك خيوط الرواية حول سر أخفاه الوالد لسنوات.
The novel's threads intertwine around a secret the father hid for years.
Complex verbal sentence.
إن مفهوم 'الوالد' في الفلسفة العربية يتجاوز البيولوجيا.
The concept of 'the father' in Arabic philosophy transcends biology.
Abstract noun usage.
أثارت وصية الوالد جدلاً واسعاً بين الورثة.
The father's will sparked a wide controversy among the heirs.
Verb + Subject (Idafa) + Object.
يصور الفيلم الصراع الدرامي بين الوالد وابنه المتمرد.
The film depicts the dramatic conflict between the father and his rebellious son.
Verb + Object + Prepositional phrase.
تعد طاعة الوالد في الموروث الشعبي صمام أمان للمجتمع.
Obedience to the father in folk heritage is considered a safety valve for society.
Passive verb + subject + metaphor.
استطاع الوالد بحنكته أن يجنب عائلته ويلات الحرب.
The father, with his shrewdness, managed to spare his family the woes of war.
Verb + Prepositional phrase + Object.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
Wird oft verwechselt mit
Redewendungen & Ausdrücke
Leicht verwechselbar
Satzmuster
So verwendest du es
Use 'Aabaa' for 'fathers' instead of 'Walidun'.
Use 'Walid' for documents and 'Ab' for casual talk.
Only use 'Walid' for the biological father.
- Writing 'ولد' (boy) instead of 'والد' (father).
- Using 'والد' to refer to a grandfather.
- Forgetting to change 'الوالدان' to 'الوالدين' after a preposition.
- Using 'والدون' for 'fathers' in a casual story.
- Pronouncing the 'W' too quickly without the long vowel.
Tipps
Suffixes
Always attach possessive suffixes directly to the end of 'والد'.
Respect
Using 'Al-Walid' for someone else's father is a sign of high upbringing.
Root Power
Learning the root W-L-D helps you learn 'mother', 'child', and 'birthday' easily.
The Alif
Don't rush the first syllable; make sure the 'aa' is long.
Spelling
Remember the 'd' at the end is a 'Dal' (د), not a 'Dad' (ض).
Forms
Look for 'اسم الوالد' on any Arabic application form.
Media
Listen for 'Walid' in news reports about royal families or politicians.
Greetings
A common greeting is 'Kif hal al-walid?' (How is your father?).
Visual
Imagine a father holding a 'World' (W-L-D) to remember the root.
Context
If you see 'الوالدين', always translate it as 'parents', not just 'fathers'.
Einprägen
Wortherkunft
Semitic root W-L-D
Kultureller Kontext
Arabic names follow the pattern: [Given Name] [Father's Name] [Grandfather's Name].
Always use 'Al-Walid' when asking about an elder's father to show respect.
The father often has the final say in major family decisions, though this is evolving in modern urban settings.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Gesprächseinstiege
"ماذا يعمل والدك؟"
"هل والدك من هذه المدينة؟"
"كيف حال الوالد اليوم؟"
"هل تشبه والدك؟"
"ما هو اسم والدك؟"
Tagebuch-Impulse
اكتب ثلاث جمل عن والدك.
ما هي أهم نصيحة قدمها لك والدك؟
صف يوماً قضيتَه مع والدك.
لماذا نحترم الوالدين؟
ما الفرق بين والدك وجدك؟
Häufig gestellte Fragen
10 Fragen'Ab' is general and can mean father, ancestor, or even a metaphorical father. 'Walid' is specific to the biological father and is more formal.
You say 'والدي' (Walidi) by adding the 'i' sound at the end.
Yes, but it sounds formal. Most people use 'Baba', 'Yaba', or 'Abuya' in daily speech.
It is the dual form meaning 'the parents' (both father and mother).
Yes, 'Walid' is a very popular male first name in the Arab world.
For a male, 'والدُكَ' (Waliduka). For a female, 'والدُكِ' (Waliduki).
No, 'Walid' is strictly for the father. Grandfather is 'Jadd'.
The root is W-L-D (و-ل-د), which relates to birth.
While 'Walidun' exists, the common plural for fathers is 'Aabaa' (آباء).
Yes, frequently, especially in the dual form 'Al-Walidayn' to command respect for parents.
Teste dich selbst 180 Fragen
Write 'My father is a doctor' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Where is your father?' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I love my father' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'My father's name is Muhammad' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This is my father's car' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'My father works in an office' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I respect my father' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'My father is a kind man' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I spoke with my father' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'My father lives in Cairo' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'My father is at work' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have a gift for my father' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'What is your father's job?' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My father is my hero' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am waiting for my father' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My father is 50 years old' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I travel with my father' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My father's house is big' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Thank you, father' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My father is a good person' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'والدي في الحديقة' and translate.
Listen to 'أين يسكن والدك؟' and translate.
Listen to 'والدي طبيب مشهور' and translate.
Listen to 'هذه سيارة والدي الجديدة' and translate.
Listen to 'تحدثت مع والدي أمس' and translate.
Listen to 'والدي يحب القهوة السوداء' and translate.
Listen to 'وصل والد اللاعب' and translate.
Listen to 'نحن نحب الوالدين' and translate.
Listen to 'والدي يقرأ كتاباً' and translate.
Listen to 'كيف حال الوالد؟' and translate.
Write 'I respect my father's advice'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'My father is a teacher'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Where is your father?'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'والدي في البيت' and translate.
Write 'I saw my father'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'My father is 60'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'اسم والدي محمد'.
Write 'My father is traveling'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'My father is busy'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'أين والدك الآن؟'.
Write 'I love my parents'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'My father is at home'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'والدي يحب الشاي'.
Write 'My father is happy'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'My father is sleeping'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'والدي يقرأ'.
Write 'My father is a pilot'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'My father is strong'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'والدي يحب العمل'.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'والد' is your go-to term for 'father' in any formal or respectful context. While 'أب' is common, 'والد' specifically highlights the biological bond and is essential for official communication and understanding religious duties like 'Birr al-Walidayn'.
- والد (Wālid) is the formal Arabic word for 'father', emphasizing the biological connection between a male parent and his child.
- It is derived from the root W-L-D, which relates to birth, making it a precise term for the progenitor.
- Commonly used in formal writing, official documents, and religious texts, it is more respectful and formal than the word 'Ab'.
- The dual form 'al-wālidayn' is the standard way to say 'parents' in Arabic, appearing frequently in moral and legal contexts.
Suffixes
Always attach possessive suffixes directly to the end of 'والد'.
Respect
Using 'Al-Walid' for someone else's father is a sign of high upbringing.
Root Power
Learning the root W-L-D helps you learn 'mother', 'child', and 'birthday' easily.
The Alif
Don't rush the first syllable; make sure the 'aa' is long.
Beispiel
والدي يعمل طبيباً في المستشفى.
Verwandte Inhalte
Mehr family Wörter
عاق
A2Undankbar oder ungehorsam gegenüber den Eltern. Ein 'عاق' Kind verletzt seine familiären Pflichten schwer.
اِعْتَنَى
A2Sich um jemanden oder etwas kümmern.
عائلي
A2Familiär; die Familie betreffend. Bezieht sich auf Dinge oder Ereignisse, die innerhalb der Verwandtschaft stattfinden.
أعزب
A1Ledig. Er ist nicht verheiratet.
عضو
A2Jemand, der Teil einer Gruppe, eines Vereins oder einer Organisation ist.
عم
A1Onkel väterlicherseits; der Bruder des Vaters.
عمّ
A2Das ist der Bruder deines Vaters. Er ist ein naher männlicher Verwandter in deiner Familie.
عمّة
A2Eine 'Ammah' ist die Tante väterlicherseits, also die Schwester des Vaters.
عمة
A1Die Schwester deines Vaters.
عناق
A2Eine Umarmung. 'Die Umarmung am Flughafen war sehr herzlich.'