The word 'رنگ‌بر' is a bit hard for beginners, but we can understand it easily. It comes from two small words: 'رنگ' (rang), which means 'color', and 'بر' (bar), which comes from 'to take away'. So, a 'رنگ‌بر' is something that takes away color. Imagine you have a white shirt and you get a red juice stain on it. You use a special liquid to make the red go away. That liquid is a 'رنگ‌بر'. In the kitchen, your mom might use a bottle of 'white liquid' to clean the floor or the clothes; that is a type of 'رنگ‌بر'. It is a noun, a thing you can buy in a shop. You don't need to use this word every day, but it's good to know because 'رنگ' is a very common word. Just remember: Rang (Color) + Bar (Take away) = Color Remover. It's like a magic eraser for colors! When you go to a store in Iran, you might see this word on bottles. It helps you know that the liquid inside is very strong and can change the color of things. Don't touch it without asking an adult, because it can be strong for your skin. At this level, just remember it means 'color remover'.
At the A2 level, you are starting to learn more about household items and simple compound words. 'رنگ‌بر' is a compound noun. In Persian, we often make new words by putting two words together. 'رنگ' means color, and 'بر' is the short form of 'بردن' (to carry or take away). So, 'رنگ‌بر' is a 'color-taker'. You will see this word in shops that sell paint or cleaning supplies. For example, if you want to paint your old wooden chair a new color, you first need to remove the old paint. The substance you use to do that is called 'رنگ‌بر'. You might also hear it when people talk about laundry. If a blue sock turns your white shirts light blue, you need a 'رنگ‌بر' to fix it. A simple sentence would be: 'من برای لباسم رنگ‌بر خریدم' (I bought a color remover for my clothes). It's important to know that this word is more technical than 'سفیدکننده' (bleach). While 'سفیدکننده' makes things white, 'رنگ‌بر' removes the color. You can use it as a noun in simple sentences with verbs like 'خریدن' (to buy), 'استفاده کردن' (to use), or 'داشتن' (to have).
As a B1 learner, you should understand how 'رنگ‌بر' functions in more descriptive contexts. This word is specifically a 'decolorizing agent' or 'paint stripper'. It's not just a simple household item; it's a functional term used in various hobbies and trades. For instance, if you are interested in art, you might read about how artists use a 'رنگ‌بر' to clean their brushes or fix mistakes. In a B1 context, you can start using it in complex sentences: 'اگر می‌خواهی رنگ این میز را عوض کنی، ابتدا باید از یک رنگ‌بر قوی استفاده کنی' (If you want to change the color of this table, first you must use a strong paint stripper). You should also notice the grammar: 'رنگ‌بر' is a noun, but it acts like a specific category of substance. It's often modified by adjectives like 'قوی' (strong), 'ضعیف' (weak), or 'شیمیایی' (chemical). You might also encounter it in passive sentences, which are common at this level: 'رنگ قدیمی توسط رنگ‌بر پاک شد' (The old color was cleaned by the decolorizer). This word helps you move beyond basic 'cleaning' vocabulary into more specific 'restoration' and 'processing' vocabulary.
At the B2 level, 'رنگ‌بر' is a key term for discussing industrial processes, chemical properties, and professional restoration. You are expected to understand that 'رنگ‌بر' refers to a 'decolorizing agent' or 'stripping agent' in a technical sense. It is a compound of 'رنگ' (color) and the present stem of 'بردن' (to take away/remove). This pattern (Noun + Present Stem) is a sophisticated way to form agentive nouns in Persian. At this level, you should be able to discuss the implications of using such substances. For example, you might talk about the safety precautions needed: 'هنگام استفاده از مواد رنگ‌بر، تهویه مناسب اتاق ضروری است' (When using decolorizing materials, proper room ventilation is essential). You will also see this word in professional manuals, environmental reports, and scientific articles. It is often used to describe the removal of pigments in the textile industry or the purification of substances like sugar. You should be able to distinguish 'رنگ‌بر' from 'سفیدکننده' (bleach) and 'حلال' (solvent), understanding that 'رنگ‌بر' specifically targets the color molecules. You might also use it in more abstract or academic discussions about industrial waste and the chemical treatment of water.
For C1 learners, 'رنگ‌بر' is part of a specialized lexicon. You should be comfortable using it in academic, technical, or highly formal contexts. At this level, you don't just know what it means; you know its chemical mechanism (oxidizing vs. reducing) and can discuss its environmental impact using advanced Persian. For instance, you might analyze a text about the 'رنگ‌زدایی پساب‌های صنعتی' (decolorization of industrial wastewater), where 'رنگ‌بر' is the active agent. You should also be aware of its synonyms like 'رنگ‌زدا' and how they differ in register—'رنگ‌زدا' being slightly more formal or scientific than 'رنگ‌بر'. Your sentence structures should be complex: 'استفاده گسترده از رنگ‌برهای حاوی کلر در صنایع نساجی، نگرانی‌های زیست‌محیطی جدی را برانگیخته است' (The widespread use of chlorine-containing decolorizers in textile industries has raised serious environmental concerns). You should also be able to recognize the word in the context of historical art restoration, where the choice of a 'رنگ‌بر' can mean the difference between saving or destroying a masterpiece. At C1, you understand the nuances of how this word interacts with other technical terms in chemistry, engineering, and the arts.
At the C2 level, 'رنگ‌بر' is a word you master in its most technical and nuanced forms. You understand its place in the history of the Persian language and its morphological structure as a classic example of a 'smash-compound' (Noun + Present Stem). You can use it in highly specialized fields like organic chemistry, industrial engineering, or high-end antique restoration. You are capable of writing professional reports or academic papers where 'رنگ‌بر' is discussed in terms of its molecular interaction with chromophores. You might even use the term metaphorically in literature or high-level journalism to describe something that 'strips away' the color or vibrancy of a situation, though this is rare and requires a deep poetic sensibility. Your mastery allows you to debate the efficacy of different 'رنگ‌بر' agents in a professional setting: 'کارایی این رنگ‌بر در محیط‌های اسیدی به شدت کاهش می‌یابد، که نشان‌دهنده ناپایداری پیوندهای شیمیایی آن است' (The efficiency of this decolorizer decreases significantly in acidic environments, indicating the instability of its chemical bonds). You also have a command of all related terms and can expertly choose between 'رنگ‌بر', 'رنگ‌زدا', and 'سفیدکننده' to match the precise technical requirement and register of your discourse.

رنگ‌بر in 30 Sekunden

  • A substance used to remove color or paint from surfaces or materials.
  • A compound noun formed from 'rang' (color) and the stem of 'bordan' (to take away).
  • Commonly used in industrial, artistic, and household cleaning contexts.
  • Distinguished from simple cleaners by its ability to destroy or strip pigments.

The Persian word رنگ‌بر (pronounced 'rang-bar') is a compound noun that literally translates to 'color-carrier-away' or more accurately, 'color remover.' In a technical and everyday sense, it refers to any chemical agent or substance used to eliminate, strip, or neutralize color from a surface, fabric, or liquid. This term is essential for learners reaching the B2 level because it bridges the gap between basic household vocabulary and specialized industrial or scientific terminology. Understanding this word requires a grasp of Persian compounding, where 'رنگ' (color) is joined with the present stem of the verb 'بردن' (to carry/take away), forming a functional noun that describes the action of the substance.

Chemical Context
In chemistry, a رنگ‌بر is often an oxidizing or reducing agent. It works by breaking down the chromophores—the parts of molecules responsible for color. Whether it is chlorine used in a swimming pool or hydrogen peroxide used in a laboratory, the term encompasses the functional role of the chemical rather than just its specific name.
Industrial Application
In the textile and paper industries, رنگ‌بر is used to bleach raw materials before they are dyed or processed. For example, recycled paper must undergo a de-inking process where various decolorizing agents are applied to ensure the final product is white and uniform.
Art and Restoration
Art restorers use specialized رنگ‌بر solutions to remove old, yellowed varnishes or overpaints from historical canvases without damaging the original pigment underneath. This requires a precise application of the agent.

برای پاک کردن لکه‌های قدیمی روی پارچه، باید از یک رنگ‌بر قوی استفاده کنید تا بافت پارچه آسیب نبیند.

— To remove old stains on fabric, you must use a strong decolorizing agent so that the fabric texture is not damaged.

Historically, the concept of a color remover has evolved from natural sunlight and acidic fruit juices to complex synthetic compounds. In modern Persian, while 'سفیدکننده' (bleach) is common for laundry, رنگ‌بر is the preferred term in technical manuals, safety data sheets, and professional environments like woodworking or automotive painting. When a painter wants to strip the old paint off a car door, they reach for a رنگ‌بر شیمیایی (chemical paint stripper).

در تصفیه شکر، از کربن فعال به عنوان یک رنگ‌بر استفاده می‌شود تا ناخالصی‌های رنگی از بین بروند.

— In sugar refining, activated carbon is used as a decolorizing agent to eliminate colored impurities.

The word also appears in the context of hair care. When someone wants to go from a dark hair color to a much lighter one, the stylist might use a 'decolorizer' to strip the natural melanin. In Persian salons, though 'دکلره' (from French 'décolorer') is very common, the term رنگ‌بر might be used in more formal product descriptions or instructions.

Environmental Impact
Many رنگ‌بر agents contain chlorine or harsh solvents that can be harmful to the environment. Modern chemistry is focusing on 'green' رنگ‌بر alternatives that use enzymes or oxygen-based reactions to achieve the same results with less toxicity.

هنگام کار با مواد رنگ‌بر، همیشه از دستکش و ماسک استفاده کنید زیرا بخارات آن‌ها سمی است.

— When working with decolorizing materials, always use gloves and a mask because their vapors are toxic.

Using رنگ‌بر correctly involves understanding its role as a noun that identifies a specific tool or substance. It is frequently paired with adjectives describing its strength, origin, or specific use. Because it is a B2-level word, you will often find it in more complex sentence structures involving passive voice, conditional statements, or technical instructions. Let's explore the various ways this word integrates into Persian syntax.

As a Subject
When the agent itself is performing the action (metaphorically) or is the focus of the sentence: رنگ‌بر باید حداقل ده دقیقه روی سطح باقی بماند. (The decolorizing agent must remain on the surface for at least ten minutes.)
As a Direct Object
When someone is applying or choosing the agent: نقاش برای پاک کردن لایه‌های قدیمی، یک رنگ‌بر قوی انتخاب کرد. (The painter chose a strong paint stripper to clean the old layers.)

آیا این رنگ‌بر برای استفاده روی چوب‌های ظریف مناسب است یا ممکن است به بافت آن‌ها آسیب بزند؟

— Is this decolorizing agent suitable for use on delicate woods, or might it damage their texture?

In formal Persian writing, you might see رنگ‌بر used in the context of environmental science. For instance, 'حذف رنگ‌برها از پساب‌های صنعتی' (The removal of decolorizing agents from industrial wastewater). This highlights the word's importance in academic and ecological discussions. Furthermore, it is often used in the plural form رنگ‌برها when discussing different types of agents available in the market.

بسیاری از رنگ‌برهای صنعتی حاوی مواد شیمیایی خطرناکی هستند که نباید با پوست تماس پیدا کنند.

— Many industrial decolorizing agents contain dangerous chemicals that should not come into contact with the skin.

When comparing different products, you might use the word in a comparative structure. For example, 'این محلول نسبت به مدل قبلی، رنگ‌بر موثرتری است' (This solution is a more effective decolorizer compared to the previous model). Notice how the word serves as the core noun in the comparison.

Prepositional Phrases
It often follows prepositions like 'با' (with) or 'توسط' (by): رنگ پارچه توسط یک ماده‌ی رنگ‌بر از بین رفت. (The fabric's color was removed by a decolorizing substance.)

ما برای بازسازی این میز عتیقه، به یک رنگ‌بر غیر اسیدی نیاز داریم.

— For restoring this antique table, we need a non-acidic paint stripper.

While رنگ‌بر might not be a word you hear every day in a casual coffee shop conversation, it is ubiquitous in specific professional and domestic spheres in Iran and Persian-speaking communities. Understanding these contexts will help you recognize the word when you encounter it in the wild.

Hardware Stores (Abzar-forushi)
If you go to a hardware store in Tehran looking for something to strip paint off a door, you would ask for a 'رنگ‌بر'. The shopkeeper might ask, 'برای چه سطحی؟' (For what surface?), as there are different types for wood, metal, or masonry.
Industrial Safety Briefings
In factories, especially those involved in textiles (Nassaji) or chemical production, safety officers frequently use this word. You'll hear instructions like 'مخازن رنگ‌بر باید در دمای پایین نگهداری شوند' (Decolorizer tanks must be kept at low temperatures).

در کارگاه‌های نجاری، استفاده از رنگ‌بر برای پاک کردن جلاهای قدیمی یک امر عادی است.

— In woodworking workshops, using a paint stripper to clean old varnishes is a common practice.

You will also find this word on the back of cleaning product labels. While the front might use catchy marketing terms like 'Lekke-bar' (stain remover), the technical ingredients list or the instructions for use will often specify that the product contains a رنگ‌بر. This is particularly true for heavy-duty laundry detergents or specialized carpet cleaners used in Iranian households before 'Nowruz' (the Persian New Year) during the 'Khoune-tekani' (spring cleaning) tradition.

مراقب باش! این شوینده حاوی رنگ‌بر است و ممکن است رنگ لباست را ببرد.

— Be careful! This cleaner contains a decolorizer and might take the color out of your clothes.

In academic settings, such as chemistry or environmental engineering lectures at universities like the University of Tehran, professors use رنگ‌بر to discuss the properties of various ligands or the process of decolorization in wastewater treatment. Students are expected to know the mechanism by which a رنگ‌بر interacts with organic pollutants.

Laboratories
In a lab report, a researcher might write: 'اثر ماده‌ی رنگ‌بر بر روی نمونه‌های آزمایشگاهی مورد بررسی قرار گرفت' (The effect of the decolorizing agent on laboratory samples was investigated).

در صنعت چاپ، از رنگ‌برها برای اصلاح خطاهای چاپی روی سطوح مختلف استفاده می‌شود.

— In the printing industry, decolorizers are used to correct printing errors on various surfaces.

Learning a word like رنگ‌بر involves more than just knowing its definition; it requires understanding its boundaries. Learners often confuse it with other related terms or misapply it in contexts where a different word would be more natural. Here are the most common pitfalls to avoid.

Confusing with 'سفیدکننده' (Bleach)
While all 'سفیدکننده‌ها' (bleaches) are technically 'رنگ‌بر' (decolorizers), not all 'رنگ‌برها' are bleaches. For example, a paint stripper used on metal is a 'رنگ‌بر', but you would never call it a 'سفیدکننده'. Use 'سفیدکننده' for laundry and 'رنگ‌بر' for technical or industrial stripping.
Confusing with 'پاک‌کننده' (Cleaner)
A 'پاک‌کننده' removes dirt or grime. A 'رنگ‌بر' removes the actual pigment or dye. If you tell someone to use a 'رنگ‌بر' on their floor to clean it, they might end up stripping the finish or the color of the tiles! Be precise about whether you want to clean (pak kardan) or decolorize (rang bordan).

اشتباه: من برای تمیز کردن پنجره‌ها از رنگ‌بر استفاده کردم.
درست: من برای تمیز کردن پنجره‌ها از شیشه‌شوی استفاده کردم.

— Wrong: I used a decolorizer to clean the windows. Correct: I used a window cleaner to clean the windows.

Another mistake is in the grammatical construction. Because it is a compound noun, some learners try to break it apart in ways that don't make sense. For example, saying 'برنده‌ی رنگ' (the winner of color) is a common error because 'برنده' is the present participle of 'بردن' (to carry) but also means 'winner'. In the context of chemicals, always keep the compound رنگ‌بر as a single unit.

اشتباه: این صابون یک رنگ‌بر خوب برای دست‌ها است.
درست: این صابون یک پاک‌کننده‌ی خوب برای دست‌ها است.

— Wrong: This soap is a good decolorizer for hands. Correct: This soap is a good cleaner for hands.

Learners also sometimes forget that رنگ‌بر is quite a 'strong' word. Using it in a context where you just want to fade something slightly might sound too aggressive. If you want to say 'fading agent,' you might use 'کمرنگ‌کننده' instead. رنگ‌بر implies a more complete removal of color.

Spelling Note
In modern Persian, the semi-space (Z-faseh) is often used: 'رنگ‌بر'. Writing it as 'رنگ بر' (with a full space) is common but technically less accurate in formal orthography. Writing it as 'رنگبر' (joined) is also seen but can be harder to read for beginners.

نکته: همیشه دقت کنید که رنگ‌بر با نیم‌فاصله نوشته شود تا ساختار ترکیبی آن حفظ گردد.

— Note: Always ensure 'rang-bar' is written with a semi-space to maintain its compound structure.

To truly master the word رنگ‌بر, you must see how it sits within a family of related terms. Depending on the level of formality and the specific application, you might choose a different word to express the idea of removing color. Below is a detailed comparison of these alternatives.

سفیدکننده (Sefid-konandeh)
Literally 'whitener'. This is the most common word for household bleach (like Clorox). While it is a type of رنگ‌بر, its primary purpose is to make things white, whereas a رنگ‌بر might just be removing one color to prepare for another.
رنگ‌زدا (Rang-zoda)
A more formal and academic synonym. 'Zoda' comes from 'zodoodan' (to wipe away/cleanse). You will find this in chemistry textbooks and high-level scientific papers. It is almost interchangeable with رنگ‌بر but sounds more 'professional'.
حلال رنگ (Halal-e Rang)
Literally 'paint solvent' or 'thinner'. This is used when the goal is to dissolve the paint rather than chemically neutralize the color molecules. Think of turpentine or mineral spirits.

تفاوت اصلی بین رنگ‌بر و حلال رنگ در مکانیسم عمل آن‌هاست؛ یکی رنگ را تخریب می‌کند و دیگری آن را حل می‌کند.

— The main difference between a decolorizer and a paint solvent is in their mechanism of action; one destroys the color, and the other dissolves it.

In the beauty industry, as mentioned before, the term 'دکلره' (decolore) is the standard for hair. If you use رنگ‌بر at a hair salon, they will understand you, but you'll sound like you're reading from a chemistry manual. Conversely, using 'دکلره' in a furniture workshop would be very strange.

در این آزمایش، ما قدرت رنگ‌زدایی چندین ماده‌ی مختلف را با هم مقایسه می‌کنیم.

— In this experiment, we compare the decolorizing power of several different substances.

For those interested in the nuances of the Persian language, the word 'لاکشوی' (Lak-shuy) is sometimes used in very specific contexts regarding nail polish remover or varnish remover, though 'لاک‌پاک‌کن' is more common for the former. رنگ‌بر remains the most versatile term for 'decolorizer' across broad applications.

Antonyms
The opposite of a رنگ‌بر would be a 'رنگ‌زا' (color-producer/pigment) or 'رنگ‌دهنده' (color-giver/dye). While one removes, the other adds or creates color.

مواد رنگ‌زا در صنایع غذایی برای جذاب‌تر کردن محصولات به کار می‌روند، در حالی که رنگ‌برها برای تصفیه استفاده می‌شوند.

— Colorants are used in the food industry to make products more attractive, while decolorizers are used for purification.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The root 'bar' is one of the most productive in Persian, used in dozens of words like 'نامه‌بر' (letter carrier) and 'فرمان‌بر' (obedient/order carrier).

Aussprachehilfe

UK /ræŋɡ.bær/
US /ræŋɡ.bær/
The stress is typically on the second syllable: rang-BAR.
Reimt sich auf
در (dar) سر (sar) پر (par) زر (zar) خر (khar) تر (tar) کر (kar) ور (var)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'bar' as 'bear'. It should be a short 'a' sound.
  • Merging the 'g' and 'b' too much. They should be distinct.
  • Pronouncing 'rang' as 'rung'. It is 'a' as in 'apple'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 4/5

Easy to read if you know the two base words, but the semi-space can be tricky.

Schreiben 5/5

Requires knowledge of Persian compounding and orthography (semi-space).

Sprechen 3/5

Simple pronunciation with no difficult sounds for English speakers.

Hören 4/5

Can be confused with other 'bar' compounds if not heard clearly.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

رنگ (Color) بردن (To take/carry) پاک کردن (To clean) ماده (Substance) شیمی (Chemistry)

Als Nächstes lernen

رنگ‌زدا (Decolorizer - formal) اکسیداسیون (Oxidation) مرمت (Restoration) پساب (Wastewater) غلظت (Concentration)

Fortgeschritten

کروموفور (Chromophore) کاتالیزور (Catalyst) واکنش شیمیایی (Chemical reaction) تجزیه‌پذیر (Biodegradable) خورندگی (Corrosivity)

Wichtige Grammatik

Compound Nouns (Noun + Present Stem)

رنگ (Noun) + بر (Stem of bordan) = رنگ‌بر

Use of Semi-space (Z-faseh)

رنگ‌بر (Correct) vs رنگ بر (Incorrect in formal writing)

Pluralization with -ha

رنگ‌برها

Ezafe Construction with Adjectives

رنگ‌برِ قوی (The strong decolorizer)

Passive Voice with 'Shodan'

رنگ پاک شد (The color was cleaned/removed)

Beispiele nach Niveau

1

این یک رنگ‌بر است.

This is a decolorizer.

Simple sentence with 'this is' structure.

2

رنگ‌بر در آشپزخانه است.

The decolorizer is in the kitchen.

Using a prepositional phrase for location.

3

من رنگ‌بر ندارم.

I don't have a decolorizer.

Negative form of 'to have'.

4

رنگ‌بر کجاست؟

Where is the decolorizer?

Simple question word 'where'.

5

رنگ‌بر رنگ را می‌برد.

The decolorizer takes the color away.

Present tense of the verb 'to carry away'.

6

این رنگ‌بر قوی است.

This decolorizer is strong.

Using an adjective to describe the noun.

7

او رنگ‌بر می‌خرد.

He/She buys a decolorizer.

Simple present tense with an object.

8

رنگ‌بر برای لباس است.

The decolorizer is for clothes.

Using 'for' to show purpose.

1

مادرم برای تمیز کردن لکه‌ها از رنگ‌بر استفاده می‌کند.

My mother uses decolorizer to clean stains.

Using 'use' (estefade kardan) with a noun.

2

آیا این رنگ‌بر برای چوب خوب است؟

Is this paint stripper good for wood?

Asking about suitability for a specific material.

3

من دیروز یک شیشه رنگ‌بر خریدم.

I bought a bottle of decolorizer yesterday.

Simple past tense with a time marker.

4

رنگ‌بر را دور از دسترس کودکان نگه دارید.

Keep the decolorizer out of reach of children.

Imperative form (command).

5

این رنگ‌بر خیلی بو می‌دهد.

This decolorizer smells a lot.

Describing a sensory quality (smell).

6

او می‌خواهد با رنگ‌بر لکه را پاک کند.

He wants to clean the stain with a decolorizer.

Using 'want' (khastan) with an infinitive.

7

رنگ‌بر لباس مرا خراب کرد.

The decolorizer ruined my clothes.

Past tense showing a negative result.

8

قیمت این رنگ‌بر چقدر است؟

How much is the price of this decolorizer?

Asking about price.

1

قبل از رنگ‌آمیزی مجدد، باید تمام لایه‌های قدیمی را با رنگ‌بر پاک کنید.

Before repainting, you must clean all old layers with a paint stripper.

Using 'before' (ghabl az) and a compound verb.

2

اگر از رنگ‌بر استفاده کنی، رنگ پارچه کاملاً از بین می‌رود.

If you use a decolorizer, the fabric's color will be completely gone.

First conditional sentence.

3

او به دنبال یک رنگ‌بر ملایم برای کارهای هنری‌اش می‌گردد.

He is looking for a mild decolorizer for his art projects.

Present continuous with 'looking for'.

4

رنگ‌برهای شیمیایی ممکن است برای محیط زیست خطرناک باشند.

Chemical decolorizers might be dangerous for the environment.

Using 'might be' (momken ast) for possibility.

5

این محلول به عنوان یک رنگ‌بر قوی در صنعت شناخته می‌شود.

This solution is known as a strong decolorizer in the industry.

Passive structure 'is known as'.

6

بهتر است هنگام کار با رنگ‌بر از دستکش پلاستیکی استفاده کنید.

It's better to use plastic gloves when working with a decolorizer.

Giving advice with 'it's better to'.

7

رنگ‌بر باعث شد که چوب زیرین دوباره نمایان شود.

The paint stripper caused the underlying wood to be revealed again.

Using 'caused' (ba'es shod) for results.

8

آیا شما رنگ‌بر مخصوص فلزات هم دارید؟

Do you also have a decolorizer specifically for metals?

Using 'specifically for' (makhsus-e).

1

در فرایند تصفیه روغن‌های گیاهی، از خاک رنگ‌بر برای حذف ناخالصی‌ها استفاده می‌شود.

In the process of refining vegetable oils, bleaching earth is used to remove impurities.

Technical terminology 'khak-e rang-bar' (bleaching earth).

2

انتخاب نوع رنگ‌بر بستگی به جنس سطحی دارد که می‌خواهید روی آن کار کنید.

Choosing the type of decolorizer depends on the material of the surface you want to work on.

Complex sentence with 'depends on' (bastegi darad).

3

این ماده‌ی رنگ‌بر حاوی ترکیباتی است که به سرعت با رنگدانه‌ها واکنش می‌دهند.

This decolorizing substance contains compounds that react quickly with pigments.

Relative clause starting with 'ke'.

4

به دلیل سمی بودن بخارات رنگ‌بر، کار در فضای بسته توصیه نمی‌شود.

Due to the toxicity of decolorizer vapors, working in a closed space is not recommended.

Using 'due to' (be dalil-e) and passive advice.

5

رنگ‌برهای طبیعی مانند آبلیمو، قدرت کمتری نسبت به انواع شیمیایی دارند.

Natural decolorizers like lemon juice have less power than chemical types.

Comparative structure.

6

متخصصان مرمت آثار باستانی از رنگ‌برهای بسیار دقیق برای تمیز کردن تابلوها استفاده می‌کنند.

Antique restoration specialists use very precise decolorizers to clean paintings.

Using professional titles and specific adjectives.

7

اگر رنگ‌بر بیش از حد روی سطح بماند، ممکن است به بافت اصلی آسیب برساند.

If the decolorizer stays on the surface too long, it might damage the original texture.

Conditional with 'too much' (bish az had).

8

بسیاری از صنایع به دنبال جایگزین‌های زیست‌محیطی برای رنگ‌برهای کلردار هستند.

Many industries are looking for environmental alternatives to chlorinated decolorizers.

Advanced vocabulary like 'alternatives' (jaygozin-ha).

1

مکانیسم عمل این رنگ‌بر بر پایه اکسیداسیون پیوندهای دوگانه در مولکول‌های رنگزا است.

The mechanism of action of this decolorizer is based on the oxidation of double bonds in chromophore molecules.

Scientific register using 'on the basis of' (bar paye-ye).

2

حذف رنگ‌برها از پساب‌های نساجی یکی از چالش‌های اصلی مهندسی محیط زیست است.

The removal of decolorizers from textile wastewater is one of the main challenges of environmental engineering.

Gerund-like noun phrase as a subject.

3

استفاده از رنگ‌برهای آنزیمی به دلیل پایداری و سمیت کمتر، در حال گسترش است.

The use of enzymatic decolorizers is expanding due to their sustainability and lower toxicity.

Using 'expanding' (dar hal-e gostarish).

4

در این پژوهش، کارایی چندین رنگ‌بر مختلف در شرایط دمایی گوناگون مورد سنجش قرار گرفت.

In this research, the efficiency of several different decolorizers was measured under various temperature conditions.

Formal research register with 'was measured' (mored-e sanjesh gharar gereft).

5

رنگ‌بر باید به گونه‌ای انتخاب شود که کمترین اثر تخریبی را بر روی زیرلایه داشته باشد.

The decolorizer must be chosen in such a way that it has the minimum destructive effect on the substrate.

Using 'in such a way that' (be gune-yi ke).

6

تجزیه بیولوژیکی رنگ‌برهای سنتزی در طبیعت به کندی صورت می‌گیرد.

The biological decomposition of synthetic decolorizers in nature occurs slowly.

Abstract nouns and formal verb 'occurs' (surat migirad).

7

تولیدکنندگان موظفند برچسب‌های هشداردهنده را روی ظروف حاوی رنگ‌بر نصب کنند.

Manufacturers are obliged to install warning labels on containers containing decolorizers.

Using 'obliged' (movazzafand).

8

غلظت ماده‌ی رنگ‌بر در محلول نهایی باید به دقت کنترل شود تا از واکنش‌های ناخواسته جلوگیری گردد.

The concentration of the decolorizing substance in the final solution must be carefully controlled to prevent unwanted reactions.

Passive subjunctive 'be prevented' (jologiri gardad).

1

رهیافت‌های نوین در سنتز رنگ‌برهای نانوکامپوزیتی، افق‌های تازه‌ای در تصفیه پساب گشوده است.

New approaches in the synthesis of nanocomposite decolorizers have opened new horizons in wastewater treatment.

Highly academic terminology and metaphors.

2

تأثیرات هم‌افزایی ترکیب رنگ‌برها با اشعه فرابنفش در تجزیه آلاینده‌های آلی مورد واکاوی قرار گرفت.

The synergistic effects of combining decolorizers with UV radiation in the degradation of organic pollutants were analyzed.

Using 'synergistic' (ham-afzayi) and 'analyzed' (mored-e vakavi gharar gereft).

3

در متون کهن، از مواد گیاهی خاصی به عنوان رنگ‌برهای ابتدایی برای آماده‌سازی الیاف یاد شده است.

In ancient texts, certain plant materials are mentioned as primitive decolorizers for fiber preparation.

Historical register and passive voice.

4

ارزیابی چرخه‌ی حیات (LCA) برای رنگ‌برهای صنعتی نشان‌دهنده بار کربنی بالای برخی از این محصولات است.

Life Cycle Assessment (LCA) for industrial decolorizers indicates the high carbon footprint of some of these products.

Professional environmental management terminology.

5

ساختار متخلخل این رنگ‌بر جامد، مساحت سطح بالایی را برای جذب مولکول‌های رنگی فراهم می‌آورد.

The porous structure of this solid decolorizer provides a high surface area for the adsorption of colored molecules.

Precise scientific description of physical properties.

6

بهره‌گیری از رنگ‌برهای کاتالیزوری در صنایع پتروشیمی، گامی بلند در جهت کاهش مصرف انرژی است.

The utilization of catalytic decolorizers in petrochemical industries is a major step toward reducing energy consumption.

Using 'utilization' (bahre-giri) and 'major step' (gaami boland).

7

پیچیدگی‌های ترمودینامیکی فرآیند رنگ‌بری، نیازمند مدل‌سازی‌های ریاضی دقیق است.

The thermodynamic complexities of the decolorization process require precise mathematical modeling.

Abstract scientific nouns and requirements.

8

اصلاح سطح رنگ‌برهای معدنی با گروه‌های عاملی آلی، گزینش‌پذیری آن‌ها را به شدت افزایش می‌دهد.

Surface modification of inorganic decolorizers with organic functional groups drastically increases their selectivity.

Advanced chemical engineering concepts.

Häufige Kollokationen

رنگ‌بر قوی
ماده‌ی رنگ‌بر
رنگ‌بر شیمیایی
خاک رنگ‌بر
رنگ‌بر صنعتی
خاصیت رنگ‌بری
رنگ‌بر ملایم
محلول رنگ‌بر
رنگ‌بر کلردار
قدرت رنگ‌بری

Häufige Phrasen

استفاده از رنگ‌بر

— The act of using a decolorizer.

استفاده از رنگ‌بر روی چوب نیاز به مهارت دارد.

اثر رنگ‌بر

— The effect or impact of the decolorizer.

اثر رنگ‌بر بعد از چند دقیقه مشخص می‌شود.

خرید رنگ‌بر

— Buying a decolorizer.

برای خرید رنگ‌بر به ابزارفروشی رفتم.

ترکیبات رنگ‌بر

— The components making up a decolorizer.

ترکیبات رنگ‌بر روی بسته‌بندی نوشته شده است.

تولید رنگ‌بر

— Production of decolorizing agents.

ایران در تولید رنگ‌برهای صنعتی پیشرو است.

رنگ‌بر مخصوص

— A specific/specialized decolorizer.

این یک رنگ‌بر مخصوص برای سنگ است.

بوی تند رنگ‌بر

— The sharp smell of the decolorizer.

بوی تند رنگ‌بر باعث سردرد او شد.

باقی‌مانده‌ی رنگ‌بر

— The residue of the decolorizer.

باقی‌مانده‌ی رنگ‌بر را با آب بشویید.

فرایند رنگ‌بری

— The process of decolorization.

فرایند رنگ‌بری در این کارخانه مکانیزه است.

مخزن رنگ‌بر

— The tank or container holding the decolorizer.

مخزن رنگ‌بر نشتی داشت.

Wird oft verwechselt mit

رنگ‌بر vs رنگ‌پریدگی

This means 'paleness' or 'fading', whereas 'رنگ‌بر' is the agent that causes it.

رنگ‌بر vs رنگ‌کار

This means 'painter' (the person who applies color), which is the opposite role.

رنگ‌بر vs رنگ‌آمیز

Another word for painter or someone who colors things.

Redewendungen & Ausdrücke

"رنگ بردن"

— To take away the color; to fade or bleach.

آفتاب رنگ فرش را برده است.

Common
"رنگ از رخسار پریدن"

— To turn pale (from fear or shock); literally 'color flew from the face'. Related to the concept of color removal.

با شنیدن خبر، رنگ از رخسارش پرید.

Literary/Common
"مثل گچ سفید شدن"

— To become white as chalk (pale). Often the result of a 'rang-bar' effect metaphorically.

او از ترس مثل گچ سفید شد.

Informal
"رنگ به رنگ شدن"

— To change colors (usually from embarrassment or anger). The opposite of being decolorized.

وقتی دروغش لو رفت، رنگ به رنگ شد.

Common
"بی‌رنگ و رو"

— Faded, dull, or lacking vitality.

این پرده‌های قدیمی بی‌رنگ و رو شده‌اند.

Common
"رنگ و لعاب دادن"

— To give color and glaze (to exaggerate or make something look better).

او به داستانش رنگ و لعاب زیادی داد.

Informal
"آبروی کسی را بردن"

— To disgrace someone (literally 'to take away someone's water/honor'). Uses the verb 'bordan' like 'rang-bar'.

او با این کار آبروی خانواده را برد.

Common
"پاک و پاکیزه"

— Squeaky clean (often what is left after a decolorizer works).

بعد از شستشو، همه چیز پاک و پاکیزه شد.

Common
"رنگ باختن"

— To lose color or to fade away (often used for memories or hopes).

خاطرات قدیمی کم‌کم رنگ می‌بازند.

Literary
"رنگ عوض کردن"

— To change one's colors (to be hypocritical or fickle).

او خیلی زود رنگ عوض کرد و به دشمن پیوست.

Common

Leicht verwechselbar

رنگ‌بر vs سفیدکننده

Both remove color.

Sefid-konandeh specifically makes things white (bleach), while rang-bar is a general term for any color stripper.

از سفیدکننده برای ملحفه‌ها استفاده کن، اما برای درِ چوبی رنگ‌بر بخر.

رنگ‌بر vs پاک‌کننده

Both involve cleaning.

Pak-konandeh removes dirt; rang-bar removes the pigment itself.

این صابون پاک‌کننده است، نه رنگ‌بر!

رنگ‌بر vs حلال

Both are used in paint removal.

A solvent (halal) dissolves the paint; a rang-bar may chemically destroy the color.

تینر یک حلال است، اما ما به رنگ‌بر نیاز داریم.

رنگ‌بر vs لکه‌بر

Both remove unwanted marks.

Lekke-bar is specifically for small stains; rang-bar can be for large-scale stripping.

این لکه‌بر برای قهوه خوب است، ولی رنگ‌بر رنگ کل پارچه را می‌برد.

رنگ‌بر vs دکلره

Both mean decolorizing.

Dekolore is strictly for hair; rang-bar is for industrial/general use.

در آرایشگاه می‌گویند دکلره، نه رنگ‌بر.

Satzmuster

A1

این [اسم] است.

این رنگ‌بر است.

A2

من [اسم] را خریدم.

من رنگ‌بر را خریدم.

B1

باید از [اسم] استفاده کنی.

باید از رنگ‌بر استفاده کنی.

B2

اگر [اسم] قوی باشد، [نتیجه].

اگر رنگ‌بر قوی باشد، رنگ زود پاک می‌شود.

C1

به دلیل [صفت] بودن [اسم]، [نتیجه].

به دلیل سمی بودن رنگ‌بر، باید ماسک زد.

C2

مکانیسم [اسم] بر پایه [مفهوم] است.

مکانیسم رنگ‌بر بر پایه اکسیداسیون است.

B2

[اسم] برای [فعل] به کار می‌رود.

رنگ‌بر برای پاک کردن لکه‌ها به کار می‌رود.

C1

تأثیر [اسم] بر [اسم] مورد مطالعه قرار گرفت.

تأثیر رنگ‌بر بر محیط زیست مورد مطالعه قرار گرفت.

Wortfamilie

Substantive

رنگ (Color)
رنگ‌بری (Decolorization)
رنگ‌زدا (Decolorizer - synonym)
رنگ‌آمیزی (Painting/Coloring)

Verben

رنگ بردن (To remove color)
رنگ زدن (To paint)
رنگین کردن (To make colorful)

Adjektive

رنگ‌بر (Decolorizing)
بی‌رنگ (Colorless)
رنگین (Colorful)
کمرنگ (Pale/Light)

Verwandt

سفیدکننده (Bleach)
حلال (Solvent)
تینر (Thinner)
جوهرنمک (Acid/Hydrochloric acid)
وایتکس (Vitex - common brand name for bleach in Iran)

So verwendest du es

frequency

Common in industrial and DIY contexts; rare in casual social talk.

Häufige Fehler
  • Using 'رنگ‌بر' for hair in a casual setting. دکلره (Dekolore)

    While scientifically correct, 'رنگ‌بر' sounds too industrial for a hair salon. People will think you're using floor cleaner on your hair!

  • Writing 'رنگ بر' with a full space. رنگ‌بر (with semi-space)

    Persian compound nouns should use a semi-space (Z-faseh) to indicate they are a single unit of meaning.

  • Confusing 'رنگ‌بر' with 'رنگ‌پر'. رنگ‌بر (Agent) vs. کمرنگ (Adjective for faded)

    'Rang-par' is not a common word; people usually say 'rang-parideh' (pale/faded). 'Rang-bar' is the substance that does the fading.

  • Using 'رنگ‌بر' to mean a general cleaner like soap. پاک‌کننده (Cleaner)

    If you ask for a 'رنگ‌بر' to clean your car, the shopkeeper might give you something that removes the paint, not the dirt!

  • Pluralizing as 'رنگان‌بر'. رنگ‌برها

    Inanimate compound nouns almost always take '-ha' for pluralization, not the '-an' used for living beings.

Tipps

Ventilation is Key

Never use a chemical 'رنگ‌بر' in a small, unventilated room. The vapors can be dizzying and toxic over time. Always open a window or use a fan.

Test First

Before applying 'رنگ‌بر' to a large area, test it on a small, hidden spot to ensure it doesn't melt the material or cause unwanted reactions.

Tight Seal

Decolorizers often evaporate quickly. Ensure the cap is tightly sealed and store the bottle in a cool, dark place away from direct sunlight.

Right Tool

Use a cheap natural-bristle brush to apply 'رنگ‌بر'. Synthetic brushes might melt depending on the chemicals in the stripper.

Neutralize

After using a 'رنگ‌بر', wipe the surface with mineral spirits or water (as directed) to neutralize the chemicals before applying new paint.

Compound Form

Remember that 'رنگ‌بر' is a compound. In plural, you add '-ha' at the very end: 'رنگ‌برها'. Don't split the word.

Register Awareness

Use 'رنگ‌زدا' in your university essays and 'رنگ‌بر' when talking to a shopkeeper. This shows a high level of language mastery.

Wait Time

Patience is crucial. Let the 'رنگ‌بر' sit for the recommended time (usually 15-30 minutes) until the paint bubbles up before scraping.

Eco-Friendly Options

Look for 'citrus-based' or 'biodegradable' labels if you want a 'رنگ‌بر' that is safer for the environment and has a better smell.

Protect Skin

Chemical strippers can cause burns. If 'رنگ‌بر' touches your skin, wash it immediately with plenty of soap and water.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'Ranger' (Rang-er) who 'Bars' (Bar) colors from staying on the wall. Rang-Bar!

Visuelle Assoziation

Imagine a giant eraser rubbing out a rainbow. The eraser is the 'رنگ‌بر'.

Word Web

رنگ (Color) بردن (To take) شیمی (Chemistry) پاک کردن (To clean) صنعت (Industry) سفید (White) لکه (Stain) حلال (Solvent)

Herausforderung

Try to find three items in your house that would be ruined if you poured 'رنگ‌بر' on them, and name them in Persian.

Wortherkunft

A compound of the Middle Persian/New Persian 'rang' (color) and the present stem 'bar' from 'bordan' (to carry/take).

Ursprüngliche Bedeutung: Something that carries away or removes color.

Indo-European (Persian).

Kultureller Kontext

Be careful when using this word in a hair salon; 'دکلره' is the socially expected term.

Equivalent to 'paint stripper' or 'bleach' depending on the context. In English, we usually specify the item (e.g., wood stripper).

Technical manuals from the Iranian Petroleum Institute. Safety guidelines from the Ministry of Health (Iran). Traditional carpet weaving and dyeing manuals.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Home Renovation

  • رنگ‌بر چوب
  • پاک کردن رنگ قدیمی
  • سنباده زدن بعد از رنگ‌بر
  • لایه برداری

Laundry/Cleaning

  • لکه‌بر قوی
  • سفیدکننده پارچه
  • جلوگیری از تغییر رنگ
  • شستشو با دقت

Industrial Chemistry

  • تصفیه شیمیایی
  • حذف پیگمنت‌ها
  • ایمنی کار با مواد
  • غلظت محلول

Art Restoration

  • مرمت تابلو
  • برداشتن ورنی قدیمی
  • رنگ‌بر ملایم
  • حفظ لایه اصلی

Environmental Science

  • آلودگی پساب
  • رنگ‌بری بیولوژیکی
  • استانداردهای ایمنی
  • مواد سمی

Gesprächseinstiege

"آیا می‌دانید بهترین رنگ‌بر برای فلز چیست؟ (Do you know what the best metal paint stripper is?)"

"چگونه می‌توان بدون آسیب به چوب، از رنگ‌بر استفاده کرد؟ (How can one use a paint stripper without damaging the wood?)"

"آیا این شوینده رنگ‌بر هم دارد؟ (Does this detergent also have a decolorizer?)"

"در صنعت نساجی از چه نوع رنگ‌برهایی استفاده می‌شود؟ (What types of decolorizers are used in the textile industry?)"

"چرا بخارات رنگ‌بر برای سلامتی مضر است؟ (Why are decolorizer vapors harmful to health?)"

Tagebuch-Impulse

تجربه خود را از مرمت یک وسیله قدیمی با استفاده از رنگ‌بر بنویسید. (Write about your experience restoring an old item using a paint stripper.)

خطرات زیست‌محیطی رنگ‌برهای صنعتی را بررسی کنید. (Examine the environmental dangers of industrial decolorizers.)

تفاوت بین تمیز کردن و رنگ‌بری را در یک پاراگراف توضیح دهید. (Explain the difference between cleaning and decolorizing in a paragraph.)

اگر یک رنگ‌بر جادویی داشتید که می‌توانست رنگ‌های دنیا را پاک کند، چه می‌کردید؟ (If you had a magic decolorizer that could erase the colors of the world, what would you do?)

اهمیت ایمنی در آزمایشگاه هنگام کار با مواد رنگ‌بر را توصیف کنید. (Describe the importance of safety in the lab when working with decolorizing materials.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

خیر، وایتکس یک نام تجاری برای سفیدکننده (bleach) است که نوعی رنگ‌بر محسوب می‌شود، اما کلمه رنگ‌بر شامل تمام مواد پاک‌کننده رنگ از جمله رنگ‌برهای صنعتی چوب و فلز نیز می‌شود. وایتکس معمولاً برای پارچه و ضدعفونی کردن به کار می‌رود.

ابتدا باید رنگ‌بر را با قلم‌مو روی سطح بمالید، مدتی صبر کنید تا رنگ نرم شود و سپس با کاردک آن را بتراشید. همیشه در فضای باز و با دستکش کار کنید زیرا این مواد می‌توانند به پوست و ریه آسیب برسانند.

هر دو به یک معنا هستند، اما 'رنگ‌زدا' کلمه‌ای رسمی‌تر و علمی‌تر است که بیشتر در کتاب‌های شیمی و مقالات دانشگاهی استفاده می‌شود. 'رنگ‌بر' در بازار و بین عموم مردم رایج‌تر است.

بله، بسیاری از رنگ‌برهای سنتی حاوی مواد شیمیایی سمی هستند که می‌توانند آب و خاک را آلوده کنند. امروزه رنگ‌برهای 'سبز' یا زیست‌محیطی تولید شده‌اند که خطر کمتری دارند.

باید بسیار مراقب باشید. اگر فرش شما دستباف و دارای رنگ‌های طبیعی باشد، رنگ‌بر ممکن است کل رنگ فرش را از بین ببرد و آن را خراب کند. بهتر است ابتدا روی یک قسمت کوچک و پنهان تست کنید.

باقی‌مانده‌ی مواد رنگ‌بر روی سطح می‌تواند مانع از چسبیدن رنگ جدید شود یا به مرور زمان به بافت سطح آسیب برساند. شستشو با آب یا حلال مناسب، این اثرات را خنثی می‌کند.

بله، موادی مانند آبلیمو، سرکه و جوش شیرین خاصیت رنگ‌بری ملایمی دارند، اما قدرت آن‌ها به اندازه رنگ‌برهای شیمیایی صنعتی نیست.

استفاده از دستکش مقاوم، عینک ایمنی برای محافظت از چشم و ماسک تنفسی ضروری است. همچنین باید در مکانی با تهویه بسیار خوب کار کنید.

برخی از رنگ‌برها اسیدی هستند و ممکن است باعث خوردگی شوند، اما رنگ‌برهای مخصوص فلز به گونه‌ای فرموله شده‌اند که فقط لایه رنگ را جدا کنند و به خود فلز آسیب نزنند.

رنگ‌برهای ساختمانی را می‌توانید از فروشگاه‌های رنگ و ابزارفروشی تهیه کنید. رنگ‌برهای خانگی (سفیدکننده‌ها) در تمام سوپرمارکت‌ها موجود هستند.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

توضیح دهید که چرا هنگام استفاده از رنگ‌بر باید از ماسک استفاده کرد؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک جمله با کلمه 'رنگ‌بر قوی' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

تفاوت رنگ‌بر و پاک‌کننده را در دو جمله بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

نام دو صنعت که از رنگ‌بر استفاده می‌کنند را بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

چگونه می‌توان یک لکه را با رنگ‌بر طبیعی پاک کرد؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک پاراگراف درباره خطرات رنگ‌برهای صنعتی بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

اگر رنگ‌بر روی دست شما بریزد، چه می‌کنید؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

چرا در آرایشگاه‌ها از کلمه 'دکلره' به جای 'رنگ‌بر' استفاده می‌شود؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک نامه کوتاه به فروشگاه بنویسید و درخواست رنگ‌بر مخصوص چوب کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

تأثیر رنگ‌بر بر روی یک تابلوی نقاشی قدیمی چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

سه وسیله ایمنی لازم برای کار با رنگ‌بر را نام ببرید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

جمله‌ای بنویسید که در آن از 'رنگ‌زدا' استفاده شده باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

آیا رنگ‌بر می‌تواند رنگ فلز را هم ببرد؟ توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

چرا باید رنگ‌بر را از کودکان دور نگه داشت؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

در مورد 'خاک رنگ‌بر' چه می‌دانید؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک شعار تبلیغاتی برای یک رنگ‌بر جدید بسازید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

توضیح دهید که 'رنگ‌بری' چگونه در بازیافت کاغذ کمک می‌کند؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک جمله با 'خاصیت رنگ‌بری' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

چرا بعد از استفاده از رنگ‌بر باید سطح را سنباده زد؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

آیا رنگ‌بر می‌تواند بوی بدی داشته باشد؟ چرا؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

توضیح دهید که چگونه یک لکه را از روی لباس پاک می‌کنید؟ (استفاده از کلمه رنگ‌بر)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

درباره اهمیت ایمنی هنگام کار با مواد شیمیایی صحبت کنید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

تفاوت بین رنگ‌بر چوب و رنگ‌بر فلز چیست؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

آیا تا به حال از رنگ‌بر استفاده کرده‌اید؟ تجربه خود را بگویید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

چرا رنگ‌برهای طبیعی بهتر از شیمیایی هستند؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

در مورد فرایند تصفیه آب و نقش رنگ‌برها توضیح دهید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

چگونه می‌توان بوی تند رنگ‌بر را از بین برد؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

نقش رنگ‌بر در مرمت آثار باستانی چیست؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

اگر کسی رنگ‌بر بخورد، چه توصیه‌ای دارید؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

درباره آینده رنگ‌برهای زیست‌محیطی چه فکر می‌کنید؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

چرا بعد از استفاده از رنگ‌بر باید سطح را شست؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

تفاوت 'رنگ‌بر' و 'سفیدکننده' را توضیح دهید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

در مورد 'خاک رنگ‌بر' و کاربرد آن صحبت کنید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

چگونه یک رنگ‌بر مناسب انتخاب کنیم؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

آیا رنگ‌بر می‌تواند باعث آتش‌سوزی شود؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

نقش حلال‌ها در رنگ‌برها چیست؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

درباره لکه‌برهای خانگی چه می‌دانید؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

چرا رنگ‌برهای آنزیمی گران‌تر هستند؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

در مورد کلمه 'رنگ‌زدا' و کاربرد آن توضیح دهید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

چگونه می‌توان از آسیب رنگ‌بر به دست جلوگیری کرد؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: 'مادر به علی گفت که برای پاک کردن لکه جوهر از رنگ‌بر استفاده نکند چون لباسش خراب می‌شود.' سوال: چرا علی نباید از رنگ‌بر استفاده کند؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: 'کارگران کارخانه نساجی موظفند هنگام کار با مخازن رنگ‌بر از ماسک فیلتردار استفاده کنند.' سوال: کارگران باید از چه چیزی استفاده کنند؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: 'در این آزمایش، ما اثر سه نوع رنگ‌بر مختلف را بر روی الیاف پنبه مقایسه کردیم.' سوال: آزمایش بر روی چه چیزی انجام شد؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: 'رنگ‌برهای پایه آب نسبت به مدل‌های حلال، بوی کمتری دارند.' سوال: کدام نوع رنگ‌بر بوی کمتری دارد؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: 'برای خرید رنگ‌بر قوی به بازار ابزار تهران رفتم.' سوال: گوینده برای چه کاری به بازار رفت؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: 'استفاده از رنگ‌بر روی آثار عتیقه بدون نظر کارشناس ممنوع است.' سوال: چه کسی باید در مورد استفاده از رنگ‌بر نظر بدهد؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: 'پس از ده دقیقه، رنگ شروع به تاول زدن کرد که نشان‌دهنده اثر رنگ‌بر است.' سوال: تاول زدن رنگ نشانه چیست؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: 'رنگ‌برهای کلردار به دلیل آسیب به لایه اوزون در حال حذف شدن هستند.' سوال: چرا این رنگ‌برها حذف می‌شوند؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: 'این صابون حاوی مواد رنگ‌بر نیست و برای لباس‌های رنگی ایمن است.' سوال: آیا این صابون برای لباس رنگی خوب است؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: 'خاک رنگ‌بر را باید در جای خشک و خنک نگهداری کرد.' سوال: شرایط نگهداری خاک رنگ‌بر چیست؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: 'بوی تند رنگ‌بر کل ساختمان را پر کرده بود.' سوال: بوی چه چیزی ساختمان را پر کرده بود؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: 'در مرمت این مبل، از رنگ‌بر ژله‌ای استفاده شد.' سوال: چه نوع رنگ‌بری استفاده شد؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: 'غلظت بالای رنگ‌بر باعث پوسیدگی پارچه می‌شود.' سوال: غلظت بالا چه اثری دارد؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: 'ایران یکی از بزرگترین صادرکنندگان خاک رنگ‌بر در منطقه است.' سوال: ایران چه چیزی صادر می‌کند؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: 'مراقب باش رنگ‌بر توی چشمت نره!' سوال: گوینده چه هشداری می‌دهد؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Persian using 'رنگ‌بر' and 'احتیاط' (caution).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!