At the A1 level, 'निवाला' (Nivala) is introduced as a simple noun meaning 'a bite of food'. Beginners should focus on using it in very basic sentences related to eating. At this stage, you don't need to worry about complex idioms. Just remember that it is a masculine noun. You can use it to talk about what you are eating or to understand simple instructions like 'Ek nivala khao' (Eat one bite). It is a helpful word for basic survival Hindi and for interacting with people at a dinner table. Focus on the physical object—the small piece of bread or rice in your hand.
At the A2 level, you should start using 'निवाला' in more varied sentence structures. You will learn to use it with adjectives like 'chhota' (small) or 'bada' (big). You should also become familiar with the verb 'todna' (to break) as it is the most common action performed with a 'nivala' of roti. You will start to see the word in simple stories or conversations about meals. Understanding the gender agreement (masculine) becomes more important here. You might also encounter the plural form 'nivale' when describing how someone is eating. This is the stage where you move from just knowing the word to using it naturally in context.
By the B1 level, you should be comfortable with the metaphorical uses of 'निवाला'. You will likely encounter phrases like 'muuh ka nivala' (a very easy task or something very close) in intermediate texts or conversations. You should be able to understand and use the word in the context of struggle or survival, such as 'do waqt ka nivala'. Your understanding of the word should expand beyond the dining table to include social and emotional contexts. You should also be able to distinguish 'nivala' from its synonyms like 'tukda' (piece) and understand when to use which one based on the context of eating versus general fragmentation.
At the B2 level, your usage of 'निवाला' should reflect a deeper cultural understanding. You should be able to use it in complex sentences involving postpositions, correctly changing it to 'nivale' or 'nivalon' (e.g., 'nivalon ki ginti' - the counting of morsels). You will understand the nuance of using 'nivala' in literature to evoke sympathy or to describe a character's state of mind. You should also be familiar with the formal synonym 'gras' and know that 'nivala' is the preferred term for natural, everyday speech. You can engage in discussions about food culture and the significance of sharing a 'nivala' in Indian society.
At the C1 level, 'निवाला' becomes a tool for sophisticated expression. You will understand its use in classical poetry and high-level political or social discourse. You should be able to analyze how the word is used as a symbol for human dignity and rights in contemporary Hindi literature. You will be familiar with rare synonyms like 'kaval' and understand the historical and etymological roots of the word. Your use of idioms involving 'nivala' will be seamless and natural, and you will be able to explain the cultural weight of the word to others. You can use it to create vivid imagery in your own writing and speaking.
At the C2 level, you have a complete, native-like command of 'निवाला'. You understand every subtle nuance, from its phonetic qualities to its most abstract philosophical applications. You can use the word to discuss the philosophy of 'Anna' (food) in Indian thought, where every 'nivala' is seen as a gift from the divine. You can identify regional variations in its use and pronunciation. You are capable of using the word in any register—from slang and informal family talk to the most formal academic or poetic settings—with perfect accuracy and cultural resonance. The word is no longer just a vocabulary item; it is a part of your cultural identity in the language.

निवाला in 30 Sekunden

  • Nivala means a 'morsel' or 'bite' of food.
  • It is a masculine noun used for solid food eaten with hands.
  • It has strong emotional and metaphorical meanings in Hindi culture.
  • Commonly paired with verbs like 'todna' (break) and 'khana' (eat).

The Hindi word निवाला (Nivala) is a beautiful and evocative term that translates most directly to 'morsel' or 'bite' in English. However, its usage in Hindi-speaking cultures carries a weight of intimacy, necessity, and even spirituality that the English word 'bite' sometimes lacks. At its most basic level, a nivala is the amount of food one takes into the mouth at one time, specifically when eating with the hands, which is the traditional way of consuming food in South Asia. When you break a piece of roti or naan, scoop up some sabzi or dal, and form a small, manageable portion to eat, that specific portion is your nivala.

Literal Meaning
A small portion of food, usually bread or rice, intended to be eaten in one mouthful.
Metaphorical Meaning
Represents basic sustenance, livelihood, or a hard-earned reward.

In everyday conversation, you will hear this word most often at the dinner table. A mother might encourage her child, saying, 'Bas ek nivala aur' (Just one more bite). It is a word that signifies the transition from 'food' as an abstract concept to 'nourishment' as a physical act. Because Indian cuisine often involves communal eating and the manual breaking of bread, the concept of the nivala is central to the dining experience. It is not just about the mechanics of eating; it is about the size and care put into each portion.

माँ ने अपने हाथों से बच्चे को पहला निवाला खिलाया। (The mother fed the child the first morsel with her own hands.)

Beyond the physical act, nivala is deeply embedded in the Hindi idiom and social consciousness. It often represents the very minimum required to survive. In literature and cinema, you will find characters talking about 'do waqt ka nivala' (the morsels of two meals), referring to the struggle for basic survival. This gives the word a poignant, sometimes tragic edge when used in the context of poverty or social injustice. Snatching a nivala from someone's mouth is a common metaphor for taking away their livelihood or their most basic rights.

Furthermore, the word has a rhythmic, soft quality to it. It sounds gentle, which aligns with its common use in domestic, loving settings. Whether it is a grandmother telling a story while feeding her grandchildren or a friend sharing their meal, the nivala is the unit of shared love. It is also used in religious contexts, where the first bite of 'Prasad' (blessed food) is treated with immense respect, often referred to as a sacred nivala that brings divine blessings.

गरीब के मुँह से निवाला छीनना पाप है। (Snatching a morsel from a poor person's mouth is a sin.)

In summary, while you can use 'tukda' (piece) or 'gras' (the more formal/Sanskrit term) to describe food, nivala is the most natural, common, and emotionally resonant word for a 'bite' in Hindi. It bridges the gap between the physical necessity of eating and the emotional bonds formed over a meal. Understanding this word is key to understanding the intimacy of Indian social and family life.

Using the word निवाला (Nivala) correctly requires an understanding of its grammatical role as a masculine noun and its typical collocations. In Hindi, nouns have gender, and nivala is masculine. This means any adjectives or verbs associated with it must agree with its masculine gender. For example, you would say 'bada nivala' (big bite) rather than 'badi nivala'.

Grammar Rule 1
As a masculine noun, its plural form is 'nivale' (निवाले) when not followed by a postposition, and 'nivalon' (निवालों) when followed by one.
Common Verbs
Pair it with 'todna' (to break), 'khana' (to eat), 'khilana' (to feed), or 'nigalna' (to swallow).

When constructing a sentence about eating, you usually 'break' a morsel from a larger piece of bread. The verb 'todna' (to break) is almost always used in conjunction with roti. For example: 'Usne roti ka ek chhota nivala toda' (He broke a small morsel of the roti). This specific imagery is very common in Hindi storytelling and daily life description.

मैंने अभी तक एक निवाला भी नहीं खाया है। (I haven't eaten even a single morsel yet.)

Another important usage is in the context of feeding others. The causative verb 'khilana' (to feed) is used when you are giving a nivala to someone else. This is particularly common when talking about children or guests. 'Bache ko nivala khilao' (Feed the child a bite). Note how the focus is on the individual unit of food, emphasizing the care involved in the act.

In more complex or abstract sentences, nivala can be the object of 'chhinnna' (to snatch). This is almost always metaphorical. 'Usne mere muuh ka nivala chheen liya' (He snatched the morsel from my mouth). This doesn't literally mean someone reached into your mouth; it means someone took away an opportunity or resource that was rightfully yours just as you were about to enjoy it.

गरमा-गरम निवाले का स्वाद ही कुछ और होता है। (The taste of a piping hot morsel is something else entirely.)

When using the plural 'nivale', you are usually talking about the act of eating multiple bites or the quality of the food in general. For example, 'Vah bade-bade nivale kha raha tha' (He was eating large bites). This gives a sense of the manner of eating—perhaps the person was very hungry or in a hurry. By adjusting the adjectives around nivala, you can convey a lot of information about the scene without needing many other words.

Oblique Case
When using 'ko', 'se', or 'mein', change 'nivala' to 'nivale'. Example: 'Is nivale mein namak zyada hai' (There is too much salt in this bite).

Lastly, consider the word 'akhiri' (last). The 'akhiri nivala' (last bite) often holds special significance in South Asian culture, where finishing everything on your plate is a sign of respect for the food (Anna) and the host. 'Usne thali ka akhiri nivala bhi khatam kar diya' (He finished even the last morsel on the plate). Using nivala in these ways will make your Hindi sound much more native and culturally attuned.

If you are in an Indian home, the word निवाला (Nivala) is ubiquitous. It is the soundtrack to every mealtime. You will hear it in the gentle coaxing of parents, the complaints of children, and the hospitality of hosts. It is a word of the kitchen and the dining mat (dastarkhwan/chowki). However, its reach extends far beyond the domestic sphere into the realms of art, religion, and social commentary.

Domestic Setting
Used by mothers feeding children or family members sharing food. 'Ek nivala aur khao' is a classic Indian mother's refrain.
Bollywood & Music
Found in soulful songs and dramatic dialogues to symbolize love, sacrifice, or the struggle of the common man.

In Bollywood movies, particularly those centered on themes of family or poverty, nivala is a powerful tool for emotional storytelling. A classic trope involves a mother saving her own nivala to feed her child, symbolizing ultimate sacrifice. You might hear a hero say, 'Maine apne bacho ke muh se nivala chheen kar tumhe khilaya hai' (I snatched the morsels from my children's mouths to feed you), emphasizing a heavy debt or a great betrayal.

फिल्म में माँ ने अपने हिस्से का निवाला अपने बेटे को दे दिया। (In the movie, the mother gave her share of the morsel to her son.)

You will also encounter this word in religious and spiritual discourses (Pravachans or Kathas). Preachers often use the concept of a nivala to explain mindfulness or gratitude. They might suggest that one should offer the 'pehla nivala' (first bite) to God or a guest as a sign of selflessness. In this context, the word takes on a sacred dimension, representing the sanctification of basic human needs.

In the news and political speeches, nivala is used to discuss food security and poverty. A politician might promise that 'Har gareeb ke muuh mein nivala hoga' (There will be a morsel in every poor person's mouth). Here, the word serves as a potent symbol for social welfare and the government's responsibility toward its citizens. It transforms from a simple noun into a symbol of dignity and survival.

नेताजी ने वादा किया कि कोई भी बिना निवाले के नहीं सोएगा। (The leader promised that no one would sleep without a morsel.)

Finally, you will hear it in marketplaces and street food stalls. Vendors might describe their food as 'ek nivala khate hi maza aa jayega' (you'll love it after just one bite). This commercial usage highlights the sensory pleasure associated with the word. Whether it is the emotional depth of a mother's love or the simple joy of a tasty snack, nivala is the word that captures the essence of the experience. It's a word that resonates with the heart as much as the stomach.

For English speakers learning Hindi, the word निवाला (Nivala) can sometimes be tricky because of its specific cultural and grammatical nuances. One of the most common mistakes is using it as a direct substitute for the English word 'bite' in every context. For example, in English, you can 'take a bite' of an apple, but in Hindi, nivala is rarely used for whole fruits. Instead, you would use 'tukda' (piece) or simply say 'ek baar khaya'.

Mistake 1: Over-generalization
Using 'nivala' for liquid 'sips' or for biting into a whole fruit. For liquids, use 'ghoont' (sip).
Mistake 2: Gender Agreement
Treating 'nivala' as feminine. It is masculine. Say 'chhota nivala', not 'chhoti nivala'.

Another frequent error involves the verb pairing. English speakers often want to say 'nivala lena' (to take a bite) because of the direct translation from English. While 'lena' is understood, the more natural Hindi expression is 'nivala todna' (to break a morsel) when eating roti, or 'nivala khana' (to eat a morsel). Using 'lena' can sound a bit clinical or translated rather than native.

गलत: उसने सेब का एक निवाला लिया। (Incorrect: He took a 'nivala' of the apple.)
सही: उसने सेब का एक टुकड़ा खाया। (Correct: He ate a piece of the apple.)

Confusion also arises with the word 'Gras' (ग्रास). While 'Gras' and nivala are synonyms, 'Gras' is much more formal and Sanskrit-based. Using 'Gras' in a casual conversation at a dhaba might make you sound like a textbook or a priest. Stick to nivala for everyday life. Conversely, don't use nivala in very formal academic writing about nutrition; there, 'gras' or 'khadya ansh' might be more appropriate.

Learners also struggle with the metaphorical use. The idiom 'muuh ka nivala' is very specific. You cannot replace nivala with 'bite' or 'piece' here and expect the same meaning. If you say 'muuh ka tukda', it sounds like you are talking about a physical piece of your mouth, which is quite gruesome! Idioms must be learned as fixed units. Also, avoid using nivala for non-food items, even if English uses 'bite' metaphorically (like 'a bite of the action'). In Hindi, that would be 'hissa' (share) or 'bhag'.

सावधान: 'मुँह का निवाला' एक मुहावरा है, इसे शब्दश: न लें। (Caution: 'Morsel of the mouth' is an idiom; don't take it literally.)

Finally, pay attention to the pronunciation. The 'v' in nivala is a soft labiodental sound, between an English 'v' and 'w'. Some learners pronounce it with a hard 'b' (nibala), which is a common regional variation in Eastern India (like Bihar or Bengal) but is considered non-standard in Khadi Boli (Standard Hindi). If you want to sound standard, keep the 'v' sound clear but soft. By avoiding these pitfalls, you'll use the word with the nuance and accuracy of a native speaker.

To truly master the word निवाला (Nivala), it helps to understand its neighbors in the Hindi vocabulary. While nivala is the most common word for a bite of food, there are several alternatives that are used depending on the formality of the situation, the type of food, or the specific dialect being spoken. Understanding these differences will help you choose the right word for the right moment.

कौर (Kaur)
Very common in Punjabi-influenced Hindi. It is almost identical to 'nivala' and is used interchangeably in North India. 'Ek kaur khao' (Eat one bite).
ग्रास (Gras)
The Sanskrit-derived, formal version. You will see this in scriptures or high literature. It feels more 'heavy' and 'serious' than 'nivala'.
टुकड़ा (Tukda)
Translates to 'piece'. While a 'nivala' is always meant for the mouth, a 'tukda' can be a piece of anything—wood, glass, or bread. It's less specific to the act of eating.

The choice between nivala and kaur is largely regional. If you are in Delhi or Punjab, you might hear 'kaur' more frequently. In Uttar Pradesh or Madhya Pradesh, nivala is the dominant term. Both are perfectly acceptable in standard Hindi. However, nivala has a slightly more poetic and emotional connotation in literature. For example, the famous idiom is 'muuh ka nivala', not 'muuh ka kaur'.

तुलना: 'ग्रास' (औपचारिक) बनाम 'निवाला' (आम बोलचाल)। (Comparison: 'Gras' (Formal) vs 'Nivala' (Common speech).)

When dealing with different types of food, the vocabulary shifts. If you are drinking something, you never use nivala; you use 'ghoont' (sip). If you are talking about a small snack or a 'taste' of something, you might use 'chakhna' (to taste) or 'thoda sa' (a little bit). Nivala is specifically tied to the physical portion of solid food that fits in the hand and then the mouth.

In literary contexts, you might also encounter the word 'kaval' (कवल), which is another synonym for a mouthful. It is even more rare than 'gras' and is usually found in old poetry. For a learner, focusing on nivala is the most efficient path, as it works in 95% of situations. However, knowing that 'tukda' refers to the physical piece and 'gras' refers to the formal concept will help you navigate different registers of the language.

उसने रोटी का एक निवाला तोड़ा और सब्जी के साथ खाया। (He broke a morsel of roti and ate it with the vegetable curry.)

Finally, consider the word 'hissa' (share). While not a synonym for 'bite', it is often used in similar contexts when discussing food distribution. If someone says 'yeh mere hisse ka nivala hai', they are saying 'this is the bite that belongs to my share'. This combines the physical act with the concept of ownership and entitlement. Understanding these overlaps will give you a rich, multi-layered command of the language.

How Formal Is It?

Wusstest du?

In Persian, 'Niwala' can also refer to the wad of cloth used in traditional printing, showing how the concept of a 'small bundle' applies to different fields.

Aussprachehilfe

UK /nɪˈvɑː.lɑː/
US /nɪˈvɑ.lɑ/
The stress is slightly more on the second syllable 'va'.
Reimt sich auf
दिवाला (Diwala - Bankruptcy) शिवाला (Shiwala - Temple) उजाला (Ujala - Light) मसाला (Masala - Spice) निकाला (Nikala - Took out) माला (Mala - Garland) जाला (Jala - Web) ताला (Tala - Lock)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'v' as a hard 'b' (nibala) - common in Eastern India.
  • Making the first 'i' too long (neevala).
  • Making the final 'a' too short (nival).
  • Using a hard English 'v' instead of the softer Hindi labiodental.
  • Aspirating the 'n' or 'l'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize in texts due to its frequent usage.

Schreiben 3/5

Requires memory of the 'v' vs 'b' and masculine ending.

Sprechen 2/5

Simple pronunciation, though 'v' needs attention.

Hören 2/5

Clearly audible in domestic and cinematic contexts.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

खाना (Food/To eat) रोटी (Bread) हाथ (Hand) मुँह (Mouth) छोटा (Small)

Als Nächstes lernen

स्वाद (Taste) परोसना (To serve) भूख (Hunger) तृप्ति (Satisfaction) पकवान (Dishes)

Fortgeschritten

ग्रास (Gras) क्षुधा (Hunger - formal) आहार (Diet/Food) भोजन (Meal) पोषण (Nutrition)

Wichtige Grammatik

Masculine nouns ending in 'a' change to 'e' in plural.

निवाला -> निवाले

Oblique case for masculine nouns ending in 'a'.

निवाले को, निवाले में

Adjective agreement with masculine nouns.

बड़ा निवाला, स्वादिष्ट निवाला

Causative verbs with 'khana'.

खिलाना (to feed) is used with nivala.

Compound verbs for completion.

निवाला खा लेना (to eat up the morsel).

Beispiele nach Niveau

1

यह एक निवाला है।

This is a morsel.

'Nivala' is the subject, masculine singular.

2

एक निवाला खाओ।

Eat one bite.

Imperative sentence using the base form.

3

निवाला छोटा है।

The morsel is small.

Adjective 'chhota' agrees with masculine 'nivala'.

4

क्या यह तुम्हारा निवाला है?

Is this your morsel?

Possessive 'tumhara' agrees with masculine 'nivala'.

5

रोटी का निवाला।

A morsel of roti.

Use of 'ka' for possession/composition.

6

बच्चा निवाला खा रहा है।

The child is eating a bite.

Present continuous tense.

7

मुझे एक निवाला दो।

Give me one bite.

Indirect object 'mujhe' with imperative.

8

निवाला गिर गया।

The morsel fell down.

Past tense of 'girna' (to fall).

1

उसने रोटी का एक छोटा निवाला तोड़ा।

He broke a small morsel of roti.

Past tense 'toda' (broke) agrees with 'nivala'.

2

माँ ने बच्चे को निवाला खिलाया।

The mother fed the child a bite.

Causative verb 'khilaya' (fed).

3

मैं गरम निवाला नहीं खा सकता।

I cannot eat a hot morsel.

Modal verb 'sakta' for ability.

4

वह बड़े-बड़े निवाले खा रहा है।

He is eating very large bites.

Plural 'nivale' and reduplicated adjective 'bade-bade'.

5

इस निवाले में नमक कम है।

There is less salt in this bite.

Oblique case 'nivale' after 'mein'.

6

आखिरी निवाला बचा है।

The last morsel is left.

'Akhiri' (last) as an adjective.

7

उसने अपना निवाला मुझे दे दिया।

He gave his morsel to me.

Compound verb 'de diya'.

8

क्या तुमने एक भी निवाला खाया?

Did you eat even one morsel?

Emphatic 'bhi' (even/also).

1

गरीब आदमी दो वक्त के निवाले के लिए तरस रहा है।

The poor man is longing for the morsels of two meals.

Metaphorical use for basic survival.

2

यह काम तो मेरे लिए मुँह का निवाला है।

This task is like a 'morsel of the mouth' (very easy) for me.

Idiomatic use meaning 'very easy'.

3

उसने मेरे मुँह से निवाला छीन लिया।

He snatched the morsel from my mouth.

Idiom for taking away an opportunity.

4

हर निवाले का स्वाद अलग होता है।

The taste of every morsel is different.

Distributive 'har' with 'nivale' (oblique).

5

उसने गुस्से में निवाला फेंक दिया।

He threw the morsel in anger.

Adverbial phrase 'gusse mein'.

6

पक्षी अपने बच्चों के लिए निवाला लेकर आया।

The bird brought a morsel for its chicks.

Use of 'ke liye' (for).

7

खाने का पहला निवाला भगवान को अर्पित करो।

Offer the first morsel of food to God.

Imperative with 'ko' (to).

8

उसने एक निवाला चखा और मुस्कुरा दिया।

He tasted one bite and smiled.

Sequential actions with 'aur'.

1

भ्रष्टाचार ने आम आदमी के मुँह का निवाला छीन लिया है।

Corruption has snatched the morsel from the common man's mouth.

Abstract usage in social commentary.

2

वह एक-एक निवाले के लिए मोहताज हो गया।

He became dependent/desperate for every single morsel.

Intensive form 'ek-ek'.

3

साधु ने केवल एक निवाला ग्रहण किया।

The monk accepted only one morsel.

Formal verb 'grahan kiya' (accepted/consumed).

4

इस कहानी का हर निवाला (अंश) ज्ञान से भरा है।

Every 'morsel' (part) of this story is full of wisdom.

Metaphorical use for information/parts.

5

बिना मेहनत के निवाला मुँह तक नहीं आता।

Without hard work, a morsel doesn't reach the mouth.

Proverbial usage.

6

उसने अपने निवाले को दूसरों के साथ बाँटा।

He shared his morsel with others.

Reflexive 'apne' with 'nivale'.

7

दुख के कारण उसके गले से निवाला नहीं उतरा।

Due to grief, the morsel did not go down his throat.

Idiomatic expression for being unable to eat due to emotion.

8

मेहनत की कमाई का निवाला सबसे मीठा होता है।

The morsel of hard-earned income is the sweetest.

Superlative 'sabse meetha'.

1

साहित्य के इस निवाले में गहरे जीवन दर्शन छिपे हैं।

In this morsel of literature, deep life philosophies are hidden.

Highly abstract/literary usage.

2

सत्ताधारियों ने जनता के हक़ का निवाला हड़प लिया।

Those in power usurped the morsel of the people's rights.

Political metaphor.

3

माँ की ममता उस एक निवाले में सिमट आई थी।

A mother's love was encapsulated in that one morsel.

Poetic expression.

4

अकाल के समय एक-एक निवाले की कीमत स्वर्ण से अधिक थी।

During the famine, the value of every single morsel was more than gold.

Historical/descriptive context.

5

उसने जीवन के हर कड़वे निवाले को धीरज से निगला।

He swallowed every bitter morsel of life with patience.

Metaphor for enduring hardships.

6

भोजन का प्रत्येक निवाला कृतज्ञता का प्रतीक होना चाहिए।

Every morsel of food should be a symbol of gratitude.

Philosophical/Ethical statement.

7

उसने अपनी थाली के अंतिम निवाले तक का सम्मान किया।

He respected even the last morsel of his plate.

Emphasis on cultural values.

8

कवि ने भूख को एक निवाले की तलाश के रूप में चित्रित किया।

The poet portrayed hunger as a search for a single morsel.

Literary analysis.

1

ब्रह्मांड का प्रत्येक कण ईश्वर का एक निवाला मात्र है।

Every particle of the universe is but a morsel for the Divine.

Metaphysical/Theological usage.

2

उसकी आँखों में एक निवाले की तड़प साफ झलक रही थी।

The yearning for a single morsel was clearly visible in his eyes.

Evocative descriptive language.

3

राजनीति ने निवाले को भी चुनावी मुद्दा बना दिया है।

Politics has turned even the morsel into an election issue.

Cynical social commentary.

4

उसने अपने अस्तित्व के निवाले को बचाने के लिए संघर्ष किया।

He struggled to save the morsel of his existence.

Existential metaphor.

5

भोजन की बर्बादी, किसी भूखे के निवाले की चोरी है।

Wasting food is the theft of a hungry person's morsel.

Moral/Ethical aphorism.

6

उसका मौन उस निवाले की तरह था जो गले में अटक गया हो।

His silence was like a morsel that had gotten stuck in the throat.

Simile for emotional blockage.

7

प्राचीन ग्रंथों में 'कवल' और 'निवाला' के दार्शनिक अर्थ मिलते हैं।

Philosophical meanings of 'Kaval' and 'Nivala' are found in ancient texts.

Academic/Historical reference.

8

वह निवाला जो प्रेम से दिया जाए, अमृत के समान है।

The morsel given with love is like nectar.

Spiritual/Poetic comparison.

Häufige Kollokationen

निवाला तोड़ना
निवाला खिलाना
पहला निवाला
आखिरी निवाला
मुँह का निवाला
छोटा निवाला
गरम निवाला
निवाला निगलना
दो वक्त का निवाला
ज़हर का निवाला

Häufige Phrasen

एक निवाला

— One bite. Used to ask for a taste or encourage someone to eat.

बस एक निवाला चख लो।

निवाला-निवाला

— Every single bite. Emphasizes finishing everything.

उसने निवाला-निवाला खत्म किया।

हाथ का निवाला

— Food made/fed by someone's hand. Implies love.

माँ के हाथ का निवाला सबसे अच्छा है।

निवाले की गिनती

— Counting bites. Implies being stingy or observing someone too closely while they eat.

मेहमान के निवालों की गिनती नहीं करते।

निवाला अटकना

— A bite getting stuck. Can be physical or emotional.

खबर सुनकर निवाला गले में अटक गया।

सूखा निवाला

— A dry morsel. Symbolizes poverty or a lack of side dishes.

उसने सूखा निवाला खाकर रात काटी।

बड़ा निवाला

— A big bite. Often a warning to children to eat smaller pieces.

इतना बड़ा निवाला मत लो।

निवाले का स्वाद

— The taste of the bite.

हर निवाले का स्वाद लाजवाब है।

आधा निवाला

— Half a bite.

उसने आधा निवाला ही खाया।

निवाले की तलाश

— Search for a morsel. Symbolizes the search for food/work.

वह एक निवाले की तलाश में शहर आया।

Wird oft verwechselt mit

निवाला vs निकाला (Nikala)

This is the past tense of 'nikalna' (to take out). It sounds similar but has a completely different meaning.

निवाला vs दिवाला (Diwala)

Means bankruptcy. It rhymes with nivala but is unrelated.

निवाला vs निवाला (Niwala - Persian)

In Persian, it can also mean a wad of cloth; in Hindi, only food.

Redewendungen & Ausdrücke

"मुँह का निवाला छीनना"

— To take away someone's livelihood or a sure opportunity.

बेईमान मालिक ने मज़दूर के मुँह का निवाला छीन लिया।

Common
"मुँह का निवाला होना"

— To be very easy or simple to do.

यह परीक्षा उसके लिए मुँह का निवाला थी।

Informal
"निवाला गले से न उतरना"

— To be unable to eat due to sadness, worry, or guilt.

बेटे की बीमारी की खबर सुन माँ के गले से निवाला नहीं उतरा।

Common
"एक-एक निवाले को मोहताज होना"

— To be extremely poor and desperate for food.

युद्ध के बाद लोग एक-एक निवाले को मोहताज हो गए।

Literary
"निवाला तोड़ना"

— To start eating; specifically to break bread.

आइए, हमारे साथ निवाला तोड़िए (Join us for a meal).

Hospitable/Formal
"शेर का निवाला"

— To be prey/victim to someone very powerful.

वह बेचारा राजनीति में शेर का निवाला बन गया।

Metaphorical
"निवाला बनाना"

— To make someone a victim or to consume something entirely.

बड़ी कंपनी ने छोटी कंपनी को अपना निवाला बना लिया।

Business/Slang
"ज़हर का निवाला"

— Something that seems good but is actually harmful.

यह रिश्वत ज़हर का निवाला साबित होगी।

Moral
"निवाला मयस्सर होना"

— To have food available (Urdu touch).

उसे मुश्किल से दो वक्त का निवाला मयस्सर होता है।

Poetic
"निवाला कड़वा लगना"

— Food tasting bitter due to bad mood or circumstances.

अपमान के बाद उसे निवाला कड़वा लगने लगा।

Emotional

Leicht verwechselbar

निवाला vs टुकड़ा (Tukda)

Both mean 'piece'.

Tukda is general; Nivala is specifically for a bite of food meant to be eaten.

काँच का टुकड़ा (piece of glass) vs रोटी का निवाला (morsel of bread).

निवाला vs ग्रास (Gras)

They are synonyms.

Gras is high-register/Sanskrit; Nivala is common/Persian-origin.

Religious text uses 'Gras'; Mom uses 'Nivala'.

निवाला vs घूँट (Ghoont)

Both are units of consumption.

Ghoont is for liquids (sip); Nivala is for solids (bite).

पानी का घूँट (sip of water) vs चावल का निवाला (morsel of rice).

निवाला vs कौर (Kaur)

They mean the same thing.

Kaur is more common in Punjabi/North-West; Nivala is standard Hindi.

In Delhi, 'Kaur' is very common.

निवाला vs हिस्सा (Hissa)

Both relate to portions.

Hissa is a 'share' or 'part' of anything; Nivala is specifically food for the mouth.

ज़मीन का हिस्सा (share of land) vs रोटी का निवाला (morsel of bread).

Satzmuster

A1

यह [Noun] का निवाला है।

यह रोटी का निवाला है।

A2

[Subject] ने [Adjective] निवाला खाया।

राम ने छोटा निवाला खाया।

B1

[Subject] [Object] के मुँह का निवाला छीन लिया।

उसने मेरे मुँह का निवाला छीन लिया।

B1

बस एक निवाला और [Verb]।

बस एक निवाला और खा लो।

B2

[Subject] एक-एक निवाले के लिए [Verb] रहा है।

वह एक-एक निवाले के लिए तरस रहा है।

C1

भोजन का हर निवाला [Abstract Noun] से भरा है।

भोजन का हर निवाला प्यार से भरा है।

C2

जब तक [Condition], तब तक निवाला गले से नहीं उतरेगा।

जब तक तुम नहीं आओगे, तब तक निवाला गले से नहीं उतरेगा।

C2

[Subject] ने जीवन के हर निवाले का सम्मान किया।

उसने जीवन के हर निवाले का सम्मान किया।

Wortfamilie

Substantive

निवाला (Morsel)
नवाज़िश (Kindness - related root)
निवाली (Small morsel - rare)

Verben

निकलना (To emerge/come out - distinct but often confused)
निगलना (To swallow)

Adjektive

निवाला-भर (A mouthful)

Verwandt

रोटी
खाना
भूख
ग्रास
कौर

So verwendest du es

frequency

Very common in daily spoken Hindi and literature.

Häufige Fehler
  • Using 'nivala' for a sip of water. पानी का घूँट (Paani ka ghoont).

    Nivala is only for solid food.

  • Saying 'Chhoti nivala'. छोटा निवाला (Chhota nivala).

    Nivala is masculine, so the adjective must be 'chhota'.

  • Using 'nivala' for a bite of a whole fruit like a pear. नाशपाती का टुकड़ा (Nashpati ka tukda).

    Nivala is usually for food broken by hand or served in portions.

  • Saying 'nivala lena' habitually like in English. निवाला खाना या तोड़ना।

    While 'lena' is okay, 'khana' or 'todna' is more idiomatic.

  • Confusing 'nivala' with 'nikala'. Nivala (morsel) vs Nikala (took out).

    These are phonetically similar but unrelated.

Tipps

Gender Agreement

Always remember 'nivala' is masculine. This affects adjectives ('bada') and verbs ('toda').

Feeding Others

Feeding someone a 'nivala' with your hand is a sign of great love and intimacy in India.

Verb Pairing

Pair 'nivala' with 'todna' (to break) for bread and 'khana' (to eat) for rice.

Easy Tasks

Use 'muuh ka nivala' to describe something that is a 'piece of cake' for you.

Emotional Weight

Use 'nivala' instead of 'khana' when you want to emphasize the emotional or survival aspect of a meal.

Avoid 'B'

Try not to say 'nibala' unless you are intentionally using an Eastern dialect.

Persian Roots

Knowing it comes from Persian 'Niwala' helps you recognize it in Urdu as well.

Not for Liquids

Never use 'nivala' for drinks; use 'ghoont' (sip) instead.

Sharing

Sharing a 'nivala' is a powerful gesture of friendship in South Asia.

Context Clues

If you hear 'nivala' and 'chheen-na' together, it almost always means someone's livelihood is being taken.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Nivala' as 'New-Walla'. Imagine a 'New Walla' (new guy) at an Indian restaurant who is learning how to take his first 'bite' (nivala) of roti.

Visuelle Assoziation

Visualize a hand breaking a piece of golden-brown roti and dipping it into a vibrant red curry. That single prepared piece in the hand is the 'nivala'.

Word Web

Food Bite Roti Mouth Hunger Mother Hand Sustenance

Herausforderung

Try to use 'nivala' three times during your next meal: once for the first bite, once for a big bite, and once for the last bite.

Wortherkunft

The word 'निवाला' (Nivala) originates from the Persian word 'Niwāla' (نواله), which also means a morsel or a mouthful of food. It entered Hindi through the long period of Persian influence on the Indian subcontinent.

Ursprüngliche Bedeutung: A small portion of food, specifically dough or bread, prepared for eating.

Indo-Iranian / Indo-European.

Kultureller Kontext

Be careful when using the idiom 'muuh ka nivala' in a very formal business setting; it might sound too colloquial. Also, remember that in some high-caste or orthodox settings, 'jootha' (food touched by someone else's mouth/nivala) is a sensitive topic.

English speakers might just say 'a bite', but 'nivala' is specifically for solid food and carries more warmth.

Premchand's stories often use 'nivala' to describe the poverty of peasants. Bollywood song 'Mera Kuch Samaan' mentions the small things of life, often metaphors like nivala. Kabir's poetry uses the concept of 'gras' and 'nivala' to talk about time consuming life.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At the Dinner Table

  • एक निवाला और
  • निवाला छोटा करो
  • गरम निवाला है
  • निवाला गिर गया

Talking about Poverty

  • दो वक्त का निवाला
  • निवाला छीनना
  • निवाले को मोहताज
  • भूखा पेट

Cooking/Tasting

  • निवाला चखना
  • नमक वाला निवाला
  • पहला निवाला
  • स्वाद कैसा है?

Feeding a Child

  • चलो, निवाला खाओ
  • हवाई जहाज़ वाला निवाला
  • एक निवाला माँ के लिए
  • बस आखिरी निवाला

Metaphorical/Work

  • मुँह का निवाला
  • निवाला बनाना
  • हक़ का निवाला
  • मेहनत का निवाला

Gesprächseinstiege

"क्या आप रोटी का निवाला हाथ से तोड़ना जानते हैं?"

"आपकी माँ के हाथ का सबसे अच्छा निवाला कौन सा है?"

"क्या आपने कभी किसी भूखे को अपना निवाला दिया है?"

"क्या आपको लगता है कि हर निवाले का स्वाद अलग होता है?"

"भारतीय संस्कृति में निवाला खिलाने का क्या महत्व है?"

Tagebuch-Impulse

आज आपने अपने भोजन के पहले निवाले का स्वाद कैसे महसूस किया? विस्तार से लिखें।

क्या कभी आपके मुँह का निवाला किसी ने छीना है? उस अनुभव के बारे में लिखें।

दो वक्त के निवाले के लिए संघर्ष करने वाले व्यक्ति की दिनचर्या की कल्पना करें।

भोजन का आखिरी निवाला छोड़ना अच्छी बात है या बुरी? अपने विचार लिखें।

एक ऐसी कहानी लिखें जहाँ एक निवाला दो दुश्मनों को दोस्त बना देता है।

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Technically yes, but it sounds more natural for traditional Indian foods like roti or rice. For pizza, people often use 'slice' or 'piece' (tukda).

It is masculine. You should say 'mera nivala' (my bite) and 'bada nivala' (big bite).

There is no difference in meaning. 'Kaur' is used more in Punjabi-influenced areas, while 'nivala' is the standard Hindi word.

You can say 'ek nivala khana' or 'ek nivala todna' (if it's bread).

Usually, no. 'Nivala' implies a prepared portion, often involving hands. For an apple, 'ek baar khana' or 'tukda' is better.

It's an idiom. It can mean something very easy to do, or it can refer to someone's basic livelihood.

Yes, it's common in literature. However, in very formal or scientific contexts, 'gras' might be preferred.

Yes, you can say 'shere ka nivala' (the lion's prey/morsel).

It's a soft 'v', produced by the lower lip touching the upper teeth lightly, almost like a 'w'.

Yes, it is extremely common in everyday Hindi conversation.

Teste dich selbst 190 Fragen

writing

Write a sentence in Hindi using 'निवाला' and 'माँ'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He broke a small morsel of the roti.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use the idiom 'मुँह का निवाला' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about sharing food using 'निवाला'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I haven't eaten even a single morsel since morning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using the plural 'निवाले'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The bird brought a morsel for its children.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'निवाला' in a sentence about a spicy meal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about the 'last bite'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Don't snatch the morsel from the poor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'गरम निवाला'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Every morsel is a gift of God.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'निवाला' and 'स्वाद' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a child refusing to eat.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He swallowed the morsel quickly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using the formal synonym 'ग्रास'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'निवाला' in a poetic sentence about love.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'There is too much salt in this bite.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a dog getting a bite of food.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Life is a bitter morsel.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'One morsel' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Eat a bite' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Break the morsel' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Feed the child' in Hindi using nivala.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Small bite' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Big bite' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Last bite' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'First bite' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I ate one bite' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Don't snatch the bite' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Is it tasty?' after giving a bite.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Just one more bite' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'Nivala' correctly.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Every bite' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Hot bite' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Bitter bite' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Swallow the bite' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Share the bite' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'It was a very easy task' using the idiom.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I am desperate for a morsel' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Ek nivala chakh lo.' What does it mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Nivala todna.' What action is being described?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Muuh ka nivala.' Is this literal or idiomatic?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Nivale mein namak kam hai.' What is the problem?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Do waqt ka nivala.' What does it imply?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Bache ko nivala khilao.' Who is being fed?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Akhiri nivala.' Which bite is it?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Garam nivala mat khao.' Why is there a warning?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Nivala gir gaya.' What happened?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Pehla nivala.' Which bite is it?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Nivalon ki ginti.' What is being counted?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Har nivala keemti hai.' What is precious?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Kadwa nivala.' How does it taste?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Nivala nigal lo.' What should you do?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Chhota nivala lo.' What size should the bite be?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 190 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!