observar
observar in 30 Sekunden
- To watch carefully and attentively.
- To notice or realize a fact.
- To comply with rules or laws.
- To point out or remark in conversation.
The Portuguese verb observar is a highly versatile and fundamental word that translates primarily to 'to observe', 'to watch', or 'to notice'. In its most basic sense, it refers to the act of looking at something or someone carefully, attentively, and with a specific purpose, often to learn, understand, or monitor a situation. Unlike the verb 'ver' (to see), which is often passive and refers simply to the biological capability of sight, or 'olhar' (to look), which directs the eyes toward something but doesn't necessarily imply deep cognitive engagement, 'observar' carries a strong connotation of analytical attention and deliberate focus. When you observe something in Portuguese, you are actively processing information about it. This distinction is crucial for language learners because using 'observar' elevates the register of your speech and adds precision to your descriptions. For instance, a scientist doesn't just 'look at' an experiment; they 'observe' it. A detective doesn't just 'see' a suspect; they 'observe' their movements. This analytical layer makes the word indispensable in academic, professional, and investigative contexts. Furthermore, 'observar' has secondary meanings that are equally important. It can mean 'to obey' or 'to comply with' rules, laws, or customs, much like in English (e.g., observing the law). It can also mean 'to remark' or 'to point out' in a conversation, adding a layer of verbal expression to its primarily visual meaning. Understanding these nuances allows learners to navigate various social and professional situations with greater fluency and confidence. The etymology of the word traces back to the Latin 'observare', meaning to watch over, note, or heed, which perfectly encapsulates its modern usage in Portuguese. Throughout your learning journey, mastering 'observar' will significantly enhance your ability to articulate complex thoughts and describe your interactions with the world accurately. Let us delve deeper into the specific contexts and grammatical structures associated with this essential verb.
- Visual Attention
- The act of directing one's gaze with intention and focus to gather data or understand a phenomenon.
O cientista passou horas a observar o comportamento dos macacos na selva.
In everyday life, you might use 'observar' when people-watching at a café, paying attention to the details of a painting in a museum, or keeping an eye on a child playing in the park. It implies a sustained duration of attention. You don't usually 'observar' something in a split second; it requires time. This temporal aspect is often reflected in the verb tenses used with it, such as the imperfect or continuous tenses, which emphasize ongoing action. Additionally, 'observar' is frequently paired with adverbs that modify the intensity or manner of the observation, such as 'atentamente' (attentively), 'cuidadosamente' (carefully), or 'silenciosamente' (silently). These collocations enrich the descriptive power of the verb and allow for more vivid storytelling.
- Compliance and Obedience
- Adhering to established rules, regulations, traditions, or laws without deviation.
É fundamental observar as regras de trânsito para evitar acidentes graves.
Another fascinating dimension of 'observar' is its use in the context of making a remark. When someone says 'Gostaria de observar que...', they are saying 'I would like to point out that...'. This usage bridges the gap between the internal cognitive process of noticing something and the external communicative act of sharing that observation with others. It is a polite and formal way to introduce a critique, a correction, or an additional piece of information into a discussion. This makes 'observar' a valuable tool in debates, meetings, and academic writing. The versatility of this verb means that as a learner, you will encounter it in a wide array of texts, from simple narratives to complex legal treatises. Recognizing which definition applies in a given context is a key milestone in achieving advanced proficiency.
- Verbal Remark
- To state or point out a fact or opinion based on one's perception or analysis.
O professor fez questão de observar que o prazo para a entrega do trabalho não seria estendido.
To fully integrate 'observar' into your active vocabulary, it is essential to practice it across these different meanings. Start by using it to describe your daily visual experiences. Instead of saying 'Eu vi os pássaros' (I saw the birds), try 'Eu observei os pássaros' (I observed the birds) when you mean that you watched them closely. Then, gradually incorporate the more abstract meanings into your writing and formal speech. Pay attention to how native speakers use the word in news broadcasts, documentaries, and literature. You will notice that 'observar' often sets a tone of seriousness, objectivity, and intellectual engagement. By mastering this word, you are not just learning a new vocabulary item; you are acquiring a sophisticated conceptual tool that will allow you to interact with the Portuguese language on a much deeper level. The transition from passive seeing to active observing is a metaphor for the language learning journey itself: you must actively observe the patterns, rules, and nuances of Portuguese to truly master it.
A criança ficou a observar as formigas a carregar folhas para o formigueiro.
Devemos observar o silêncio na biblioteca.
Understanding how to use the verb observar correctly involves mastering its syntax, conjugation, and the various prepositions it can take depending on the context. Fortunately, 'observar' is a completely regular verb ending in '-ar', which makes its conjugation predictable across all tenses and moods. This is a significant advantage for learners, as you can apply the standard rules you have already learned for verbs like 'falar' or 'estudar'. In the present indicative, it conjugates as: eu observo, tu observas, ele/ela/você observa, nós observamos, vós observais, eles/elas/vocês observam. The past tense (pretérito perfeito) is equally straightforward: eu observei, tu observaste, ele observou, nós observamos, eles observaram. This regularity allows you to focus more on the semantics and pragmatics of the word rather than worrying about irregular forms. However, the true complexity of 'observar' lies in its transitivity. It is primarily a transitive direct verb, meaning it takes a direct object without a preposition. You observe something or someone directly. For example, 'Eu observo a natureza' (I observe nature) or 'Ela observa o comportamento dele' (She observes his behavior). This direct connection emphasizes the immediate relationship between the observer and the object of observation. It is a straightforward structure that forms the backbone of most sentences using this verb.
- Direct Transitivity
- Using the verb with a direct object to indicate what is being watched or analyzed.
Os astrónomos costumam observar as estrelas durante a noite.
While the direct transitive use is the most common, 'observar' can also be used reflexively or reciprocally. The pronominal form, 'observar-se', is used when the subject and the object are the same, meaning 'to observe oneself'. This is often used in contexts of self-reflection, mindfulness, or medical self-examination. For instance, 'É importante observar-se para entender as próprias emoções' (It is important to observe oneself to understand one's own emotions). It can also be used reciprocally to mean 'to observe each other', as in 'Os dois lutadores observaram-se antes do combate' (The two fighters observed each other before the fight). Furthermore, 'observar-se' is frequently used as a passive voice equivalent (passive pronominal) to state general facts or trends, translating to 'it is observed' or 'one can observe'. For example, 'Observa-se um aumento na temperatura global' (An increase in global temperature is observed). This structure is incredibly common in academic writing, news reports, and formal analyses, making it a crucial pattern for advanced learners to master.
- Pronominal Usage
- Using the reflexive pronoun 'se' to indicate self-observation, reciprocal observation, or a passive construction.
Nesta região, observa-se uma grande diversidade de fauna e flora.
Another important aspect of using 'observar' is its combination with conjunctions, particularly 'que' (that). When 'observar' is used to mean 'to notice', 'to remark', or 'to point out', it is almost always followed by the conjunction 'que' and a subordinate clause. For example, 'Observei que a porta estava aberta' (I noticed that the door was open) or 'O relatório observa que as vendas caíram' (The report notes that sales have fallen). This structure allows you to express complex observations and connect the act of noticing with the specific fact that was noticed. When using this structure, pay attention to the mood of the verb in the subordinate clause. If you are stating a fact or a certainty, use the indicative mood. However, if 'observar' is used in a negative or interrogative context that implies doubt, the subjunctive mood might be required, though this is less common and usually reserved for very specific nuances. Mastering the 'observar que' structure is essential for expressing opinions, summarizing information, and participating in intellectual discussions.
- Subordinate Clauses
- Using 'observar que' to introduce a fact, realization, or remark.
O médico pôde observar que o paciente apresentava melhoras significativas.
Finally, let's discuss the adverbs and adverbial phrases that frequently accompany 'observar'. Because observation is an active and qualitative process, we often need to describe *how* the observation is taking place. Common adverbs include 'atentamente' (attentively), 'cuidadosamente' (carefully), 'minuciosamente' (meticulously), 'silenciosamente' (silently), and 'passivamente' (passively). These adverbs are usually placed immediately after the verb. For example, 'Ele observou atentamente os detalhes do contrato' (He attentively observed the details of the contract). You can also use prepositional phrases like 'com atenção' (with attention), 'com cuidado' (with care), or 'à distância' (from a distance). These modifiers add depth and precision to your sentences, allowing you to paint a clearer picture of the action. By combining the correct conjugation, the appropriate transitivity, the right sentence structure, and descriptive adverbs, you can use 'observar' with the fluency and accuracy of a native speaker. Practice these patterns regularly, and you will find that 'observar' becomes one of the most powerful verbs in your Portuguese vocabulary arsenal.
A professora pediu aos alunos para observarem a experiência com muita atenção.
É fascinante observar como as línguas evoluem ao longo do tempo.
The verb observar is ubiquitous in the Portuguese language, permeating various spheres of daily life, professional environments, and academic discourse. Because it encompasses meanings ranging from simple visual attention to strict rule compliance, you will encounter it in a multitude of contexts. One of the most common places you will hear 'observar' is in educational and scientific settings. In classrooms, laboratories, and field studies, observation is the foundational step of the scientific method. Teachers frequently instruct students to 'observar a experiência' (observe the experiment) or 'observar os resultados' (observe the results). In biology, researchers 'observam o comportamento animal' (observe animal behavior), while in astronomy, they 'observam os astros' (observe the stars). In these contexts, the word carries a weight of objectivity, precision, and analytical rigor. It implies a systematic approach to gathering data, distinguishing it from casual looking. When reading scientific articles, textbooks, or watching documentaries in Portuguese, 'observar' will be one of the most frequently used verbs, often appearing in passive constructions like 'foi observado que' (it was observed that) to maintain an objective tone.
- Scientific and Academic Contexts
- Used to describe the systematic gathering of data, analysis of phenomena, and reporting of findings.
Durante a pesquisa, os biólogos puderam observar uma nova espécie de anfíbio.
Moving away from the laboratory, 'observar' is deeply embedded in the medical and healthcare fields. When a patient is admitted to a hospital for monitoring, they are placed 'em observação' (under observation). Doctors and nurses constantly 'observam os sintomas' (observe the symptoms) or 'observam a reação ao medicamento' (observe the reaction to the medication). Here, the verb implies a vigilant, caring, and diagnostic form of watching. It is about noticing subtle changes that could indicate an improvement or deterioration in health. Medical reports frequently use the verb to document clinical findings, such as 'Observa-se uma inflamação na garganta' (An inflammation in the throat is observed). For learners interested in medical Portuguese or those who might need to navigate a healthcare system in a Portuguese-speaking country, understanding this specific application of 'observar' is absolutely vital. It conveys a sense of professional scrutiny and patient care that is central to medical practice.
- Medical and Healthcare Settings
- Refers to the monitoring of patients, tracking of symptoms, and clinical examinations.
O paciente ficará no hospital para que os médicos possam observar a sua evolução.
Another critical domain where 'observar' reigns supreme is the legal and administrative sphere. In this context, the meaning shifts from visual watching to compliance and adherence. Legal documents, contracts, and official regulations frequently mandate that individuals or organizations must 'observar a lei' (observe the law), 'observar os regulamentos' (observe the regulations), or 'observar os prazos' (observe the deadlines). This usage is highly formal and carries a tone of authority and obligation. Failure to 'observar' in this context can lead to penalties or legal consequences. You will hear this usage in news reports about court cases, in corporate compliance training, and in official government communications. Furthermore, in formal meetings or debates, participants might use 'observar' to introduce a point of order or a critical remark, saying 'Gostaria de observar que...' (I would like to point out that...). This demonstrates the verb's utility in structuring formal discourse and ensuring that rules and protocols are respected.
- Legal and Administrative Contexts
- Used to denote compliance with laws, rules, contracts, and formal protocols.
Todos os funcionários devem observar rigorosamente as normas de segurança da empresa.
Finally, in everyday, informal contexts, 'observar' is used to describe the act of paying close attention to one's surroundings or to other people. You might hear someone say they like to 'observar as pessoas' (people-watch) while sitting at a café. It is used in hobbies like 'observar pássaros' (birdwatching) or 'observar as estrelas' (stargazing). In interpersonal relationships, someone might say 'Eu tenho te observado ultimamente' (I have been observing you lately), which could imply concern, suspicion, or simply deep attention, depending on the tone. It is also common in literature and storytelling to describe a character's perception of their environment, adding descriptive richness to the narrative. While it is slightly more formal than 'ver' or 'olhar', it is perfectly natural in everyday conversation when the speaker wants to emphasize that they are not just seeing, but truly paying attention. By recognizing these diverse contexts—from the sterile lab to the bustling café, from the strict courtroom to the quiet hospital room—you will appreciate the true breadth and utility of the verb 'observar' in the Portuguese language.
Sentado na praça, o idoso gostava de observar o movimento da cidade.
O detetive ficou a observar a casa do suspeito durante toda a noite.
When learning the Portuguese verb observar, students frequently encounter a few specific stumbling blocks, primarily stemming from its overlap with other verbs of perception, such as 'ver' (to see), 'olhar' (to look), and 'assistir' (to watch). The most prevalent mistake is using these verbs interchangeably without considering the nuances of intention, duration, and cognitive engagement. For instance, English speakers often translate the English verb 'to watch' directly as 'observar' in all contexts. While 'observar' does mean 'to watch', it specifically means to watch *carefully* or *analytically*. Therefore, saying 'Eu vou observar um filme' (I am going to observe a movie) sounds highly unnatural and overly clinical to a native Portuguese speaker, unless you are a film critic analyzing the cinematography frame by frame. The correct verb for watching a movie, a game, or a television show for entertainment is 'assistir' (e.g., 'Eu vou assistir a um filme'). Reserving 'observar' for situations that require study, scrutiny, or monitoring is a crucial step in sounding more natural and precise in Portuguese.
- Observar vs. Assistir
- Do not use 'observar' for watching entertainment media like TV, movies, or sports games. Use 'assistir' instead.
Incorreto: Vou observar o jogo de futebol. | Correto: Vou assistir ao jogo de futebol.
Another common area of confusion lies in the distinction between 'ver', 'olhar', and 'observar'. 'Ver' is the passive ability to perceive with the eyes; it happens automatically if your eyes are open. 'Olhar' is the deliberate act of directing your eyes toward something. 'Observar' takes this a step further: it is directing your eyes toward something *and* actively processing the information. A classic mistake is using 'observar' for a quick, fleeting glance. If you just quickly look at your watch to check the time, you 'olha para o relógio', you do not 'observa o relógio'. Conversely, if you are examining the intricate gears of a vintage watch to understand how it works, then you 'observa o relógio'. Using 'observar' for simple, everyday visual actions can make your speech sound unnecessarily formal or dramatic. It is important to match the intensity of the verb with the intensity of the action you are describing. Think of 'ver' as level 1, 'olhar' as level 2, and 'observar' as level 3 of visual engagement.
- Observar vs. Olhar
- Avoid using 'observar' for quick glances or casual looking. Reserve it for sustained, analytical attention.
Incorreto: Ele observou rapidamente para o telemóvel. | Correto: Ele olhou rapidamente para o telemóvel.
Grammatically, learners sometimes make mistakes with prepositions when using 'observar'. As mentioned in the usage section, 'observar' is generally a transitive direct verb, meaning it does not require a preposition before its object. However, because the English verb 'to look' is followed by 'at' (to look at something), English speakers often incorrectly insert the preposition 'para' after 'observar'. They might say 'Eu observo para os pássaros' instead of the correct 'Eu observo os pássaros'. This is a classic case of negative transfer from the native language. It is crucial to remember that 'observar' directly absorbs its object. The only time you might see a preposition closely associated with 'observar' is when introducing an adverbial phrase of manner or instrument, such as 'observar com atenção' (observe with attention) or 'observar através de um telescópio' (observe through a telescope), but the direct object itself remains preposition-free.
- Preposition Errors
- Do not use the preposition 'para' (or any other preposition) between 'observar' and its direct object.
Incorreto: O detetive observava para o suspeito. | Correto: O detetive observava o suspeito.
Finally, a less common but still notable mistake occurs when learners try to use 'observar' in the sense of 'to comply with' or 'to obey' (e.g., observing the law) but confuse it with 'reparar' (to notice). While both can translate to 'notice' in certain English contexts, 'reparar' is never used for compliance. You cannot 'reparar a lei' to mean obey the law; that would mean to fix or repair the law. You must use 'observar a lei' or 'cumprir a lei'. Furthermore, when meaning 'to notice a detail', 'reparar' is often more common in spoken, everyday Portuguese than 'observar'. For example, 'Reparaste no novo corte de cabelo dela?' (Did you notice her new haircut?) sounds more natural than 'Observaste o novo corte de cabelo dela?'. While 'observar' is not grammatically incorrect here, it sounds a bit stiff. Learning to navigate these subtle registers and collocations is what separates an intermediate learner from an advanced speaker. By avoiding these common pitfalls—distinguishing it from 'assistir', 'olhar', and 'ver', dropping unnecessary prepositions, and understanding its formal nuances—you will master the use of 'observar' effectively.
Incorreto: É preciso reparar as regras da escola. | Correto: É preciso observar as regras da escola.
Incorreto: Eu observei no teu sapato sujo. | Correto: Eu reparei no teu sapato sujo. (ou: Eu observei o teu sapato sujo.)
Expanding your vocabulary around the verb observar is an excellent way to add precision and variety to your Portuguese. The Portuguese language offers a rich tapestry of synonyms, each carrying its own subtle shade of meaning, level of formality, and specific context of use. Understanding these similar words allows you to choose the exact right tool for the communicative job. One of the closest synonyms is analisar (to analyze). While 'observar' focuses on the act of gathering visual or sensory data with attention, 'analisar' goes a step further into the cognitive breakdown of that data. You might 'observar' a painting to see its colors and shapes, but you 'analisar' the painting to understand the artist's technique and historical context. 'Analisar' implies a methodical, logical dissection of information. It is heavily used in academic, scientific, and business contexts. When you want to emphasize the intellectual processing of what you are seeing, 'analisar' is often the better choice. Another highly relevant synonym is examinar (to examine). This word implies a very close, detailed, and often critical observation, usually to find flaws, assess condition, or make a diagnosis. A doctor 'examina' a patient, a mechanic 'examina' a car engine, and a teacher 'examina' a student's essay. It suggests a thorough inspection.
- Analisar vs. Examinar
- 'Analisar' focuses on logical breakdown and understanding, while 'examinar' focuses on close inspection for assessment or diagnosis.
O perito criminal foi chamado para examinar a cena do crime e analisar as provas.
Moving towards words that emphasize the visual aspect, we have contemplar (to contemplate). This is a beautiful, poetic verb that means to observe something with deep admiration, reflection, or spiritual engagement. You don't just 'observar' a stunning sunset; you 'contemplar' it. It implies a sense of awe and a prolonged, peaceful gaze. It is less about gathering data and more about emotional or aesthetic appreciation. It is frequently used in literature, art criticism, and religious contexts. On the opposite end of the emotional spectrum, we have verbs like espiar (to spy) or espreitar (to peek/spy). These verbs involve observation, but with a connotation of secrecy, stealth, or malicious intent. When you 'espiar', you are observing someone without their knowledge, often invading their privacy. These words highlight how the intention behind the observation completely changes the vocabulary used to describe it. While 'observar' is generally neutral and objective, 'contemplar' is positive and reflective, and 'espiar' is secretive and potentially negative.
- Contemplar vs. Espiar
- 'Contemplar' is to watch with admiration and peace, whereas 'espiar' is to watch secretly and often intrusively.
Os monges costumam sentar-se no jardim para contemplar a natureza em silêncio.
In everyday spoken Portuguese, you will frequently encounter the verbs notar (to notice) and reparar (to notice/observe). These are perhaps the most common practical alternatives to 'observar' in casual conversation. 'Notar' means to become aware of something, often suddenly or without deliberate effort. For example, 'Notei que estavas triste' (I noticed you were sad). It is less active than 'observar'. 'Reparar' is very similar to 'notar' but is particularly common in Portugal and often implies noticing a specific detail or change. For instance, 'Reparaste nos sapatos novos dele?' (Did you notice his new shoes?). Note that 'reparar' requires the preposition 'em' (reparar em algo), unlike 'observar' which is direct. Using 'notar' and 'reparar' instead of 'observar' for everyday occurrences makes your speech sound much more natural and less robotic. Finally, we have monitorar (to monitor), which is heavily used in technical, medical, and security contexts. It means to observe continuously over a period of time to track changes or ensure safety. A security camera 'monitora' a building, and a heart rate monitor 'monitora' a patient's pulse. It implies a systematic, often technological, form of observation.
- Notar and Reparar
- Everyday verbs for 'noticing' or becoming aware of something, less formal and less deliberate than 'observar'.
Eu não reparei que tinhas pintado o cabelo, desculpa!
By mastering this cluster of verbs—analisar, examinar, contemplar, espiar, notar, reparar, and monitorar—you build a highly nuanced vocabulary network around the core concept of 'observar'. This allows you to express exactly what kind of watching is happening: is it scientific (analisar), critical (examinar), appreciative (contemplar), secretive (espiar), casual (notar/reparar), or continuous (monitorar)? Choosing the right synonym not only demonstrates a high level of language proficiency but also makes your communication much more effective, vivid, and contextually appropriate. Practice substituting 'observar' with these alternatives in your writing and speaking exercises to solidify your understanding of their distinct flavors and grammatical requirements.
O sistema de segurança foi instalado para monitorar as entradas e saídas do edifício 24 horas por dia.
Ao ler o texto, tente notar as palavras repetidas pelo autor.
How Formal Is It?
Schwierigkeitsgrad
Wichtige Grammatik
Regular -ar verb conjugation in present and past tenses.
Direct object pronouns (o, a, os, as) replacing the object of 'observar'.
The passive pronominal voice (observa-se).
Subordinate clauses introduced by 'que' (observar que).
Adverb placement (observar atentamente).
Beispiele nach Niveau
Eu observo o pássaro na árvore.
I observe the bird in the tree.
Present tense, first person singular. Direct object 'o pássaro'.
Ela observa as flores no jardim.
She observes the flowers in the garden.
Present tense, third person singular. Direct object 'as flores'.
Nós observamos as estrelas à noite.
We observe the stars at night.
Present tense, first person plural. Direct object 'as estrelas'.
O menino observa o inseto.
The boy observes the insect.
Present tense, third person singular. Direct object 'o inseto'.
Eles observam os carros na rua.
They observe the cars on the street.
Present tense, third person plural. Direct object 'os carros'.
Tu observas o gato a dormir.
You observe the cat sleeping.
Present tense, second person singular (informal). Direct object 'o gato'.
Eu observei a lua ontem.
I observed the moon yesterday.
Pretérito perfeito (simple past), first person singular.
O cão observa o dono.
The dog observes the owner.
Present tense, third person singular. Direct object 'o dono'.
O professor observava os alunos durante o teste.
The teacher was observing the students during the test.
Imperfect tense, indicating an ongoing action in the past.
É importante observar com atenção.
It is important to observe carefully.
Infinitive form used after an impersonal expression 'É importante'.
Nós observámos a mudança no tempo.
We observed the change in the weather.
Pretérito perfeito (simple past), first person plural.
Ela gosta de observar as pessoas no café.
She likes to observe people at the café.
Infinitive form used after the verb 'gostar de'.
Eles observavam os barcos no rio.
They used to observe the boats on the river.
Imperfect tense, third person plural.
Eu observei que ele estava triste.
I observed that he was sad.
Use of 'observar que' followed by a subordinate clause.
O detetive observou a cena do crime.
The detective observed the crime scene.
Pretérito perfeito, third person singular. Direct object 'a cena'.
Você precisa observar as instruções.
You need to observe the instructions.
Infinitive form after the auxiliary verb 'precisar'.
O cientista observou que a temperatura aumentou rapidamente.
The scientist observed that the temperature increased rapidly.
'Observar que' introducing a factual subordinate clause in the past.
Observa-se uma grande diferença entre as duas culturas.
A great difference is observed between the two cultures.
Passive pronominal construction 'observa-se' (it is observed).
O médico pediu para observar o paciente durante a noite.
The doctor asked to observe the patient overnight.
Infinitive used in a medical context indicating monitoring.
Eu estava a observar o comportamento das formigas.
I was observing the behavior of the ants.
Past continuous (estar a + infinitive) emphasizing the duration of the observation.
Eles observaram atentamente cada detalhe da pintura.
They attentively observed every detail of the painting.
Use of the adverb 'atentamente' to modify the verb.
É fascinante observar como as crianças aprendem a falar.
It is fascinating to observe how children learn to speak.
Infinitive used as the subject of the sentence.
A polícia continua a observar a casa do suspeito.
The police continue to observe the suspect's house.
Verb phrase 'continuar a observar' indicating ongoing action.
Observei que não havia ninguém na sala de reuniões.
I noticed that there was no one in the meeting room.
'Observar' used in the sense of 'to notice' or 'to realize'.
Todos os funcionários devem observar rigorosamente as normas de segurança.
All employees must strictly observe the safety regulations.
'Observar' used in the formal sense of 'to comply with' or 'to obey'.
O relatório observa que houve uma queda significativa nas vendas este trimestre.
The report notes that there was a significant drop in sales this quarter.
'Observar' used to mean 'to state' or 'to point out' in a formal document.
Durante a experiência, observou-se a formação de cristais.
During the experiment, the formation of crystals was observed.
Passive pronominal 'observou-se' in a scientific, objective context.
Gostaria de observar que o prazo termina amanhã.
I would like to point out that the deadline is tomorrow.
Formal phrase 'Gostaria de observar que' used to make a remark.
O astrónomo passou a vida a observar os fenómenos celestes.
The astronomer spent his life observing celestial phenomena.
Infinitive used after 'passar a vida a', indicating a lifelong dedication.
É imperativo que se observem os direitos humanos em todas as nações.
It is imperative that human rights be observed in all nations.
Subjunctive mood 'observem' used after the impersonal expression 'É imperativo que'.
Ao observar a situação de perto, percebi a complexidade do problema.
Upon observing the situation closely, I realized the complexity of the problem.
'Ao observar' (upon observing) used to indicate simultaneous action and realization.
A inobservância das regras resultará em penalizações severas.
The non-observance of the rules will result in severe penalties.
Use of the related noun 'inobservância' (failure to observe/comply).
Como já foi observado por vários autores, este fenómeno não é recente.
As has already been noted by several authors, this phenomenon is not recent.
Passive voice 'foi observado' used as a formal academic citation phrase.
O crítico literário observou com sagacidade as falhas na narrativa do romance.
The literary critic astutely observed the flaws in the novel's narrative.
Advanced vocabulary pairing: 'observou com sagacidade' (astutely observed).
Cumpre observar que a legislação em vigor não contempla esta exceção.
It should be noted that the current legislation does not cover this exception.
Highly formal introductory phrase 'Cumpre observar que' (It must be noted that).
O psiquiatra observava os tiques nervosos do paciente para formular um diagnóstico.
The psychiatrist observed the patient's nervous tics to formulate a diagnosis.
Imperfect tense used for clinical, sustained observation.
A sua capacidade de observar os detalhes mais ínfimos é verdadeiramente notável.
His ability to observe the most minute details is truly remarkable.
Infinitive used to describe a specific skill or capacity.
Observando-se a conjuntura económica atual, prevê-se um aumento da inflação.
Observing the current economic situation, an increase in inflation is foreseen.
Gerund with enclitic pronoun 'Observando-se' used in a formal, analytical context.
O contrato estipula que ambas as partes devem observar o sigilo absoluto.
The contract stipulates that both parties must observe absolute confidentiality.
'Observar' used in the strict legal sense of maintaining or complying with a condition.
Ele fez questão de observar, com uma ponta de ironia, que o plano tinha falhado.
He made a point of observing, with a touch of irony, that the plan had failed.
'Fazer questão de observar' indicating a deliberate and pointed remark.
A observância estrita dos preceitos constitucionais é o pilar do Estado de Direito.
The strict observance of constitutional precepts is the pillar of the rule of law.
Use of the highly formal noun 'observância' derived from the verb.
O ensaísta observa, com acuidade ímpar, a decadência dos valores morais na sociedade contemporânea.
The essayist observes, with unparalleled acuity, the decay of moral values in contemporary society.
Literary and philosophical use of the verb, paired with advanced adverbs ('com acuidade ímpar').
Não obstante as críticas, o governo reiterou que continuará a observar as diretrizes europeias.
Notwithstanding the criticism, the government reiterated that it will continue to observe the European guidelines.
Complex sentence structure using 'Não obstante' and 'continuará a observar' in a political context.
É mister observar que a correlação não implica, necessariamente, causalidade.
It is necessary to observe that correlation does not necessarily imply causation.
Archaic/highly formal expression 'É mister observar' (It is necessary to observe).
O botânico dedicou a sua vida a perscrutar e observar a flora endémica da ilha.
The botanist dedicated his life to scrutinizing and observing the endemic flora of the island.
Pairing 'observar' with the high-register synonym 'perscrutar' for emphasis.
Observa-se, na prosa do autor, uma melancolia subjacente que permeia toda a obra.
One observes, in the author's prose, an underlying melancholy that permeates the entire work.
Passive pronominal used in sophisticated literary analysis.
A testemunha foi instada a observar o réu e confirmar a sua identidade perante o tribunal.
The witness was urged to observe the defendant and confirm his identity before the court.
Legal terminology ('foi instada a') combined with the visual identification meaning of 'observar'.
Deixou escapar um suspiro, observando a futilidade dos seus esforços perante a magnitude do problema.
He let out a sigh, observing the futility of his efforts in the face of the problem's magnitude.
Gerund 'observando' used to express a profound, internal realization or contemplation.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
Wird oft verwechselt mit
Redewendungen & Ausdrücke
Leicht verwechselbar
Satzmuster
So verwendest du es
Essential vocabulary for compliance and contracts.
Standard term for patient monitoring.
Highly frequent. Used to describe methodology and results.
Used for deliberate watching, like stargazing or people-watching.
- Using 'observar' instead of 'assistir' to talk about watching movies or sports.
- Adding the preposition 'para' after the verb (e.g., 'observar para o pássaro').
- Using 'observar' for a quick, accidental glance instead of 'ver' or 'olhar'.
- Confusing 'observar a lei' (obey the law) with 'reparar a lei' (which would mean to fix the law).
- Forgetting to use the conjunction 'que' when stating a fact that was noticed (saying 'observei ele saiu' instead of 'observei que ele saiu').
Tipps
No Preposition Needed
Never use 'para' after 'observar' when you mean 'to look at'. It is a direct transitive verb. Say 'observar o céu', not 'observar para o céu'.
Don't Observe the TV
Remember the golden rule: you 'assiste' to TV and movies, you don't 'observa' them. Keep 'observar' for science, nature, and careful study.
Academic Passive
In essays, use 'observa-se' instead of 'as pessoas observam' to sound more objective and academic. It translates to 'it is observed'.
Polite Interruptions
Use 'Gostaria de observar que...' in business meetings to sound professional when you need to correct someone or add a crucial detail.
Notice vs. Observe
If you just quickly noticed a stain on a shirt, use 'reparar' or 'notar'. If you are studying the stain to figure out what it is, use 'observar'.
Legal Speak
When reading contracts, pay attention to the word 'observar'. It usually means you are legally required to obey the rules that follow.
Hospital Vocabulary
Learn the phrase 'em observação'. It's crucial if you ever need to navigate a Portuguese-speaking hospital and understand a patient's status.
The Muted E
In European Portuguese, the 'e' in related words like 'observador' is almost silent. Focus on the 'ob-sr-va-dor' sound.
Connecting Thoughts
Use 'observar que' to connect your observation to a fact. 'Observei que a loja estava fechada' (I observed/noticed that the store was closed).
Elevate Your Language
Swap out 'ver' for 'observar' when describing nature or art to instantly make your Portuguese sound more sophisticated and descriptive.
Einprägen
Wortherkunft
From Latin 'observare'
Kultureller Kontext
In Brazil, 'observar' is widely used in both formal and informal contexts, but in casual speech, Brazilians might favor 'reparar' for noticing details.
In Portugal, the pronunciation of the 'b' and 's' is crisper, and the word is heavily used in academic and bureaucratic language.
Famous Portuguese authors like Eça de Queirós frequently use 'observar' to introduce sharp social critiques through their characters' eyes.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Gesprächseinstiege
"Já observaste como o clima está a mudar? (Have you observed how the weather is changing?)"
"Gosto de sentar aqui e observar as pessoas. E tu? (I like to sit here and people-watch. And you?)"
"Observaste algum detalhe estranho no filme? (Did you observe any strange details in the movie?)"
"É importante observar as regras deste lugar. (It's important to observe the rules of this place.)"
"O que é que os cientistas observaram nessa pesquisa? (What did the scientists observe in that research?)"
Tagebuch-Impulse
Descreve algo interessante que observaste hoje na rua. (Describe something interesting you observed on the street today.)
Porque é que é importante observar o nosso próprio comportamento? (Why is it important to observe our own behavior?)
Escreve sobre uma vez em que não observaste uma regra. O que aconteceu? (Write about a time you didn't observe a rule. What happened?)
Como é que a tecnologia mudou a forma como observamos o mundo? (How has technology changed the way we observe the world?)
Observa uma fotografia antiga e descreve todos os detalhes. (Observe an old photograph and describe all the details.)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, this is a common mistake. In Portuguese, you use the verb 'assistir' to talk about watching entertainment like movies, TV shows, or sports games. 'Observar' implies a level of analytical scrutiny that doesn't fit casual entertainment. You would only 'observar' a movie if you were a film student analyzing the camera angles.
'Ver' is the passive ability to see; it happens naturally when your eyes are open. 'Observar' is an active, deliberate process. You choose to 'observar' something to gather information, understand it, or monitor it. It requires cognitive effort, whereas 'ver' only requires functional eyes.
Generally, no. When used to mean 'to watch', it is a transitive direct verb, meaning it takes a direct object without a preposition (e.g., 'observar os pássaros'). Do not use 'para' after it. However, if you use it to mean 'to notice that', it is followed by the conjunction 'que' (e.g., 'observar que chove').
The standard phrase in Portuguese is 'ficar em observação'. If a doctor wants to keep you in the hospital overnight to monitor your condition, they will say 'O paciente vai ficar em observação'. It is a very common medical term.
Yes, absolutely. In formal, legal, or administrative contexts, 'observar' means to comply with, adhere to, or obey rules, laws, or guidelines. For example, 'observar a lei' means to observe or obey the law. This is a very important usage for advanced learners.
Yes, 'observar' is a completely regular verb ending in '-ar'. It follows the standard conjugation rules for all tenses and moods, just like 'falar' or 'estudar'. This makes it very easy to conjugate once you know the basic patterns.
'Observar-se' is the pronominal form. It can mean to observe oneself (reflexive), to observe each other (reciprocal), or it can be used as a passive construction meaning 'it is observed' or 'one can observe'. The passive use is very common in academic writing (e.g., 'Observa-se um aumento' - An increase is observed).
You can use the phrase 'Gostaria de observar que...' which translates to 'I would like to point out that...' or 'I would like to note that...'. It is a highly polite, formal, and professional way to introduce a fact, a correction, or a new perspective into a discussion.
In everyday spoken Portuguese, 'notar' or 'reparar' are excellent synonyms for 'observar' when you mean to notice a detail. 'Reparar' is especially common in Portugal. Just remember that 'reparar' requires the preposition 'em' (e.g., 'Reparei nos teus sapatos' - I noticed your shoes).
Yes. The phrase 'observar as pessoas' is the perfect translation for the hobby of people-watching. It implies sitting somewhere and attentively watching the behavior and interactions of the people around you.
Teste dich selbst 180 Fragen
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Use 'observar' when you want to express active, analytical watching rather than just passive seeing. It's the difference between merely looking at something and truly studying it, making it essential for academic, professional, and descriptive Portuguese.
- To watch carefully and attentively.
- To notice or realize a fact.
- To comply with rules or laws.
- To point out or remark in conversation.
No Preposition Needed
Never use 'para' after 'observar' when you mean 'to look at'. It is a direct transitive verb. Say 'observar o céu', not 'observar para o céu'.
Don't Observe the TV
Remember the golden rule: you 'assiste' to TV and movies, you don't 'observa' them. Keep 'observar' for science, nature, and careful study.
Academic Passive
In essays, use 'observa-se' instead of 'as pessoas observam' to sound more objective and academic. It translates to 'it is observed'.
Polite Interruptions
Use 'Gostaria de observar que...' in business meetings to sound professional when you need to correct someone or add a crucial detail.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Verwandte Redewendungen
Mehr science Wörter
célula
A2Die Zelle ist die grundlegende strukturelle und funktionelle Einheit aller lebenden Organismen.
Ciência
A2Science; the systematic study of the physical and natural world.
científico
A1Wissenschaftlich; auf die Wissenschaft oder ihre Methoden bezogen. Die wissenschaftliche Gemeinschaft warnt vor den Folgen des Klimawandels.
cientista
A1Ein Wissenschaftler ist eine Person, die in der Wissenschaft tätig ist.
comprimento
A1Das Wort 'comprimento' bedeutet die Länge eines Objekts von einem Ende zum anderen.
energia
A1Energie ist die Fähigkeit, Arbeit zu verrichten.
físico
A2Bezieht sich auf den Körper oder die Physik. Materielle Dinge.
fluido
B1Ein Fluid ist eine Substanz, die fließt, wie eine Flüssigkeit oder ein Gas.
força
A1Die körperliche oder geistige Kraft.
laboratório
A1Ein Labor ist ein Raum, der für wissenschaftliche Experimente ausgestattet ist. Die Ergebnisse aus dem Labor waren sehr genau.