At the A1 level, you should recognize 'Sāzmān' as a basic noun meaning 'organization.' You might see it in simple sentences like 'I work in an organization' or 'This is a big organization.' Focus on the pronunciation (Sāz-mān) and the fact that it refers to a place where people work or a group that does something official. You don't need to know the complex etymology yet, just that it's a formal word for a group. Think of it like the word 'office' but more official. You might hear it when people talk about the UN (Sāzmān-e Melal). It's a useful word to know for basic introductions about your job or where you spend your time. Just remember it's a noun and usually needs an 'e' after it if you're naming the organization.
At the A2 level, you begin to use 'Sāzmān' in more specific contexts. You should be able to identify common organizations like 'Sāzmān-e Melal' (UN) or 'Sāzmān-e Behdasht' (WHO). You can start using it with adjectives, such as 'Sāzmān-e bozorg' (big organization) or 'Sāzmān-e dolati' (government organization). You should also understand that it's more formal than 'goruh' (group). At this stage, you are learning to connect 'Sāzmān' to other nouns using the Ezafe construction. You might also encounter it in simple news headlines. It's important to start distinguishing it from 'Sherkat' (company) – remember, 'Sāzmān' is often for public or non-profit entities, while 'Sherkat' is for business.
By B1, you should be comfortable using 'Sāzmān' in professional and academic discussions. You should understand related words like 'Sāzmāndehi' (organizing) and 'Sāzmānyāfteh' (organized). You can discuss the 'Ahdāf-e Sāzmān' (goals of the organization) or 'Sākhtār-e Sāzmān' (structure of the organization). You should be able to read short articles about international organizations and understand the role they play. Your vocabulary is expanding to include synonyms like 'Tashkilāt' and 'Mo'asseseh,' and you can choose the right one based on the context. You're also starting to use 'Sāzmān' in the plural form 'Sāzmānhā' to talk about general trends in society or politics.
At the B2 level, you use 'Sāzmān' to discuss complex social and political issues. You can talk about 'Farhang-e Sāzmāni' (organizational culture) and how it affects productivity. You understand the nuances of 'Sāzmān-hā-ye Mardom-nahād' (NGOs) and their impact on civil society. You can follow news reports about 'Sāzmān-e Energy-ye Atomi' or other technical agencies without much difficulty. You are aware of the word's etymology (from 'sākhtan') and how that influences its meaning of 'something constructed.' You can write formal letters or reports using 'Sāzmān' correctly in various grammatical structures, including complex prepositional phrases.
At the C1 level, your understanding of 'Sāzmān' is deep and nuanced. You can analyze the 'Sāzmāndehi-ye niru-hā' (organization of forces) in a historical or military context. You use the word in abstract discussions about 'Sāzmān-e zehni' (mental organization) or the 'Sāzmān-e faza' (organization of space) in architecture or geography. You can critique the 'bureaucracy' of a 'Sāzmān' and use sophisticated synonyms like 'Nahād' or 'Argan' with precision. You are comfortable with the word in legal, academic, and literary registers. You can understand and participate in high-level debates about the role of international organizations in global governance, using 'Sāzmān' as a core part of your rhetorical toolkit.
At the C2 level, 'Sāzmān' is a word you manipulate with native-like fluidity. You understand its most subtle connotations in literature and high-level political theory. You can discuss the 'Sāzmān-e dākhali' (internal organization) of a complex poem or the 'Sāzmān-e ejtemā'i' (social organization) of ancient civilizations. You are aware of rare or archaic forms and can use the word in highly specialized professional contexts, such as organizational psychology or systemic theory. You can write exhaustive analyses of 'Sāzmānhā' and their evolution over time. The word is no longer just a label for an entity but a concept you can deconstruct and apply to various fields of human knowledge.

سازمان en 30 segundos

  • Sāzmān means 'organization' or 'agency'.
  • It is a formal noun used for structured groups.
  • It comes from the root 'sāz' (to build/make).
  • Commonly used for government and international bodies.

The Persian word سازمان (Sāzmān) is a foundational noun in the Persian language, primarily used to describe a structured entity or a systematic body of individuals working toward a shared objective. Etymologically, it is a fascinating compound. The root 'sāz' (ساز) comes from the verb 'sākhtan' (ساختن), meaning 'to build,' 'to make,' or 'to harmonize.' The suffix '-mān' (-مان) is a suffix of result or instrument, often found in words related to structure or mental states. Therefore, at its core, a 'Sāzmān' is 'that which has been built or harmonized' into a functional whole. In modern usage, it translates most directly to 'organization,' 'agency,' or 'institution.' Whether you are discussing a small non-profit, a massive government bureaucracy, or an international body like the United Nations, this is the term you will encounter. It implies a level of formal structure and hierarchy that distinguishes it from a mere 'group' (goruh) or 'gathering' (jam').

Structural Essence
A Sāzmān is characterized by its 'tashkilāt' (structure) and 'ahdāf' (goals). It is not just a collection of people, but a system where roles are defined.

این سازمان برای کمک به کودکان تاسیس شده است. (This organization was established to help children.)

Understanding 'Sāzmān' requires looking at its social weight. In Iran and other Persian-speaking regions, the word carries a sense of formality and officialdom. When a person says they work for a 'Sāzmān,' it often implies a government-affiliated or large-scale professional environment. It is the word used for the 'Social Security Organization' (Sāzmān-e Ta'min-e Ejtemā'i) or the 'Environmental Protection Organization' (Sāzmān-e Hefāzat-e Mohit-e Zist). It is distinct from 'Sherkat' (Company), which focuses on commerce, though a large company can certainly be organized as a 'Sāzmān'.

Historical Context
The term gained significant traction in the 20th century as administrative modernization took hold in Iran, replacing older terms like 'divān'.

سازمان ملل متحد نقش مهمی در صلح جهانی دارد. (The United Nations plays an important role in world peace.)

In academic and sociological contexts, 'Sāzmān' is the subject of 'Management Science' (Elm-e Modiriyat). It encompasses the study of how resources, both human and material, are allocated to achieve efficiency. When you hear this word on the news, it is almost always followed by a proper noun, identifying which specific agency is being discussed. It is a high-frequency word that bridges the gap between everyday administrative life and high-level political discourse.

مدیر سازمان امروز سخنرانی کرد. (The director of the organization gave a speech today.)

Linguistic Nuance
While 'Sāzmān' is the noun, the verb 'Sāzmāndehi kardan' means 'to organize' or 'to give structure to'.

ما باید این داده‌ها را در یک سازمان مشخص قرار دهیم. (We must place these data into a specific organization/structure.)

سازمان‌های مردم‌نهاد (NGOs) در سال‌های اخیر رشد کرده‌اند. (Non-governmental organizations have grown in recent years.)

Using the word سازمان (Sāzmān) correctly involves understanding its grammatical role as a noun and its typical collocations. In Persian, 'Sāzmān' is often the head of an Ezafe construction, where it is linked to a following noun that specifies the type of organization. For example, 'Sāzmān-e Behdasht' (Health Organization). Because it is a formal word, it is frequently used in written reports, news broadcasts, and professional emails. However, it is also common in spoken Persian when referring to one's workplace if that workplace is a large institution.

Grammar: The Ezafe Connection
Always remember the short 'e' sound (Ezafe) when connecting 'Sāzmān' to its name: Sāzmān-e... (The Organization of...).

او در سازمان هواشناسی کار می‌کند. (He works at the Meteorological Organization.)

When you want to describe the act of organizing something, you don't use 'Sāzmān' alone. Instead, you use the compound verb 'Sāzmāndehi kardan' (سازماندهی کردن). This is used for organizing events, files, or even political movements. If you want to describe something as 'organized,' you use the adjective 'Sāzmānyāfteh' (سازمان‌یافته). For instance, 'Gorooh-hā-ye sāzmānyāfteh' refers to 'organized groups.' This distinction is crucial for moving from A2 to B1 proficiency.

Pluralization
The plural is 'Sāzmānhā' (سازمان‌ها). In very formal or archaic contexts, you might see 'Sāzmānāt', but this is extremely rare today.

بسیاری از سازمان‌ها با کمبود بودجه مواجه هستند. (Many organizations are facing budget shortages.)

In business contexts, 'Sāzmān' is used to discuss 'Organizational Culture' (Farhang-e Sāzmāni) or 'Organizational Structure' (Sākhtār-e Sāzmāni). If you are writing a CV or a cover letter in Persian, you would use 'Sāzmān' to refer to your previous institutional employers. It conveys a sense of scale and professionalism that 'Sherkat' (Company) might lack if the entity is non-commercial or public sector.

تغییرات در ساختار سازمان ضروری است. (Changes in the structure of the organization are necessary.)

Prepositions
Use 'dar' (in) for location and 'be' (to) for direction or affiliation.

او به این سازمان پیوست. (He joined this organization.)

سلسله مراتب در سازمان باید رعایت شود. (Hierarchy in the organization must be respected.)

You will encounter سازمان (Sāzmān) in a variety of high-stakes and formal environments. It is a staple of Persian news media. Every evening, news anchors on channels like IRIB or BBC Persian use the word to report on government activities, international treaties, or the work of NGOs. For instance, reports on the 'Sāzmān-e Energy-ye Atomi' (Atomic Energy Organization) are frequent. In these contexts, the word signals that the subject is an official entity with legal standing.

In the News
Listen for the word during segments on international relations or domestic policy.

سخنگوی سازمان ملل بیانیه‌ای صادر کرد. (The UN spokesperson issued a statement.)

In the workplace, particularly in the public sector or large corporate environments, 'Sāzmān' is used in meetings and internal communications. Employees discuss 'Ahdāf-e Sāzmān' (organizational goals) or 'Manāfe-e Sāzmān' (the interests of the organization). It is also heard in educational settings, such as universities, when discussing 'Sāzmān-e Sanjesh' (the organization responsible for national entrance exams in Iran). For students, this is perhaps the most 'feared' and respected 'Sāzmān' of all.

Academic Discourse
In sociology and management textbooks, 'Sāzmān' is analyzed as a social phenomenon.

این سازمان غیرانتفاعی است. (This organization is non-profit.)

Finally, you will see 'Sāzmān' on official signage throughout cities in Iran, Tajikistan, and Afghanistan. It marks the entrances to government buildings, research institutes, and humanitarian agencies. When walking down a street in Tehran, you might see signs for 'Sāzmān-e Naghsheh-bardāri' (Mapping Organization) or 'Sāzmān-e Ghaza va Daru' (Food and Drug Organization). It is an omnipresent part of the urban linguistic landscape.

گزارش سالانه سازمان منتشر شد. (The organization's annual report was published.)

Legal Documents
Contracts often begin by defining the 'Sāzmān' as the 'first party' or 'second party'.

هر سازمان قوانین خاص خود را دارد. (Every organization has its own specific rules.)

او به عنوان مشاور در سازمان فعالیت می‌کند. (He works as a consultant in the organization.)

One of the most frequent mistakes learners make with سازمان (Sāzmān) is confusing it with other words for groups or businesses. While 'Sāzmān' can be a company, not every company is a 'Sāzmān.' A small corner shop is a 'Moghāzeh' or 'Forushgāh,' never a 'Sāzmān.' Using 'Sāzmān' for a small, informal business sounds overly grandiose and technically incorrect. Similarly, don't confuse it with 'Nahād' (Institution), which is often used for more abstract or foundational social structures like 'the institution of marriage' (nahād-e khānevādeh).

Sāzmān vs. Sherkat
Use 'Sherkat' for commercial businesses. Use 'Sāzmān' for administrative, governmental, or large-scale structural bodies.

اشتباه: من در یک سازمان کوچک میوه فروشی کار می‌کنم. (Wrong: I work in a small fruit-selling organization.)

Another common error is the misuse of the verb. Learners often try to use 'Sāzmān kardan' to mean 'to organize.' This is incorrect. The noun 'Sāzmān' does not function as a light verb base in that way. You must use 'Sāzmāndehi kardan' (سازماندهی کردن) or 'Morattab kardan' (to arrange/tidy). Using the wrong verb can make your Persian sound clunky and difficult to understand. Additionally, pay attention to the Ezafe. Forgetting the 'e' sound when naming an organization is a hallmark of beginner speech.

Spelling Pitfall
Be careful with the 'z' (ز). Do not confuse it with 's' (س) or other 'z' sounds like 'ذ', 'ظ', or 'ض'. It is always 'ز'.

درست: سازماندهی جلسات بر عهده اوست. (Correct: Organizing the meetings is his responsibility.)

Lastly, avoid using 'Sāzmān' when you mean 'system' in a technical or computer sense. For a computer system, use 'Sāmāneh' (سامانه) or 'System' (سیستم). While 'Sāzmān' implies a human structure, 'Sāmāneh' implies a technical or automated one. Mixing these up can lead to confusion in technical discussions. Always consider if the 'organization' you are referring to is made of people (Sāzmān) or parts/code (Sāmāneh).

اشتباه: این سازمان عامل ویندوز است. (Wrong: This is the Windows operating organization.)

Register Confusion
Using 'Sāzmān' in a very casual conversation about a group of friends is sarcastic or humorous, not standard.

او عضو یک سازمان خیریه است. (He is a member of a charitable organization.)

ما باید سازمان خود را گسترش دهیم. (We must expand our organization.)

To truly master سازمان (Sāzmān), you must distinguish it from its close linguistic relatives. Persian has several words for 'entity,' 'group,' or 'institution,' each with a specific nuance. The most common synonym is تشکیلات (Tashkilāt). While 'Sāzmān' refers to the entity as a whole, 'Tashkilāt' often refers to the organizational structure, the setup, or the 'establishment.' You might say a 'Sāzmān' has a very complex 'Tashkilāt.' In political contexts, 'Tashkilāt' can also mean an 'underground organization' or a 'party apparatus.'

Sāzmān vs. Tashkilāt
'Sāzmān' is the body; 'Tashkilāt' is the arrangement or the internal machinery of that body.

این سازمان تشکیلات بسیار وسیعی دارد. (This organization has a very extensive structure/apparatus.)

Another word is نهاد (Nahād). This is often translated as 'institution.' It is used for long-standing social structures that may or may not be formal organizations. For example, 'Nahād-e Khānevādeh' (the institution of family) or 'Nahād-hā-ye Madani' (civil institutions). 'Nahād' sounds more sociological and abstract than 'Sāzmān.' Then there is مؤسسه (Mo'asseseh), which usually refers to an 'institute' or a 'foundation.' It is often smaller than a 'Sāzmān' and focused on a specific task, like research or charity (e.g., 'Mo'asseseh-ye Kheiriyeh').

Sāzmān vs. Bonyād
'Bonyād' means 'foundation' and is usually used for philanthropic or large state-run endowment funds.

او برای یک نهاد دولتی کار می‌کند. (He works for a government institution/entity.)

Finally, consider ارگان (Orgān). This is a direct loanword from 'organ' and is used specifically to mean an 'official organ' or a 'mouthpiece' of a larger body. For example, a newspaper might be the 'Orgān-e Rasmi' (official organ) of a political party. While 'Sāzmān' is the entity itself, 'Orgān' is a functional part of it. Understanding these subtle differences will allow you to choose the exact word for the context, making your Persian more precise and sophisticated.

این روزنامه ارگان رسمی حزب است. (This newspaper is the official organ of the party.)

Usage in Titles
In official titles, 'Sāzmān' is the most common prefix for national-level agencies.

تفاوت بین سازمان و مؤسسه در اهداف آن‌هاست. (The difference between an organization and an institute lies in their goals.)

نهادهای بین‌المللی بر این روند نظارت دارند. (International institutions/entities monitor this process.)

How Formal Is It?

Nivel de dificultad

Gramática que debes saber

Ezafe construction

Pluralization with -hā

Compound verbs with 'kardan'

Indefinite marker -i

Direct object marker rā

Ejemplos por nivel

1

این یک سازمان بزرگ است.

This is a big organization.

Simple noun-adjective phrase.

2

او در سازمان کار می‌کند.

He works in the organization.

Use of preposition 'dar'.

3

نام این سازمان چیست؟

What is the name of this organization?

Interrogative sentence.

4

من سازمان ملل را می‌شناسم.

I know the United Nations.

Direct object with 'rā'.

5

سازمان ما کوچک است.

Our organization is small.

Possessive construction.

6

آن‌ها به سازمان رفتند.

They went to the organization.

Past tense verb.

7

این سازمان کجاست؟

Where is this organization?

Locative question.

8

سازمان خوب است.

The organization is good.

Basic predicate.

1

سازمان ملل متحد در نیویورک است.

The United Nations is in New York.

Proper noun phrase.

2

او مدیر یک سازمان خیریه است.

He is the director of a charity organization.

Ezafe construction with 'modir'.

3

ما به یک سازمان جدید نیاز داریم.

We need a new organization.

Indefinite noun with adjective.

4

سازمان‌های دولتی تعطیل هستند.

Government organizations are closed.

Plural noun with adjective.

5

او برای سازمان بهداشت جهانی کار می‌کند.

She works for the World Health Organization.

Complex proper noun.

6

این سازمان قوانین سختی دارد.

This organization has strict rules.

Subject-Object-Verb structure.

7

آیا شما عضو این سازمان هستید؟

Are you a member of this organization?

Question with 'ozv' (member).

8

سازمان ما به محیط زیست کمک می‌کند.

Our organization helps the environment.

Verb 'komak kardan' with 'be'.

1

سازماندهی این کنفرانس عالی بود.

The organization of this conference was excellent.

Gerund 'sāzmāndehi'.

2

اهداف سازمان باید مشخص باشند.

The goals of the organization must be clear.

Modal 'bāyad' with plural verb.

3

او در بخش اداری سازمان فعالیت دارد.

He is active in the administrative section of the organization.

Prepositional phrase with 'bakhsh'.

4

بسیاری از سازمان‌های غیردولتی در اینجا هستند.

Many NGOs are here.

Quantifier 'basiyāri az'.

5

ساختار سازمان در حال تغییر است.

The structure of the organization is changing.

Progressive tense 'dar hāl-e'.

6

این سازمان نقش مهمی در اقتصاد دارد.

This organization plays an important role in the economy.

Idiomatic 'naghsh dāshtan'.

7

ما باید با سازمان‌های دیگر همکاری کنیم.

We must cooperate with other organizations.

Verb 'hamkāri kardan' with 'bā'.

8

گزارش سالانه سازمان منتشر شد.

The organization's annual report was published.

Passive voice 'montasher shod'.

1

فرهنگ سازمانی بر بهره‌وری تاثیر می‌گذارد.

Organizational culture affects productivity.

Adjective 'sāzmāni'.

2

سازمان‌های مردم‌نهاد پلی بین دولت و ملت هستند.

NGOs are a bridge between the government and the nation.

Metaphorical usage.

3

او تخصص زیادی در مدیریت سازمان دارد.

He has a lot of expertise in organization management.

Noun 'modiriyat' with Ezafe.

4

سلسله مراتب در این سازمان بسیار جدی است.

Hierarchy in this organization is very serious.

Subject 'selseleh marāteb'.

5

سازمان ملل متحد خواستار آتش‌بس شد.

The UN called for a ceasefire.

Formal verb 'khāstār shodan'.

6

بودجه سازمان توسط دولت تامین می‌شود.

The organization's budget is provided by the government.

Passive voice with 'tavasot-e'.

7

تغییرات بنیادین در سازمان ضروری به نظر می‌رسد.

Fundamental changes in the organization seem necessary.

Compound predicate 'zaruri be nazar residan'.

8

این سازمان از حقوق بشر دفاع می‌کند.

This organization defends human rights.

Verb 'defā' kardan' with 'az'.

1

پیچیدگی‌های ساختاری سازمان مانع پیشرفت است.

The structural complexities of the organization hinder progress.

Plural abstract noun 'pichidegi-hā'.

2

سازماندهی مجدد نیروها برای پیروزی حیاتی بود.

Reorganizing the forces was vital for victory.

Gerund with adjective 'mojaddad'.

3

او مقاله‌ای درباره تحول سازمان‌های مدرن نوشت.

He wrote an article about the transformation of modern organizations.

Noun 'tahavvol' (transformation).

4

شفافیت مالی در سازمان یک اصل اساسی است.

Financial transparency in the organization is a fundamental principle.

Compound subject 'shaffāfiyat-e māli'.

5

این سازمان به عنوان یک نهاد تاثیرگذار شناخته می‌شود.

This organization is known as an influential institution.

Passive 'shenākhteh shodan'.

6

بروکراسی اداری در سازمان‌های بزرگ اجتناب‌ناپذیر است.

Administrative bureaucracy in large organizations is inevitable.

Adjective 'ejtenāb-nāpazir'.

7

او استراتژی‌های جدیدی برای سازمان تدوین کرد.

He formulated new strategies for the organization.

Verb 'tadvin kardan' (to formulate).

8

سازمان‌های بین‌المللی باید بی‌طرف بمانند.

International organizations must remain neutral.

Adjective 'bi-taraf'.

1

سازمان‌یافتگی پدیده‌های طبیعی حیرت‌انگیز است.

The organized nature of natural phenomena is astonishing.

Abstract noun 'sāzmān-yāftegi'.

2

او به نقد ساختار قدرت در سازمان‌های توتالیتر پرداخت.

He critiqued the power structure in totalitarian organizations.

Formal verb 'be naghd pardākhtan'.

3

انسجام سازمانی در گرو تعامل سازنده اعضاست.

Organizational cohesion depends on the constructive interaction of members.

Idiomatic 'dar gerow-e'.

4

سازمان‌دهی فضایی شهر بر تعاملات اجتماعی اثر دارد.

The spatial organization of the city affects social interactions.

Adjective 'fazāyi' (spatial).

5

او نظریه جدیدی در باب پویایی سازمان‌ها ارائه داد.

He presented a new theory regarding the dynamics of organizations.

Prepositional phrase 'dar bāb-e'.

6

فساد سیستماتیک می‌تواند هر سازمانی را از درون متلاشی کند.

Systemic corruption can disintegrate any organization from within.

Verb 'motallāshi kardan'.

7

سازمان‌های فراملیتی مرزهای سنتی را به چالش کشیده‌اند.

Supranational organizations have challenged traditional borders.

Present perfect 'be chālesh keshideh-and'.

8

درک عمیق از سازمان‌بندی سلولی برای بیولوژیست‌ها ضروری است.

A deep understanding of cellular organization is essential for biologists.

Noun 'sāzmān-bandi'.

Colocaciones comunes

سازمان ملل
سازمان دولتی
سازمان غیرانتفاعی
مدیریت سازمان
ساختار سازمان
اهداف سازمان
بودجه سازمان
عضو سازمان
تاسیس سازمان
گزارش سازمان

Se confunde a menudo con

سازمان vs شرکت

سازمان vs نهاد

سازمان vs گروه

Fácil de confundir

سازمان vs

سازمان vs

سازمان vs

سازمان vs

سازمان vs

Patrones de oraciones

Cómo usarlo

formality

Highly formal, but common in daily work life.

distinction

Sāzmān is for the entity; Sāzmāndehi is for the process.

Errores comunes
  • Sāzmān is a noun, not a verb base.

  • Sāzmān is for large entities, not small shops.

  • Names of organizations require the Ezafe link.

  • Don't use Sāzmān for computer systems.

  • Spelling is important in formal Persian.

Consejos

Learn the Root

Knowing that 'Sāz' means to build helps you understand many other words like 'Sākhtār' (structure) and 'Sāzandeh' (constructive).

Ezafe is Key

Always pronounce the 'e' at the end of Sāzmān when it's followed by its name. Sāzmān-e Behdasht.

Be Formal

When talking about a Sāzmān, use a formal tone. It's an official topic.

News Practice

Watch the news for 5 minutes. You will likely hear the word 'Sāzmān' at least once.

CV Usage

When listing your experience, use 'Sāzmān' for institutions and 'Sherkat' for businesses.

UN Reference

Always use 'Sāzmān-e Melal' for the UN. It's the most recognized term.

Visual Association

Associate the word with a logo or a tall office building.

Workplace

If you work in a big office, call it your 'Sāzmān' to sound more professional.

Compound Verbs

Master 'Sāzmāndehi kardan' to describe your management skills.

Long Vowels

Both 'ā' sounds in Sāzmān are long. Sāāāzmāāān.

Memorízalo

Origen de la palabra

Middle Persian

Contexto cultural

Working for a government 'Sāzmān' is traditionally seen as a very stable and prestigious 'Kār-e Dolati' (government job).

When addressing someone in a 'Sāzmān', always use formal language (Shomā) and professional titles.

Practica en la vida real

Contextos reales

Inicios de conversación

"آیا در سازمان بزرگی کار می‌کنید؟ (Do you work in a large organization?)"

"نظر شما درباره سازمان ملل چیست؟ (What is your opinion on the UN?)"

"کدام سازمان در کشور شما مهم‌تر است؟ (Which organization is most important in your country?)"

"چگونه می‌توان یک سازمان را مدیریت کرد؟ (How can one manage an organization?)"

"آیا دوست دارید در یک سازمان بین‌المللی کار کنید؟ (Would you like to work in an international organization?)"

Temas para diario

Describe the organization of your ideal workplace.

Write about an international organization you admire.

How does the structure of an organization affect the people in it?

Reflect on a time you had to organize a big event.

Discuss the role of NGOs in modern society.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Sāzmān usually refers to a formal, administrative, or governmental body, while Sherkat specifically refers to a commercial company or business.

No, Sāzmān implies a large, formal structure. For a small group, use 'Goruh' or 'Dasteh'.

The most common way is 'Sāzmāndehi kardan' or 'Morattab kardan' (to arrange).

Yes, especially when referring to government offices or large workplaces.

It means the United Nations (literally: Organization of Nations).

It is Sāzmān-e (with Ezafe) when followed by a name. Sāzmāni is the adjective 'organizational'.

It is called 'Sāzmān-e Mardom-nahād' or simply 'NGO'.

Sāzmānhā is the standard modern plural. Sāzmānāt is very rare and formal.

Indirectly, yes. People might say 'I am going to the Sāzmān,' meaning the building where it is located.

It is the powerful Iranian organization that manages national exams.

Ponte a prueba 190 preguntas

writing

Write a sentence using 'Sāzmān' and 'bozorg'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I work in an international organization.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write the Persian name for the United Nations.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The structure of the organization is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about an NGO.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'He is the director of the organization.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'Sāzmāndehi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Organizational culture affects productivity.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about the WHO.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The annual report was published.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'Sāzmānyāfteh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'We need to change the hierarchy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about the environment organization.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Transparency is vital in the organization.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about the UN spokesperson.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'He works as a consultant.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'Sāzmān-e Sanjesh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The budget is limited.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about organizational goals.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'They joined the organization last year.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce: سازمان

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I work in an organization.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'United Nations'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Organization Director'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'NGO'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Organizational Culture'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'WHO'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'To organize'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Organized'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Organizational Structure'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Annual Report'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Hierarchy'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Budget'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Transparency'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Spokesperson'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Atomic Energy Org'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Weather Org'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Consultant'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Efficiency'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'International'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write the word: سازمان

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: سازمان ملل

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: مدیر سازمان

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: سازماندهی

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: فرهنگ سازمانی

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: سازمان مردم‌نهاد

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: ساختار سازمان

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: بودجه سازمان

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: گزارش سالانه

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: سلسله مراتب

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: شفافیت مالی

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: سازمان بهداشت

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: سازمان انرژی اتمی

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: سازمان هواشناسی

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: سازمان سنجش

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 190 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!