At the A1 level, you are just starting your Japanese journey. You don't need to use '調理法' (chōrihō) in every sentence, but you should recognize it when you see it on food packaging. Think of it as a fancy word for 'how to cook.' If you buy a pack of Japanese curry or ramen, look for these three kanji. They will be followed by instructions. At this stage, just knowing that 'chōrihō' = 'cooking method' is enough. You can use simpler words like 'tsukurikata' (how to make) when you talk to people. For example, if you want to ask how to make sushi, you can say 'Sushi no tsukurikata wa?' It is much easier and more natural for a beginner. However, recognizing 'chōrihō' helps you feel more confident in a Japanese supermarket.
At the A2 level, you can start using '調理法' in specific situations, like when reading a basic recipe or talking about your favorite way to prepare food. You might say, 'Kono sakana no chōrihō wa kantan desu' (The cooking method for this fish is simple). You are moving beyond just 'making' things and starting to describe the 'method.' You should also be aware that 'chōri' means the preparation of food. This level is about building your vocabulary so you can understand more than just basic greetings. When you see '調理法' on a menu, you'll know it's explaining how the dish was prepared, which helps you decide what to order.
At the B1 level, you should be able to use '調理法' comfortably in discussions about food and health. You might explain that a certain 'chōrihō' is better for your health because it uses less oil. For example, 'Mushi-ryōri wa kenkōteki na chōrihō desu' (Steaming is a healthy cooking method). You can also start using it in the workplace if you work in a restaurant or a food-related field. You should understand the difference between 'chōrihō' and 'reshipi' (recipe) and use them correctly. At this stage, you're not just following instructions; you're discussing the logic behind them.
At the B2 level, you are expected to use '調理法' in more complex ways, such as discussing culinary traditions or scientific processes. You might talk about how 'traditional cooking methods' (dentōteki na chōrihō) are being combined with modern technology. You can use the word to compare different cultures, such as 'The cooking methods of Japan and France are very different.' You should also be familiar with compound words like 'teion-chōrihō' (low-temperature cooking). Your ability to use 'chōrihō' instead of 'tsukurikata' shows that you have a higher level of formal Japanese proficiency.
At the C1 level, '調理法' becomes a tool for professional and academic discourse. You might write an article or give a presentation on the impact of different 'chōrihō' on the nutrient retention of vegetables. You will use it to describe nuanced techniques in high-end gastronomy. You should also understand its metaphorical uses, though they are rare. At this level, you are expected to know the kanji perfectly and be able to read it in any context, from a scientific journal to a historical text about Edo-period cuisine. You understand the historical shift from 'ryōri' to 'chōri' and the sociological implications of food processing terminology.
At the C2 level, you have a complete mastery of '調理法' and its place in the Japanese language. You can discuss the philological roots of the term and how it reflects Japanese values of precision and order. You might engage in high-level debates about culinary ethics, food safety regulations, or the preservation of intangible cultural heritage, all while using '調理法' with perfect nuance. You can distinguish between 'chōrihō,' 'ryōrihō,' 'gihō,' and 'shuhō' with ease, choosing the exact word that fits the subtle requirements of your discourse. Your use of the word is indistinguishable from that of a native-speaking professional or academic.

調理法 en 30 segundos

  • A formal noun meaning 'cooking method' or 'technique.'
  • Used in professional, academic, and instructional contexts.
  • Focuses on the technical process rather than the ingredient list.
  • Commonly found on food packaging and in cookbooks.

The Japanese term 調理法 (ちょうりほう - chōrihō) is a formal and technical noun that translates directly to 'cooking method' or 'culinary technique.' While beginners might first learn the word 料理 (ryōri) for 'cooking' or 'food,' 調理法 moves a step deeper into the mechanics of the kitchen. It is a compound word consisting of 調理 (chōri), which refers to the preparation and processing of food, and 法 (hō), which means method, law, or way. When you use this word, you are specifically discussing the systematic approach to preparing a dish—whether that involves the heat application, the sequence of adding ingredients, or the specific tools required. In Japan, you will encounter this word frequently in cookbooks, on professional menus, in nutritional science contexts, and during culinary broadcasts. It implies a level of precision that the more casual term 作り方 (tsukurikata - how to make) does not always convey. For instance, a professional chef discusses the 調理法 for a delicate piece of wagyu beef, focusing on the internal temperature and the Maillard reaction, whereas a home cook might just talk about the 作り方 of a simple miso soup.

Formal Context
Used in academic papers, professional culinary schools, and high-end restaurant descriptions to denote technical expertise.
Technical Nuance
Refers to the physical and chemical processes applied to ingredients, such as fermentation, sous-vide, or deep-frying.

この魚に最適な調理法は何ですか? (What is the best cooking method for this fish?)

The evolution of the word is tied to the modernization of Japanese domestic science. Historically, 'ryōri' was the catch-all term, but as the study of nutrition and home economics (kaseigaku) became standardized in the Meiji and Taisho eras, more specific terminology like 調理法 was adopted to align with Western scientific approaches to food safety and preparation. Today, the word is indispensable for anyone looking to read authentic Japanese recipes or engage in serious culinary discussions. It covers everything from 'niru' (simmering) and 'yaku' (grilling) to 'ageru' (frying) and 'musu' (steaming). Understanding this word allows a learner to transition from merely 'eating' to 'understanding' the craft behind the meal. It is also used metaphorically in some business contexts to describe a 'recipe for success' or a 'method of processing' data, though its primary domain remains the kitchen.

新しい調理法を試すのが好きです。 (I like trying out new cooking methods.)

Etymology
調 (Prepare) + 理 (Logic/Arrangement) + 法 (Method). Literally: The logic of preparing a method.

伝統的な調理法を守る。 (To preserve traditional cooking methods.)

In summary, 調理法 is the 'how' behind the 'what.' If 'ryōri' is the finished steak, 調理法 is the pan-searing technique used to achieve the perfect crust. It is a bridge between raw ingredients and a finished masterpiece. For learners, mastering this word signals a move toward intermediate proficiency, as it demonstrates an awareness of formal Chinese-derived compounds (kango) which are essential for reading non-fiction and professional texts. Whether you are reading a package of ramen or a Michelin-star menu, 調理法 will be there to guide your understanding of the process.

科学的な視点から調理法を分析する。 (To analyze cooking methods from a scientific perspective.)

この食材には特殊な調理法が必要です。 (This ingredient requires a special cooking method.)

Common Usage
Found in labels like 'Standard Cooking Method' (標準的な調理法) on food packaging.

Using 調理法 correctly requires understanding its role as a formal noun. It usually functions as the subject or the direct object of a sentence. Because it is a 'kango' (Chinese-derived word), it carries a certain weight and is often paired with verbs like 学ぶ (manabu - to learn), 教える (oshieru - to teach), 開発する (kaihatsu suru - to develop), or 変える (kaeru - to change). When you are asking for instructions, the pattern [Noun] + の + 調理法 is the standard way to specify what you are talking about. For example, 'Tamago no chōrihō' means 'the cooking method for eggs.' This structure is much more formal than 'Tamago no tsukurikata,' making it suitable for professional environments or when writing a formal blog post about food. Furthermore, 調理法 can be modified by adjectives to describe the nature of the technique, such as 伝統的な (dentōteki na - traditional), 革新的な (kakushinteki na - innovative), or 簡単な (kantan na - simple).

Grammar Tip
The particle 'を' (wo) is most commonly used when you are performing an action on a cooking method, such as 'learning it' or 'improving it.'

フランス料理の調理法を修業しました。 (I studied French cooking methods.)

Another important aspect of using 調理法 is its presence in compound nouns. You might see 基本調理法 (kihon chōrihō) meaning 'basic cooking methods' or 特殊調理法 (tokushu chōrihō) meaning 'specialized cooking methods.' In a sentence like 'The cooking method affects the nutritional value,' you would say 調理法によって栄養価が変わります (Chōrihō ni yotte eiyōka ga kawarimasu). Here, the phrase ni yotte (depending on/due to) shows the causal relationship between the method and the result. This is a very common structure in health and wellness content in Japan. If you are a student of the Japanese language, using this word correctly in a restaurant—perhaps by asking the waiter about the 調理法 of a signature dish—will immediately elevate the perceived level of your Japanese from a basic tourist to someone with a deeper interest in the culture and language.

最短の調理法で夕食を作ります。 (I will make dinner using the shortest cooking method.)

In more complex sentences, 調理法 can be used to compare different culinary traditions. For example, 'Western cooking methods often use butter, whereas Japanese methods use dashi.' This would be: 西洋の調理法ではバターをよく使いますが、日本の調理法では出汁を使います (Seiyō no chōrihō de wa batā wo yoku tsukaimasu ga, Nihon no chōrihō de wa dashi wo tsukaimasu). Notice how the particle 'では' (de wa) marks the context in which the action occurs. Using 調理法 in this comparative way is excellent for intermediate and advanced learners practicing their descriptive skills. It allows for a nuanced discussion of culture through the lens of food preparation. Finally, remember that 調理法 is a noun, not a verb. You cannot 'chōrihō-suru.' You must 'chōri-suru' (to cook/prepare) or 'use a chōrihō.'

この野菜は調理法一つで味が激変する。 (The taste of this vegetable changes drastically with just one cooking method.)

Sentence Pattern
[Ingredient/Cuisine] + の + 調理法 + は + [Adjective] + です。

ヘルシーな調理法を選択する。 (To choose a healthy cooking method.)

独自の調理法を秘密にしている。 (He keeps his unique cooking method a secret.)

The word 調理法 is ubiquitous in Japanese media, particularly because food culture is a national obsession. If you turn on a Japanese television set at any given hour, there is a high probability you will see a 'gourmet program' (gurume bangumi). On these shows, reporters visit restaurants and interview chefs. The chefs will often explain their 調理法 to justify the price or the unique flavor of the dish. You’ll hear phrases like 'Kodawari no chōrihō' (a cooking method with special attention to detail). This word is also a staple in the world of YouTube cooking channels. While many creators use 'tsukurikata' in their titles to attract casual viewers, they often switch to 調理法 when explaining the science behind why they are searing the meat at a specific temperature or why they are using a certain type of charcoal. It lends an air of authority to the content.

Media Context
Cooking shows, food documentaries, and competitive cooking programs like 'Iron Chef' (Ryōri no Tetsujin).

テレビで紹介された調理法を試してみた。 (I tried the cooking method introduced on TV.)

In the supermarket, you will encounter 調理法 on the back of product packaging. Frozen foods, instant noodles, and pre-marinated meats all have a section titled 'Recommended Cooking Method' (おすすめの調理法) or 'Standard Cooking Method' (標準的な調理法). This is where the manufacturer provides precise instructions on microwave wattage, boiling time, or frying temperature. Reading these labels is a fantastic way for learners to practice functional Japanese. Beyond the kitchen, you might hear this word in a hospital or clinic. Dietitians (eiyōshi) use 調理法 when advising patients on how to reduce sodium or fat intake. For example, 'Choose steaming as your 調理法 instead of frying' is a common piece of medical advice. This highlights the word's versatility in both lifestyle and professional health contexts.

パッケージの裏に調理法が書いてあります。 (The cooking method is written on the back of the package.)

Furthermore, if you ever attend a Japanese cooking class (ryōri kyōshitsu), the instructor will use this word to introduce the techniques for the day. They might say, 'Today we will master three different 調理法 for seasonal vegetables.' In this setting, the word acts as a formal learning objective. It’s also common in literature and food-themed manga (like 'Oishinbo' or 'Food Wars!'). In these stories, the 'secret cooking method' is often a central plot point, used to overcome a rival or create a dish that evokes deep nostalgia. Hearing and seeing 調理法 in these varied contexts—from the clinical to the dramatic—reinforces its status as a foundational word for understanding Japanese society's relationship with food preparation. It is not just about the act of cooking, but the 'way' of cooking as a craft and science.

プロの料理人が教える究極の調理法。 (The ultimate cooking method taught by a professional chef.)

Professional Usage
Chefs use it when discussing 'mise en place' and the technical execution of their signature menus.

低温調理法で肉を柔らかくする。 (Softening meat using a low-temperature cooking method.)

この調理法は手間がかかります。 (This cooking method takes time and effort.)

One of the most common mistakes English speakers make is overusing 調理法 in casual conversation. While it is grammatically correct to say 'Kore wa watashi no chōrihō desu' (This is my cooking method), it can sound overly stiff or academic if you are just showing a friend how you make toast. In such cases, 作り方 (tsukurikata) is much more natural. Another frequent error is confusing 調理法 with レシピ (reshipi). In English, we often use 'recipe' to mean both the list of ingredients and the instructions. In Japanese, 'reshipi' usually refers to the entire 'package' (ingredients + instructions), whereas 調理法 refers strictly to the technical process. If you ask for someone's 調理法, they might explain that they use a slow-cooker, but they might not tell you how much salt they used. If you want the full details to recreate the dish, ask for the 'reshipi.'

Mistake: Over-formality
Using 'chōrihō' when 'tsukurikata' is more appropriate for casual, everyday tasks.
Mistake: Confusing with 'Recipe'
Assuming 'chōrihō' includes the ingredient list. It focuses only on the 'how-to' technique.

× 卵の調理法を教えて (Too formal for a casual chat) -> ○ 卵の作り方を教えて。

A third mistake involves the particle usage. Some learners try to use it as a verb, saying 'chōrihō-shimasu.' This is incorrect. As mentioned before, 調理法 is a noun. If you want to say you are cooking, use 調理します (chōri shimasu) or 料理を作ります (ryōri wo tsukurimasu). Additionally, learners sometimes confuse 調理 (chōri) with 料理 (ryōri). While they both mean 'cooking,' chōri is the physical act of preparing food (the 'processing' aspect), while ryōri refers to the dish itself or the broader art of cooking. Therefore, 調理法 is the method of preparation, not the 'method of the dish.' This subtle distinction is important for achieving natural-sounding Japanese. Finally, ensure you don't confuse 調理法 with 料理法 (ryōrihō). While ryōrihō is also used and is very similar, 調理法 is more common in technical, scientific, and professional instructional contexts.

× この調理法は美味しいです (The method isn't delicious, the food is) -> ○ この調理法で作った料理は美味しいです。

Lastly, be careful with the kanji. The first character 調 is also used in shiraberu (to investigate) and chōsetsu (adjustment). The second character is the 'ri' in ryōri. The third character is the 'hō' in hōritsu (law). Mixing up these kanji with similar-looking ones (like or ) is a common pitfall for those beginning to write the word. Always double-check the 'radical' (the left side of the character) to ensure you are writing the correct 'chō' (words radical) and 'ri' (jewel/king radical). By avoiding these common traps—over-formality, confusion with 'recipe,' and kanji errors—you will be able to use 調理法 like a pro.

適切な調理法を身につける。 (To acquire proper cooking methods.)

Common Kanji Error
Writing '料理法' when you mean the technical '調理法'. Both are okay, but '調理法' is the standard for instructions.

間違った調理法で素材を台無しにする。 (To ruin ingredients with the wrong cooking method.)

Understanding the synonyms and alternatives for 調理法 is key to achieving a native-like vocabulary range. The most common alternative is 作り方 (tsukurikata). As mentioned, this is the casual, everyday term. It literally means 'way of making.' You use it for everything from crafts to cooking. While 調理法 sounds like it comes from a textbook, 作り方 sounds like it comes from your grandmother. Another similar term is 料理法 (ryōrihō). The difference is negligible in many contexts, but ryōrihō focuses slightly more on the 'cuisine' or the 'art' of the dish, whereas 調理法 focuses on the 'processing' of the ingredients. In a professional kitchen, chōrihō is almost always preferred because it sounds more technical and precise.

作り方 (Tsukurikata)
Casual, versatile, used in daily life. 'How to make.'
料理法 (Ryōrihō)
Slightly more artistic/culinary focus. Often interchangeable with chōrihō.

このカレーの作り方を教えて。 (Tell me how to make this curry. - Casual)

For even more specific contexts, you might use 手法 (shuhō) or 技法 (gihō). Shuhō means 'technique' or 'manner' and is used when discussing a chef's unique style or a specific artistic approach to cooking. Gihō also means 'technique' but is even more technical, often used in the context of 'culinary arts' (ryōri gihō). If you are talking about the order of operations, you would use 手順 (tejun), which means 'procedure' or 'steps.' While 調理法 is the overall method, the tejun is the 1-2-3 sequence you follow. Finally, for international contexts, レシピ (reshipi) is the go-to loanword. It is very popular in modern Japan and is used almost exclusively on social media platforms like Instagram and Cookpad. If you are searching for a meal idea online, searching for 'reshipi' will yield more results than 'chōrihō,' which might give you more academic or professional articles.

伝統的な技法を現代に活かす。 (Utilizing traditional techniques in the modern day.)

In summary, choose your word based on your audience. Use 作り方 with friends, レシピ when looking for inspiration online, and 調理法 when you are reading instructions, talking to a professional, or discussing the science of food. By distinguishing between these terms, you demonstrate a sophisticated grasp of Japanese 'register'—the ability to adjust your language to suit the situation. This is a hallmark of an advanced learner and will help you navigate both the supermarket and the high-end dining room with confidence.

料理の手順を確認する。 (Check the steps/procedure of the cooking.)

手順 (Tejun)
The chronological order of steps. Essential for following a recipe correctly.

最新の調理法を導入する。 (Introduce the latest cooking methods.)

How Formal Is It?

Dato curioso

The word 'Chōri' was popularized in the Meiji era as Japan sought to modernize its home economics and distinguish technical food science from traditional home cooking.

Guía de pronunciación

UK tʃoʊ.ri.hoʊ
US tʃoʊ.ri.hoʊ
The primary stress is on 'chō', with a secondary stress on 'hō'. In Japanese, pitch accent usually falls on 'ri'.
Rima con
Kōhō (Public relations) Hōhō (Method) Ryōhō (Both sides/Remedy) Kyōhō (Bad news) Tōhō (Our side) Shōhō (Commercial law) Chihō (Dementia/Region - pitch differs) Yōhō (Usage)
Errores comunes
  • Pronouncing 'chō' as a short 'cho' like in 'chocolate'. It must be long.
  • Pronouncing 'hō' as a short 'ho' like in 'hot'. It must be long.
  • Mixing up 'chōri' with 'chōri' (different kanji for office clerk, though rare).
  • Using the English 'r' sound for 'ri'. It should be a Japanese 'r' (flap).

Nivel de dificultad

Lectura 3/5

The kanji are N3 level, but the concept is A1/A2. It's a very common sight.

Escritura 4/5

Writing '調理' requires careful attention to the radicals.

Expresión oral 2/5

Easy to pronounce if you remember the long vowels.

Escucha 2/5

Distinctive sound, usually clear in context.

Qué aprender después

Requisitos previos

料理 (Ryōri) 作る (Tsukuru) 方法 (Hōhō) 食べる (Taberu) 野菜 (Yasai)

Aprende después

煮る (Niru - boil) 焼く (Yaku - grill) 揚げる (Ageru - fry) 蒸す (Musu - steam) 炒める (Itameru - stir-fry)

Avanzado

栄養価 (Eiyōka - nutritional value) 殺菌 (Sakkin - sterilization) 下ごしらえ (Shitagoshirae - prep work) 隠し味 (Kakushiaji - secret ingredient)

Gramática que debes saber

Noun + の + 調理法

肉の調理法 (Cooking method for meat)

調理法 + によって

調理法によって食感が変わる。 (Texture changes depending on the method.)

~を + 調理法 + と呼ぶ

これを真空調理法と呼びます。 (We call this the sous-vide method.)

調理法 + を + 工夫する

調理法を工夫して美味しくする。 (Improve the taste by being creative with the method.)

~に + 最適な + 調理法

ステーキに最適な調理法。 (The best cooking method for steak.)

Ejemplos por nivel

1

これは簡単な調理法です。

This is a simple cooking method.

Simple A is B sentence structure: [Noun] wa [Adjective] [Noun] desu.

2

調理法を教えてください。

Please tell me the cooking method.

Using 'wo oshiete kudasai' to ask for information.

3

魚の調理法を読みます。

I read the cooking method for fish.

Verb 'yomimasu' (to read) with object marker 'wo'.

4

新しい調理法ですね。

It's a new cooking method, isn't it?

Using 'ne' at the end to seek agreement.

5

この調理法はいいです。

This cooking method is good.

Demonstrative 'kono' (this) modifying 'chōrihō'.

6

卵の調理法は?

How about the cooking method for eggs?

Shortened question using 'wa' and a rising intonation.

7

調理法が分かりません。

I don't understand the cooking method.

Using 'ga wakarimasen' for lack of understanding.

8

箱に調理法があります。

There is a cooking method on the box.

Existence verb 'arimasu' with location particle 'ni'.

1

一番好きな調理法は何ですか?

What is your favorite cooking method?

Using 'ichiban suki na' (favorite) to modify a noun.

2

野菜の調理法を勉強しています。

I am studying cooking methods for vegetables.

Present continuous form '-te imasu'.

3

この調理法は時間がかかります。

This cooking method takes time.

Phrase 'jikan ga kakarimasu' (takes time).

4

母から調理法を習いました。

I learned the cooking method from my mother.

Particle 'kara' indicating the source of learning.

5

ヘルシーな調理法を選びましょう。

Let's choose a healthy cooking method.

Volitional form '-mashō' (let's).

6

調理法を少し変えました。

I changed the cooking method a little.

Adverb 'sukoshi' (a little) modifying the verb.

7

有名な調理法を試したいです。

I want to try a famous cooking method.

Desire form '-tai desu' (want to).

8

調理法をメモしました。

I took notes on the cooking method.

Past tense 'memo shimashita'.

1

調理法によって、味が全然違います。

Depending on the cooking method, the taste is completely different.

The grammar 'ni yotte' (depending on).

2

その調理法は、栄養を逃がしません。

That cooking method doesn't let the nutrients escape.

Negative verb 'nigashimasen' (does not let escape).

3

伝統的な調理法を守ることは大切です。

It is important to preserve traditional cooking methods.

Nominalizing a verb phrase with 'koto' (the act of...).

4

彼は独自の調理法を開発しました。

He developed his own unique cooking method.

Adjective 'dokuju no' (unique/original).

5

この食材に合う調理法を探しています。

I am looking for a cooking method that suits this ingredient.

Relative clause: '[Noun] ni au' (that suits [Noun]).

6

調理法を間違えると、美味しくありません。

If you get the cooking method wrong, it won't be delicious.

Conditional 'to' (if/when).

7

効率的な調理法を教えてもらえますか?

Could you please teach me an efficient cooking method?

Requesting a favor with '-te moraemasu ka?'

8

レシピには詳しい調理法が載っています。

The recipe contains detailed cooking methods.

Verb 'notte imasu' (is listed/printed).

1

真空調理法は、近年非常に人気があります。

Sous-vide cooking methods have become very popular in recent years.

Specific compound noun: 'Shinkū-chōrihō' (Vacuum cooking).

2

調理法を工夫することで、塩分を控えられます。

By being creative with cooking methods, you can reduce salt intake.

Using 'koto de' to indicate a means or method.

3

このレストランは、素材を活かす調理法で知られています。

This restaurant is known for cooking methods that bring out the best in the ingredients.

Passive form 'shirarete imasu' (is known).

4

科学的な根拠に基づいた調理法を学びたい。

I want to learn cooking methods based on scientific evidence.

Grammar 'ni motozuita' (based on).

5

西洋と東洋では、基本的な調理法が大きく異なります。

Basic cooking methods differ greatly between the West and the East.

Verb 'koto narimasu' (to differ) - formal version of 'chigaimasu'.

6

調理法一つで、食材の価値が変わることもあります。

A single cooking method can sometimes change the value of an ingredient.

Using 'hitotsu de' to mean 'with just one'.

7

時短調理法は、忙しい主婦の強い味方です。

Time-saving cooking methods are a great ally for busy homemakers.

Compound noun 'Jitan-chōrihō' (Time-reduction cooking).

8

プロの調理法を家庭で再現するのは難しい。

It is difficult to reproduce professional cooking methods at home.

Nominalizing with 'no wa' as the subject.

1

その土地の気候に合わせた調理法が発達してきた。

Cooking methods adapted to the local climate have developed over time.

Causative-passive-like nuance in 'hattatsu shite kita' (has come to develop).

2

調理法が食品の抗酸化作用に与える影響を調査する。

Investigate the impact of cooking methods on the antioxidant properties of food.

Complex noun clause: '[Noun] ni ataeru eikyō' (impact given to [Noun]).

3

高度な調理法を駆使して、芸術的な一皿を完成させる。

Using advanced cooking methods to complete an artistic dish.

Verb 'kushi suru' (to use freely/to command).

4

調理法の違いが、文化的なアイデンティティを形成している。

Differences in cooking methods form cultural identities.

Abstract concept as the subject: 'Chōrihō no chigai'.

5

古文書に記された失われた調理法を復元するプロジェクト。

A project to restore lost cooking methods recorded in ancient documents.

Passive relative clause: 'shirusareta' (that was recorded).

6

不適切な調理法は、食中毒のリスクを高める要因となる。

Inappropriate cooking methods are a factor that increases the risk of food poisoning.

Formal 'yōin to naru' (becomes a factor).

7

この論文は、中世日本の調理法の変遷について論じている。

This paper discusses the transition of cooking methods in medieval Japan.

Grammar 'ni tsuite ronjite iru' (is discussing/arguing about).

8

調理法を標準化することで、味の均一化を図る。

By standardizing cooking methods, we aim for uniformity in taste.

Verb 'hakaru' (to aim for/plan).

1

調理法は単なる技術ではなく、哲学の具現化である。

Cooking methods are not merely techniques, but the embodiment of philosophy.

Contrastive 'tannaru... de wa naku' (not just... but).

2

分子ガストロノミーは調理法の概念を根底から覆した。

Molecular gastronomy overturned the concept of cooking methods from the ground up.

Idiomatic 'kontei kara kutsugaesu' (to overturn from the roots).

3

持続可能な社会において、エネルギー効率の高い調理法が模索されている。

In a sustainable society, energy-efficient cooking methods are being sought after.

Passive 'mosaku sarete iru' (is being groped for/searched for).

4

調理法における伝統と革新の相克は、常に美食界の課題である。

The conflict between tradition and innovation in cooking methods is always a challenge in the culinary world.

Advanced noun 'sōkoku' (rivalry/conflict).

5

素材の真髄を引き出す究極の調理法は、無為自然の中にこそある。

The ultimate cooking method that brings out the essence of the ingredients lies in the state of 'wu wei' (natural non-action).

Emphasis particle 'koso' (precisely/certainly).

6

調理法の多様性は、人類が環境に適応してきた歴史の証左である。

The diversity of cooking methods is evidence of the history of human adaptation to the environment.

Formal noun 'shōsa' (proof/evidence).

7

グローバル化に伴い、各地の調理法が融合し、新たな食文化が萌芽している。

With globalization, cooking methods from various regions are merging, and new food cultures are sprouting.

Grammar 'ni tomonai' (along with) and verb 'hōga suru' (to bud/sprout).

8

調理法を言語学的に分析すると、その民族の思考体系が見えてくる。

Analyzing cooking methods linguistically reveals the thought system of that people.

Conditional '-to' used for discovery.

Antónimos

生食 丸かじり

Colocaciones comunes

調理法を学ぶ
伝統的な調理法
独自の調理法
簡単な調理法
最新の調理法
調理法を工夫する
特殊な調理法
標準的な調理法
低温調理法
時短調理法

Frases Comunes

調理法次第で

— Depending on the cooking method. Used to show that the outcome changes based on the technique.

安価な肉も調理法次第で高級な味になる。

おすすめの調理法

— Recommended cooking method. Often seen on menus or food labels.

店員さんにおすすめの調理法を聞く。

基本的な調理法

— Basic cooking methods. Usually refers to boiling, frying, etc.

まずは基本的な調理法をマスターしよう。

調理法が載っている

— The cooking method is listed/printed. Used for books or websites.

このサイトには珍しい調理法が載っている。

万能な調理法

— A versatile cooking method. One that works for many ingredients.

塩焼きはどんな魚にも合う万能な調理法だ。

正しい調理法

— The correct cooking method. Usually refers to safety or tradition.

毒のある部位を除去する正しい調理法。

調理法を教わる

— To be taught a cooking method.

祖母から昔ながらの調理法を教わる。

調理法にこだわる

— To be particular about the cooking method.

彼は卵の調理法に異常にこだわる。

未知の調理法

— An unknown or undiscovered cooking method.

海外の旅先で未知の調理法に出会う。

調理法を改良する

— To improve or refine a cooking method.

何年もかけて調理法を改良し続けた。

Se confunde a menudo con

調理法 vs 料理

Ryōri means the dish or the act of cooking. Chōrihō is the specific method.

調理法 vs レシピ

Reshipi includes ingredients. Chōrihō focuses on the technique.

調理法 vs 手順

Tejun is the order of steps. Chōrihō is the overall methodology.

Modismos y expresiones

"さじ加減一つで"

— Depending on one's discretion or subtle adjustment. Originates from medicine/cooking.

この料理はさじ加減一つで味が決まる。

Neutral
"板に付く"

— To become experienced or suited to a role. Originates from a chef working at a cutting board.

彼の料理姿もようやく板に付いてきた。

Neutral
"煮ても焼いても食えない"

— Impossible to deal with; a person who is shrewd or stubborn. Literally: Cannot be eaten boiled or grilled.

あの政治家は煮ても焼いても食えない男だ。

Informal
"同じ釜の飯を食う"

— To share a bond through shared experiences. Literally: Eating rice from the same pot.

彼らとは三年間、同じ釜の飯を食った仲だ。

Neutral
"茶飯事"

— An everyday occurrence. Literally: Tea and rice matters.

そんなトラブルは日常茶飯事だ。

Neutral
"手料理を振る舞う"

— To treat someone to a home-cooked meal.

友人に自慢の手料理を振る舞う。

Neutral
"一味違う"

— To have a slightly different (better) flavor or quality.

プロの調理法は一味違う。

Neutral
"隠し味"

— A secret ingredient or subtle flavor added to improve a dish.

このカレーの隠し味はチョコレートだ。

Neutral
"腕を振るう"

— To display one's skill (especially in cooking).

今日は台所で腕を振るうぞ。

Neutral
"飯の種"

— One's livelihood or means of earning a living. Literally: Seed for rice.

この技術は私の飯の種だ。

Informal

Fácil de confundir

調理法 vs 料理法

They look and sound very similar.

Chōrihō is more technical and common in professional instructions. Ryōrihō is more general and artistic.

この本の料理法は美しい。 vs パッケージの調理法を読む。

調理法 vs 作り方

They mean the same thing in essence.

Tsukurikata is casual and used for everything (origami, furniture). Chōrihō is formal and specific to food.

カレーの作り方。 vs カレーの調理法。

調理法 vs 技法

Both refer to techniques.

Gihō refers to high-level skills (e.g., knife skills). Chōrihō refers to the heating/processing method.

包丁の技法。 vs 蒸す調理法。

調理法 vs 手法

Both mean 'method'.

Shuhō is used for a chef's personal style or artistic approach. Chōrihō is the objective method.

彼独自の手法。 vs 一般的な調理法。

調理法 vs 調法

The kanji are similar.

Chōhō means 'convenient' or 'useful'. It has nothing to do with cooking methods.

この道具は重宝する。 (This tool is useful.)

Patrones de oraciones

A1

これは[Adjective]調理法です。

これは簡単な調理法です。

A2

[Ingredient]の調理法を教えてください。

大根の調理法を教えてください。

B1

調理法によって[Result]が変わります。

調理法によって栄養価が変わります。

B2

[Specific name]調理法は[Feature]です。

真空調理法はとても便利です。

C1

調理法を[Verb]することで、[Benefit]を図る。

調理法を改善することで、品質の向上を図る。

C2

調理法における[Concept]と[Concept]の融合。

調理法における伝統と科学の融合。

A1

調理法は[Location]にあります。

調理法は本にあります。

A2

この調理法を[Verb-tai]です。

この調理法を試したいです。

Familia de palabras

Sustantivos

調理 (Cooking/Preparation)
調理師 (Licensed Cook)
調理場 (Kitchen/Cooking area)
調理器具 (Cooking utensils)

Verbos

調理する (To cook/prepare food)

Adjetivos

調理済みの (Pre-cooked/Prepared)

Relacionado

料理 (Cuisine/Dish)
手法 (Method/Technique)
レシピ (Recipe)
加工 (Processing)
加熱 (Heating)

Cómo usarlo

frequency

Very high in written instructions, medium-high in spoken media, medium in daily conversation.

Errores comunes
  • Saying 'Choriho' with short vowels. Chōrihō (long vowels).

    Japanese is sensitive to vowel length. Shortening them can make the word unrecognizable.

  • Using 'chōrihō' to mean 'recipe' (including ingredients). Use 'reshipi' for the whole package.

    'Chōrihō' is only the method. If you want the ingredients, you need the 'reshipi'.

  • Using 'chōrihō' in very casual talk with friends. Use 'tsukurikata'.

    It's like saying 'What is the culinary methodology for this sandwich?' instead of 'How'd you make this?'

  • Writing '料理法' on a technical exam. 調理法.

    While 'ryōrihō' is used, 'chōrihō' is the standard technical term in Japan.

  • Trying to use it as a verb: 'chōrihō-suru'. 調理する or 調理法を使う.

    'Chōrihō' is a noun and cannot be turned directly into a verb with 'suru'.

Consejos

Kanji Breakdown

Break it down: 調 (Adjust) + 理 (Logic) + 法 (Method). It's the 'logical adjustment method' for food.

Professionalism

Use 'chōrihō' when writing a blog post about cooking to sound like an authority on the subject.

TV Keywords

When watching Japanese TV, listen for 'chōrihō' right before the chef explains their 'secret' technique.

Washoku

Japanese culture values the 'method' as much as the 'result.' Respecting the 'chōrihō' is respecting the food.

Particle 'Ni Yotte'

Practice the pattern 'Chōrihō ni yotte...' to explain how things change. It's a very useful B1-level structure.

Stroke Order

Pay attention to the stroke order of '理'. The left side is the 'king' radical, but it represents 'jewel'.

Speed

Don't rush the word. Clear pronunciation of each of the four morae (cho-o-ri-ho-o) is key.

The Chore

Remember: 'Chō' sounds like 'Chore'. Cooking is a 'Chō-ri' chore with a specific 'Hō' (Method).

Word Family

Learn 'chōri-shi' (licensed cook) along with 'chōrihō' to expand your professional vocabulary.

Supermarket Hunt

Next time you see a Japanese product, find '調理法' and translate the first two steps.

Memorízalo

Mnemotecnia

Imagine a Chef (Chō) using a Ruler (Ri) to follow a Law (Hō) in the kitchen. Chō-Ri-Hō.

Asociación visual

Picture a flowchart inside a frying pan. The flowchart represents the 'method' (hō) applied to the 'cooking' (chōri).

Word Web

Boiling (Niru) Steaming (Musu) Frying (Ageru) Grilling (Yaku) Raw (Nama) Heat (Netsu) Taste (Aji) Chef (Chef/Shunin)

Desafío

Go to a Japanese grocery store (or look at photos online) and find three different packages. Locate the word '調理法' on each and try to read the instructions.

Origen de la palabra

Derived from Middle Chinese roots. 'Chō' (調) comes from the idea of harmony and adjustment. 'Ri' (理) comes from the patterns in jade, meaning logic or arrangement. 'Hō' (法) comes from water flowing, meaning law or standard way.

Significado original: The systematic adjustment and logical arrangement of food preparation.

Sino-Japanese (Kango)

Contexto cultural

No specific sensitivities. It is a neutral, technical term.

In English, we often just say 'how to cook it' or 'recipe.' We don't use the formal term 'cooking method' as often in daily life.

Iron Chef (Ryōri no Tetsujin) - The show often highlights technical 'chōrihō'. Oishinbo - A famous manga where the protagonist debates 'chōrihō' with his father. NHK's 'Kyō no Ryōri' - A long-running cooking program that teaches 'chōrihō'.

Practica en la vida real

Contextos reales

Supermarket/Grocery Store

  • 調理法は裏面にあります。
  • 電子レンジでの調理法。
  • 簡単な調理法付き。
  • お召し上がり方(調理法)。

Cooking Class

  • 今日の調理法のポイント。
  • 正しい調理法を覚えましょう。
  • プロの調理法を伝授します。
  • 調理法をメモしてください。

Restaurant Menu

  • シェフこだわりの調理法。
  • 素材を活かした調理法。
  • 伝統的な調理法で仕上げました。
  • 特殊な調理法のため時間がかかります。

Health/Diet Discussion

  • 健康的な調理法。
  • 油を使わない調理法。
  • 塩分を抑える調理法。
  • 栄養を損なわない調理法。

TV/YouTube Cooking Show

  • 驚きの調理法をご紹介!
  • 究極の調理法はこちら。
  • 誰でもできる時短調理法。
  • 次世代の調理法。

Inicios de conversación

"一番好きな卵の調理法は何ですか?"

"最近、何か新しい調理法を試しましたか?"

"健康のために、調理法で気をつけていることはありますか?"

"あなたの国で最も一般的な調理法は何ですか?"

"プロの調理法を学んでみたいと思いますか?"

Temas para diario

今日、試した調理法について詳しく書いてください。

子供の頃に好きだった、母の独特な調理法について思い出してください。

もし新しい調理法を発明できるなら、どんなものがいいですか?

伝統的な調理法と現代の調理法、どちらが好きですか?その理由は?

「調理法」が料理の味にどれほど影響するか、自分の考えを述べてください。

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Yes, primarily. While 'hō' (method) can be used for anything, 'chōri' specifically refers to the preparation of food ingredients. You wouldn't use it for building a car or writing a book.

You can, but it might look a bit formal. 'Tsukurikata' is much more common when texting friends about a recipe.

Yes. 'Chōri' includes all preparation steps, including washing, cutting, and heating. The 'chōrihō' describes the entire process.

Simmering (niru), grilling (yaku), and steaming (musu) are the pillars of traditional Japanese cooking methods.

It is 調理法. Make sure the first kanji has the 'speech' radical on the left.

Yes. 'Chōri' is the technical processing of food. 'Ryōri' is the broader term for cuisine or the finished dish.

Look at the back of any Japanese instant noodle cup or frozen food bag. It will always be there.

Not necessarily, but using the word itself sounds more 'pro' than saying 'tsukurikata'.

The kanji are usually N3, but the word is so common in daily life that A2/B1 learners should know it.

Yes, 'Nama-shoku' (eating raw) or specific ways of preparing sashimi can be described as a 'chōrihō'.

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

Write 'Cooking method' in Japanese kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Tell me the cooking method.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'kantan' and 'chōrihō'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I read the cooking method.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'chōrihō' in hiragana.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'What is your favorite cooking method?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I am studying cooking methods.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'This method takes time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I learned the method from my mother.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Let's change the cooking method.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Taste depends on the cooking method.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Traditional methods are important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'He developed a unique method.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The method doesn't lose nutrients.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about 'efficient cooking methods'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Sous-vide is popular lately.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I want to learn scientific methods.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Time-saving methods are great.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Professional methods are hard to reproduce.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The method changes the value of the ingredients.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Cooking Method' out loud.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'What is the cooking method?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Simple cooking method.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I like this method.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Please teach me how to cook this.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain that taste changes with the method.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I want to learn professional methods.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss a healthy cooking method.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Sous-vide is a modern technique.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe the importance of traditional methods.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the word: [Audio: Chōrihō]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence and translate: [Audio: Kore wa kantan na chōrihō desu]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: [Audio: Chōrihō wo oshiete kudasai]. What is the speaker asking for?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: [Audio: Chōrihō ni yotte aji ga chigaimasu]. What causes the taste to differ?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: [Audio: Dentōteki na chōrihō wo mamoru]. What is being protected?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'A healthy cooking method.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Check the cooking method on the box.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Innovative cooking methods.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The history of cooking methods.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Embodiment of philosophy in cooking methods.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!