情绪失控
情绪失控 en 30 segundos
- Qíngxù shīkòng means 'lost control of emotions,' describing a state where feelings override rational behavior.
- It is a formal and psychological term used for intense outbursts like rage, grief, or panic.
- Commonly seen in news, literature, and discussions about mental health and high-pressure situations.
- It functions as a verb phrase or an adjective and is often caused by extreme stress or trauma.
The phrase 情绪失控 (qíngxù shīkòng) is a powerful four-character expression used to describe a state where an individual's emotional response becomes so intense that they can no longer regulate their behavior or thoughts. It is composed of two parts: 情绪 (emotion/mood) and 失控 (to lose control). While it is often associated with negative outbursts like rage or sobbing, it technically encompasses any state where the 'emotional' brain overrides the 'rational' brain. In modern Chinese society, this term has moved from clinical psychology into everyday conversation, reflecting a growing awareness of mental health and emotional intelligence (EQ).
- The Psychology of 'Shi Kong'
- In a cultural context that historically valued 'keeping face' and emotional restraint (忍 - rěn), 情绪失控 represents a significant breach of social decorum. It implies a total breakdown of the internal mechanisms that usually keep one's feelings in check. When someone is described as having their emotions 'lose control,' it suggests they are no longer the master of their actions.
- Clinical vs. Casual Usage
- In medical or legal contexts, it refers to a temporary state of diminished responsibility. Casually, it describes a friend who started crying uncontrollably at a movie or a driver experiencing road rage. It is more formal and serious than simply saying someone is 'angry' (生气) or 'sad' (难过).
面对巨大的工作压力,他终于在办公室情绪失控了。(Facing immense work pressure, he finally lost control of his emotions in the office.)
Understanding this phrase requires understanding the 'tipping point.' It is not just feeling a strong emotion; it is the moment that emotion spills over into visible, often disruptive, action. It is frequently used in news headlines to describe public incidents or in literature to describe a character's breaking point. Because Chinese culture traditionally emphasizes harmony and balance, using this phrase often carries a weight of concern or severe judgment depending on the context.
由于长时间的误解,两人在街上争吵到情绪失控。(Due to long-term misunderstanding, the two argued on the street until they lost emotional control.)
- Synonym Nuance
- Unlike '崩溃' (bēngkuì - to collapse/break down), which emphasizes the internal feeling of being broken, '情绪失控' emphasizes the external loss of regulation. You 'beng kui' inside, but you 'qingxu shikong' through your actions.
When you see this word in a movie script, expect a scene with shouting, throwing objects, or hysterical weeping. In a news report, it might explain why a normally calm person did something unexpected. It is a bridge between the internal psychological state and the external social reality. Learning to use this word correctly allows you to discuss complex human behaviors and mental states with a high degree of precision in Chinese.
照顾新生儿的疲惫让她偶尔会情绪失控。(The exhaustion of taking care of a newborn occasionally makes her lose emotional control.)
Using 情绪失控 correctly requires understanding its role as a descriptive state. It most commonly follows a subject and often incorporates a 'resultative' or 'durative' aspect. For example, you can say someone 'is' in a state of loss of control, or someone 'suddenly' lost control. It is a versatile phrase that fits into both formal writing and serious interpersonal discussions.
- Pattern 1: Subject + [Adverb] + 情绪失控
- This is the most common structure. Adverbs like 突然 (suddenly), 甚至 (even), or 容易 (easily) are frequently used.
Example: 他在听到消息后突然情绪失控。(He suddenly lost control of his emotions after hearing the news.) - Pattern 2: [Cause] + 导致 + 情绪失控
- This is common in analytical or descriptive writing, such as news or psychology reports.
Example: 压力过大可能导致情绪失控。(Excessive pressure can lead to loss of emotional control.)
当他看到老照片时,瞬间情绪失控,泪如雨下。(When he saw the old photos, he instantly lost emotional control and tears fell like rain.)
One nuance to master is the difference between 情绪失控 and 发脾气 (fā píqì). While 发脾气 specifically means losing one's temper or getting angry at someone, 情绪失控 is much broader. It could involve hysterical laughing, profound grief, or paralyzing fear. It describes the state of the mind, whereas 发脾气 describes an action directed at others. Therefore, 情绪失控 is a more empathetic and clinical way to describe someone's struggle.
在法庭上,被告因为压力太大而情绪失控。(In court, the defendant lost emotional control due to too much pressure.)
In professional settings, it is used to describe behavioral risks. For instance, in aviation or high-stakes surgery, 'avoiding emotional loss of control' is a key training component. In these contexts, the phrase is strictly professional. In literature, it is used to humanize characters, showing that even the strongest individuals have a limit. By using this phrase, you signal that you understand the complexity of human psychological limits, rather than just using basic adjectives like 'angry' or 'sad.'
- Pattern 3: 情绪失控的 + Noun
- It can be used as an attributive to describe a person or their behavior.
Example: 这是一个情绪失控的母亲在寻找她的孩子。(This is an emotionally out-of-control mother searching for her child.)
不要在情绪失控的时候做任何重大决定。(Do not make any major decisions when you have lost emotional control.)
The phrase 情绪失控 is ubiquitous in modern Chinese media, from sensationalist news headlines to deep-dive psychological podcasts. It is a 'high-frequency' phrase for anyone consuming Chinese content beyond the beginner level. Understanding its context helps you navigate social nuances and media narratives.
- In News and Social Media
- You will often see this in reports about public incidents. For example, '司机情绪失控冲向人群' (Driver loses control of emotions and drives into a crowd). It is used to provide a reason for seemingly irrational behavior. On platforms like Weibo or Douyin, users might post videos of themselves or others with captions like '我真的情绪失控了' (I've really lost it) to express extreme stress or frustration with life events.
新闻报道:由于航班延误,多名旅客在机场情绪失控。(News report: Due to flight delays, several passengers lost emotional control at the airport.)
In TV dramas (often called 'CDramas'), 情绪失控 is a staple of the 'climax' scene. Whether it's a historical drama where an emperor discovers a betrayal or a modern office drama where a worker is fired, the moment of emotional collapse is often described by critics or fans using this term. It highlights the actor's range—showing the transition from composure to total loss of self-control.
在综艺节目中,这位艺人谈起往事时突然情绪失控,泣不成声。(On the variety show, this artist suddenly lost emotional control and was choked with sobs when talking about the past.)
In the workplace, you might hear this during 'HR talks' or management seminars. China's corporate culture is increasingly focusing on 'Emotional Intelligence' (情商 - qíngshāng). Managers are taught to recognize when employees are 情绪失控 and how to de-escalate the situation. It’s also a common topic in parenting blogs, where parents share tips on how to deal with a child’s 情绪失控 (tantrums) or their own loss of control due to exhaustion.
- In Literature and Psychology
- Novels use this phrase to mark internal shifts. Psychologists use it to describe 'amygdala hijack.' It is a bridge between the visceral feeling and the intellectual description of that feeling.
心理医生建议,当感到要情绪失控时,深呼吸是很有用的。(Psychologists suggest that when feeling like losing emotional control, deep breathing is very useful.)
While 情绪失控 is a relatively straightforward phrase, learners often make subtle errors in its application, register, and grammatical pairing. Avoiding these mistakes will make your Chinese sound more natural and precise.
- Mistake 1: Using it for minor annoyance
- If you are just a little bit angry because someone took your seat, don't use 情绪失控. That would be like saying 'I am having a psychological breakdown' when you are just 'annoyed.' Use 不开心 (unhappy) or 有点生气 (a bit angry) instead. 情绪失控 is reserved for major, visible losses of composure.
- Mistake 2: Confusing it with '失控' (shīkòng) alone
- '失控' can apply to cars (刹车失控 - brakes lost control) or situations (局面失控 - situation lost control). You must include '情绪' if you are specifically talking about human emotions. Saying '他失控了' (He lost control) is acceptable in context, but '他情绪失控了' is more specific and common for psychological states.
错误用法:我因为没买到咖啡就情绪失控了。(Wrong: I lost emotional control just because I couldn't buy coffee. — This is too dramatic.)
Another common error is the word order or the use of 'de' (的/地). Remember that 情绪失控 is usually a state. If you want to say someone 'did something' while they were out of control, you should use the adverbial marker '地' (de), but it sounds more natural to say '在情绪失控的状态下' (under the state of losing control). Many learners try to use it as a simple verb like 'to anger,' which it is not.
正确用法:长期压抑的人更容易情绪失控。(Correct: People who suppress [emotions] for a long time are more likely to lose emotional control.)
Lastly, be careful with the tone. While 情绪失控 is neutral/descriptive, it can sound like an excuse in a conflict. If you tell your boss 'I lost control of my emotions,' it might sound like you are admitting to being unprofessional. In such cases, people might use more indirect language like '我当时太激动了' (I was too excited/agitated at the time).
- Register Confusion
- Learners sometimes use it in very informal slang contexts where '炸了' (zhà le - exploded) or '崩了' (bēng le - broken) would be more appropriate. 情绪失控 is a bit more 'bookish' or formal.
注意:在非常正式的场合,可以使用“情绪失控”来客观描述心理状态。(Note: In very formal occasions, you can use 'emotional loss of control' to objectively describe a psychological state.)
To truly master 情绪失控, you should understand how it compares to other words that describe intense emotional states. Chinese has a rich vocabulary for emotions, and choosing the right one depends on the intensity, the cause, and the visible result.
- 1. 崩溃 (bēngkuì)
- Meaning: Breakdown / Collapse.
Comparison: 崩溃 is more internal. You can 'beng kui' quietly in your room. 情绪失控 implies an outward loss of regulation that others can usually see. 崩溃 often suggests a total loss of hope or ability to function. - 2. 歇斯底里 (xiēsīdǐlǐ)
- Meaning: Hysterical.
Comparison: This is a transliteration of 'hysteria.' It is much more negative and judgmental than 情绪失控. If you call someone 歇斯底里, you are saying they are acting crazy or irrational in a noisy, extreme way.
对比:他情绪失控了(中性描述) vs 他歇斯底里地大叫(贬义描述)。(Contrast: He lost emotional control [neutral] vs He shouted hysterically [derogatory].)
For specific types of emotional loss, you might use:
- 大发雷霆 (dà fā léi tíng): Specifically for extreme anger (thundering rage).
- 泣不成声 (qì bù chéng shēng): Specifically for extreme sadness (sobbing so hard one cannot speak).
- 狂喜 (kuángxǐ): Specifically for extreme, out-of-control joy.
在激烈的争论中,保持冷静而不情绪失控是一种能力。(In a fierce argument, maintaining calmness without losing emotional control is an ability.)
In a literary context, you might see 失态 (shītài), which means 'to lose one's poise' or 'to behave inappropriately.' This is a milder, more 'socially focused' version of losing control. If you spill wine because you are surprised, you are 失态; if you start screaming at the waiter because you are surprised, you are 情绪失控. Understanding these gradations allows you to describe human behavior with the sensitivity required for high-level Chinese communication.
- Summary Table
- - 情绪失控: General, psychological, descriptive.
- 崩溃: Internal, heavy, structural breakdown.
- 发脾气: Anger-specific, behavioral, often directed at others.
- 失态: Socially focused, loss of etiquette.
与其在情绪失控后道歉,不如学会管理自己的情绪。(Instead of apologizing after losing emotional control, it is better to learn to manage your emotions.)
How Formal Is It?
Dato curioso
The character '绪' (xù) originally referred to the loose end of a silk cocoon. So, '情绪' is literally the 'thread of your feelings.' When you '失控' (lose control), it's like the thread has snapped or become tangled beyond repair.
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'shī' in the 2nd or 3rd tone instead of the 1st tone.
- Not making 'xù' and 'kòng' short and sharp enough (4th tone).
- Confusing 'qíng' with 'qǐng' (please).
- Merging 'xù' and 'shī' into a single sound.
- Pronouncing 'kòng' like 'kōng' (empty).
Nivel de dificultad
The characters are common, but the concept is abstract.
Requires correct use of 'de' and understanding of resultative structures.
Tones are tricky (2-4-1-4), but the phrase is a common set-piece.
Easy to recognize in dramatic or news contexts.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Resultative Complements with '到'
他高兴到情绪失控。 (He was so happy that he lost control.)
Cause and Effect with '由于...导致'
由于过度疲劳导致情绪失控。 (Excessive fatigue led to loss of control.)
Adverbial '地' for Manner
他情绪失控地大喊大叫。 (He shouted out of control.)
The 'ràng' (make) Causative Construction
这个消息让他情绪失控。 (This news made him lose control.)
State Change with 'le'
他情绪失控了。 (He has lost control - implying he was calm before.)
Ejemplos por nivel
他太生气了,情绪失控。 (Tā tài shēngqì le, qíngxù shīkòng.)
He is too angry, [lost emotional control].
Simple Subject + Adjective + Phrase.
小宝宝在哭,情绪失控了。 (Xiǎo bǎobǎo zài kū, qíngxù shīkòng le.)
The little baby is crying, [lost emotional control].
Use 'le' to show a change of state.
我不喜欢情绪失控。 (Wǒ bù xǐhuān qíngxù shīkòng.)
I don't like [losing emotional control].
Used as a noun phrase here.
他为什么情绪失控? (Tā wèishéme qíngxù shīkòng?)
Why did he [lose emotional control]?
Question form using 'why'.
她很难过,情绪失控。 (Tā hěn nánguò, qíngxù shīkòng.)
She is very sad, [lost emotional control].
Simple description of a state.
别情绪失控,好吗? (Bié qíngxù shīkòng, hǎo ma?)
Don't [lose emotional control], okay?
Imperative sentence with 'bié'.
看电影时,他情绪失控了。 (Kàn diànyǐng shí, tā qíngxù shīkòng le.)
When watching the movie, he [lost emotional control].
Time phrase + Subject + Phrase.
他情绪失控,大声叫。 (Tā qíngxù shīkòng, dàshēng jiào.)
He [lost emotional control] and shouted loudly.
Two actions/states in a row.
因为比赛输了,他情绪失控了。 (Yīnwèi bǐsài shū le, tā qíngxù shīkòng le.)
Because the game was lost, he [lost emotional control].
Using 'yīnwèi' to show cause.
她突然情绪失控,开始大哭。 (Tā tūrán qíngxù shīkòng, kāishǐ dàkū.)
She suddenly [lost emotional control] and started crying loudly.
Adverb 'tūrán' modifies the phrase.
如果你累了,很容易情绪失控。 (Rúguǒ nǐ lèi le, hěn róngyì qíngxù shīkòng.)
If you are tired, it's easy to [lose emotional control].
Conditional 'rúguǒ' + 'róngyì' (easy to).
他是一个情绪失控的人。 (Tā shì yígè qíngxù shīkòng de rén.)
He is a person who [loses emotional control].
Using the phrase as an adjective with 'de'.
在大家面前,他情绪失控了。 (Zài dàjiā miànqián, tā qíngxù shīkòng le.)
In front of everyone, he [lost emotional control].
Prepositional phrase 'zài...miànqián'.
别对他生气,他只是情绪失控。 (Bié duì tā shēngqì, tā zhǐshì qíngxù shīkòng.)
Don't be angry at him, he just [lost emotional control].
'zhǐshì' (just/only) adds explanation.
听到这个好消息,她高兴到情绪失控。 (Tīng dào zhège hǎo xiāoxi, tā gāoxìng dào qíngxù shīkòng.)
Hearing this good news, she was so happy she [lost emotional control].
Resultative 'dào' showing the extent of happiness.
妈妈看到弄脏的衣服,情绪失控了。 (Māma kàndào nòngzāng de yīfu, qíngxù shīkòng le.)
Mom saw the dirty clothes and [lost emotional control].
Complex subject + Verb + Object.
长时间的工作压力让他濒临情绪失控。 (Cháng shíjiān de gōngzuò yālì ràng tā bīnlín qíngxù shīkòng.)
Long-term work pressure made him [on the verge of losing emotional control].
Using 'bīnlín' (on the verge of).
我们应该学会管理压力,避免情绪失控。 (Wǒmen yīnggāi xuéhuì guǎnlǐ yālì, bìmiǎn qíngxù shīkòng.)
We should learn to manage pressure and [avoid losing emotional control].
Verb 'bìmiǎn' (avoid) takes the phrase as an object.
他在会议上情绪失控,让大家都很尴尬。 (Tā zài huìyì shàng qíngxù shīkòng, ràng dàjiā dōu hěn gāngà.)
He [lost emotional control] in the meeting, making everyone feel awkward.
Resultative clause with 'ràng' (make/let).
这种情绪失控的行为是不专业的。 (Zhè zhǒng qíngxù shīkòng de xíngwéi shì bù zhuānyè de.)
This kind of [emotionally out-of-control] behavior is unprofessional.
Phrase used as a complex adjective for 'xíngwéi' (behavior).
看到孩子生病,她有些情绪失控。 (Kàndào háizi shēngbìng, tā yǒuxiē qíngxù shīkòng.)
Seeing the child sick, she [lost emotional control] a bit.
Adverb 'yǒuxiē' (somewhat) softens the intensity.
不要在情绪失控的时候做任何决定。 (Búyào zài qíngxù shīkòng de shíhou zuò rènhé juédìng.)
Don't make any decisions [when you have lost emotional control].
Used in a time clause '...de shíhou'.
他平时很冷静,很少会情绪失控。 (Tā píngshí hěn lěngjìng, hěn shǎo huì qíngxù shīkòng.)
He is usually very calm and rarely [loses emotional control].
Contrast between 'píngshí' (usually) and 'hěn shǎo' (rarely).
由于缺乏睡眠,他变得容易情绪失控。 (Yóuyú quēfá shuìmián, tā biànde róngyì qíngxù shīkòng.)
Due to lack of sleep, he became prone to [losing emotional control].
Verb 'biànde' (become) + adjective 'róngyì'.
在高度紧张的环境下,人很容易陷入情绪失控。 (Zài gāodù jǐnzhāng de huánjìng xià, rén hěn róngyì xiànrù qíngxù shīkòng.)
In a highly tense environment, people easily [fall into a state of losing emotional control].
Using 'xiànrù' (fall into/sink into) for a state.
心理学研究表明,情绪失控通常与早期的压力有关。 (Xīnlǐxué yánjiū biǎomíng, qíngxù shīkòng tōngcháng yǔ zǎoqī de yālì yǒuguān.)
Psychological research shows that [emotional loss of control] is usually related to early stress.
Phrase used as a formal subject in an academic sentence.
面对记者的挑衅,这位官员差点情绪失控。 (Miànduì jìzhě de tiǎoxìn, zhè wèi guānyuán chàdiǎn qíngxù shīkòng.)
Facing the reporter's provocation, this official almost [lost emotional control].
Adverb 'chàdiǎn' (almost) indicates a near-miss.
如果我们不能有效沟通,局面可能会演变成情绪失控。 (Rúguǒ wǒmen bùnéng yǒuxiào gōutōng, júmiàn kěnéng huì yǎnbiàn chéng qíngxù shīkòng.)
If we can't communicate effectively, the situation might evolve into [emotional loss of control].
Verb 'yǎnbiàn chéng' (evolve into).
他在法庭上的情绪失控被视为对他不利的证据。 (Tā zài fǎtíng shàng de qíngxù shīkòng bèi shìwéi duì tā búlì de zhèngjù.)
His [emotional loss of control] in court was seen as evidence against him.
Passive voice 'bèi' with the phrase as a noun.
这种情绪失控往往是长期压抑的结果。 (Zhè zhǒng qíngxù shīkòng wǎngwǎng shì chángqī yāyì de jiéguǒ.)
This kind of [emotional loss of control] is often the result of long-term suppression.
Using 'wǎngwǎng' (often) for general patterns.
为了防止情绪失控,他决定暂时离开房间。 (Wèile fángzhǐ qíngxù shīkòng, tā juédìng zànshí líkāi fángjiān.)
To prevent [losing emotional control], he decided to leave the room temporarily.
Purpose clause 'wèile fángzhǐ' (in order to prevent).
演员在这一幕中表现出了极致的情绪失控。 (Yǎnyuán zài zhè yí mù zhōng biǎoxiàn chū le jízhì de qíngxù shīkòng.)
The actor showed extreme [emotional loss of control] in this scene.
Adjective 'jízhì de' (extreme) modifying the phrase.
作者通过细腻的笔触,刻画了主角在绝望中情绪失控的瞬间。 (Zuòzhě tōngguò xìnì de bǐchù, kèhuà le zhǔjué zài juéwàng zhōng qíngxù shīkòng de shùnjiān.)
Through delicate brushstrokes, the author depicted the moment the protagonist [lost emotional control] in despair.
Literary analysis structure.
在外交场合,任何细微的情绪失控都可能引发严重的后果。 (Zài wàijiāo chǎnghé, rènhé xìwēi de qíngxù shīkòng dōu kěnéng yǐnfā yánzhòng de hòuguǒ.)
In diplomatic settings, any slight [emotional loss of control] could trigger serious consequences.
Formal register with 'yǐnfā' (trigger).
那种由于极度悲痛而引发的情绪失控,令在场的所有人都为之动容。 (Nà zhǒng yóuyú jídù bēitòng ér yǐnfā de qíngxù shīkòng, lìng zàichǎng de suǒyǒu rén dōu wèizhī dòngróng.)
That [loss of emotional control] triggered by extreme grief moved everyone present.
Complex 'yóuyú...ér' structure.
他意识到自己正处于情绪失控的边缘,于是深呼吸以平复心情。 (Tā yìshí dào zìjǐ zhèng chǔyú qíngxù shīkòng de biānyuán, yúshì shēnhūxī yǐ píngfù xīnqíng.)
He realized he was on the [verge of losing emotional control], so he took a deep breath to calm his mood.
Using 'chǔyú...biānyuán' (in a state of...edge).
社交媒体上的言论往往容易煽动公众的情绪失控。 (Shèjiāo méitǐ shàng de yánlùn wǎngwǎng róngyì shāndòng gōngzhòng de qíngxù shīkòng.)
Remarks on social media often easily incite the public's [emotional loss of control].
Verb 'shāndòng' (incite) used with 'gōngzhòng' (public).
尽管他努力克制,但最终还是因为内疚而情绪失控。 (Jǐnguǎn tā nǔlì kèzhì, dàn zuìzhōng háishì yīnwèi nèijiù ér qíngxù shīkòng.)
Despite his efforts to restrain himself, he finally [lost emotional control] due to guilt.
Concessive 'jǐnguǎn...dàn' (although...but).
这种突如其来的情绪失控,实际上是长期压力积累的爆发。 (Zhè zhǒng tūrúqílái de qíngxù shīkòng, shíjìshàng shì chángqī yālì jīlěi de bàofā.)
This sudden [emotional loss of control] is actually an explosion of long-term accumulated pressure.
Advanced adjective 'tūrúqílái' (sudden/unexpected).
在极度的恐慌中,人群出现了大规模的情绪失控。 (Zài jídù de kǒnghuāng zhōng, rénqún chūxiàn le dàguīmó de qíngxù shīkòng.)
In extreme panic, a large-scale [emotional loss of control] occurred among the crowd.
Describing collective behavior.
影片通过对主角情绪失控的解构,探讨了人性在极端环境下的脆弱性。 (Yǐngpiàn tōngguò duì zhǔjué qíngxù shīkòng de jiěgòu, tàntǎo le rénxìng zài jíduān huánjìng xià de cuìruòxìng.)
The film explores the fragility of human nature in extreme environments through the [deconstruction of the protagonist's emotional loss of control].
High-level academic vocabulary ('jiěgòu', 'tàntǎo').
在那个瞬间,理智之弦彻底断裂,取而代之的是排山倒海般的情绪失控。 (Zài nàge shùnjiān, lǐzhì zhī xián chèdǐ duànliè, qǔ'érdàizhī de shì páishāndǎohǎi bān de qíngxù shīkòng.)
In that moment, the string of reason snapped completely, replaced by an [overwhelming emotional loss of control].
Metaphorical and idiomatic language ('qǔ'érdàizhī', 'páishāndǎohǎi').
这种情绪失控并非偶然,而是其潜意识中长期冲突的必然外化。 (Zhè zhǒng qíngxù shīkòng bìngfēi ǒurán, érshì qí qiányìshí zhōng chángqī chōngtū de bìrán wàihuà.)
This [emotional loss of control] is not accidental, but an inevitable externalization of long-term conflicts in the subconscious.
Philosophical/Psychological structure ('bìngfēi...érshì').
当权者若在危机中表现出情绪失控,往往预示着其政治生命的终结。 (Dāngquánzhě ruò zài wēijī zhōng biǎoxiàn chū qíngxù shīkòng, wǎngwǎng yùshì zhe qí zhèngzhì shēngmìng de zhōngjié.)
If a person in power shows [emotional loss of control] during a crisis, it often portends the end of their political life.
Conditional 'ruò' and advanced verb 'yùshì' (portend).
他那近乎病态的情绪失控,让周围的人感到不寒而栗。 (Tā nà jìnhū bìngtài de qíngxù shīkòng, ràng zhōuwéi de rén gǎndào bùhán'érlì.)
His almost pathological [emotional loss of control] made those around him shudder.
Using 'jìnhū' (almost/bordering on) and idiom 'bùhán'érlì'.
在宏大叙事中,个人的情绪失控往往被赋予了某种时代的悲剧色彩。 (Zài hóngdà xùshì zhōng, gèrén de qíngxù shīkòng wǎngwǎng bèi fùyǔ le mǒu zhǒng shídài de bēijù sècǎi.)
In grand narratives, an individual's [emotional loss of control] is often endowed with a certain tragic color of the era.
Passive voice 'bèi fùyǔ' (be endowed with).
这种情绪失控的深度与广度,早已超出了常人所能理解的范畴。 (Zhè zhǒng qíngxù shīkòng de shēndù yǔ guǎngdù, zǎoyǐ chāochū le chángrén suǒ néng lǐjiě de fànchóu.)
The depth and breadth of this [emotional loss of control] have long exceeded the scope of what ordinary people can understand.
Using 'fànchóu' (category/scope) for abstract concepts.
他在自传中坦诚地描述了那次情绪失控,将其视为自我救赎的起点。 (Tā zài zìzhuàn zhōng tǎnchéng de miáoshù le nà cì qíngxù shīkòng, jiāng qí shìwéi zìwǒ jiùshú de qǐdiǎn.)
In his autobiography, he candidly described that [emotional loss of control], regarding it as the starting point of self-redemption.
Verb 'shìwéi' (regard as) with 'jiāng' (object marker).
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— On the verge of losing emotional control. Used to describe extreme tension.
这段时间我一直走在情绪失控的边缘。
— Severe loss of emotional control. Often used in medical or news reports.
患者出现了严重情绪失控的症状。
— To prevent emotional loss of control. Often discussed in therapy or EQ training.
深呼吸是防止情绪失控的好办法。
— Behaviors resulting from loss of control. Focuses on the actions taken.
他为自己情绪失控的行为感到后悔。
— Losing control due to stress. A very common causal link.
很多人会因为压力而情绪失控。
— Losing control in public. Emphasizes the social embarrassment.
在公众场合情绪失控是很失礼的。
— The exact moment of losing control. Common in storytelling.
我永远记得他情绪失控的瞬间。
— No longer losing control. Used to show progress or recovery.
经过治疗,他不再情绪失控了。
— An emotionally out-of-control mother. A common archetype in news or drama.
新闻里那位情绪失控的母亲让人心碎。
— To avoid losing control again. Focuses on prevention.
他尽量保持冷静,以避免再次情绪失控。
Se confunde a menudo con
Generic 'out of control' (cars, situations). Must add '情绪' for feelings.
Only for anger directed at someone. '情绪失控' is broader and more internal.
Much more serious; implies mental illness or insanity. '情绪失控' is usually temporary.
Modismos y expresiones
— Moody; fickle in temperament. Someone whose emotions change unpredictably.
他的上司喜怒无常,员工们都很怕他。
Literary— Cannot help but; unable to restrain one's emotions (often used for positive/mild feelings).
看到这滑稽的一幕,她情不自禁地笑了起来。
Neutral— To get carried away; to lose one's sense of reality due to excitement or pride.
他因为赢了比赛而忘乎所以,开始大吹大擂。
Neutral/Negative— Mixed feelings of grief and joy; an emotional state that can lead to loss of control.
重逢时,他们悲喜交加,抱在一起痛哭。
Literary— Unable to restrain (one's anger, excitement, etc.); a precursor to losing control.
他按捺不住内心的怒火,拍案而起。
Literary— To turn pale with fright; a physical reaction to extreme emotional shock.
听到这个噩耗,他大惊失色。
Literary— Feel as if one's heart were being cut by a knife; extreme emotional pain.
看着孩子受苦,她心如刀割。
Literary— Burning with rage; the internal state before an external loss of control.
面对不公,他怒火中烧。
Literary— Wild with joy; losing control due to extreme happiness.
得知自己中奖了,他欣喜若狂。
Idiom— Tears streaming down one's face; a common sign of losing emotional control.
读完这封信,他已经泪流满面。
NeutralFácil de confundir
Both involve a loss of stability.
Bēngkuì is the 'structural' collapse (often internal/hopeless). Qíngxù shīkòng is the 'regulatory' failure (often external/visible).
公司破产让他崩溃了,他在街上情绪失控。
Both describe high arousal.
Jīdòng can be positive (excited) and doesn't imply loss of control. Qíngxù shīkòng is always a failure of control.
他很激动,但还没有到情绪失控的地步。
Both involve improper behavior.
Shītài is about social etiquette and 'face.' Qíngxù shīkòng is about the psychological state and intensity.
他在宴会上失态了,因为他情绪失控哭了出来。
Both involve losing it.
Fāhuǒ is specifically anger. Qíngxù shīkòng can be any emotion (fear, sadness, joy).
他不是在发火,他只是因为太害怕而情绪失控。
Both involve uncontrolled behavior.
Rènxìng is 'willful' or 'spoiled' behavior (a choice). Qíngxù shīkòng is a genuine psychological inability to control oneself.
这孩子不是任性,他是真的情绪失控了。
Patrones de oraciones
S + [原因] + 情绪失控了。
他因为太累情绪失控了。
S + 变得 + 容易情绪失控。
他最近变得容易情绪失控。
在...的时候,不要情绪失控。
在生气的时候,不要情绪失控。
S + 濒临 + 情绪失控的边缘。
他正处于情绪失控的边缘。
[原因] + 导致了 + S 的情绪失控。
长期的压力导致了他的情绪失控。
这种...的情绪失控,实际上是...。
这种突如其来的情绪失控,实际上是压力的爆发。
与其...,不如学会管理情绪失控。
与其事后道歉,不如学会管理情绪失控。
S + 被视为 + 某种情绪失控的表现。
这种行为被视为某种情绪失控的表现。
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
High in media and psychology; medium in daily casual chat.
-
他情绪失控我。
→
他对我情绪失控了。
情绪失控 is an intransitive state/phrase and cannot take a direct object. You must use a preposition like 'duì' (toward).
-
我今天心情有点情绪失控。
→
我今天有点情绪失控。
'心情' (mood) and '情绪' (emotion) are redundant here. You are the one who is out of control, not your mood itself in this grammatical structure.
-
这辆车情绪失控了。
→
这辆车失控了。
Cars don't have '情绪' (emotions). Use '失控' (lost control) for machines or situations.
-
他非常情绪失控。
→
他情绪失控得很严重。
While '非常' is sometimes used, '情绪失控' is often treated as a verb phrase. Using a resultative complement like '得很严重' (very seriously) is more natural.
-
他情绪失控地笑了。
→
他高兴到情绪失控,大笑起来。
While the first is grammatically possible, '情绪失控' usually describes the *state* rather than acting as a simple adverb. Showing the cause makes it clearer.
Consejos
Contextual Appropriateness
Use this phrase when you want to sound objective and empathetic. It sounds more professional than saying someone is 'crazy' or 'screaming.'
Avoid Direct Objects
Remember that '情绪失控' cannot take a direct object. You cannot '情绪失控' someone. Use '对...情绪失控' instead.
The Falling Tones
The two 4th tones in 'xù' and 'kòng' are key. They provide the 'punch' that conveys the seriousness of the loss of control.
Pair with '边缘'
The phrase '在情绪失控的边缘' (on the verge of losing control) is a very native-sounding way to describe high-stress situations.
Use in Climax
In storytelling, save '情绪失控' for the emotional peak of your narrative to ensure it maintains its impact.
Face and Control
Understand that mentioning '情绪失控' in a formal Chinese setting is a serious matter, as it touches on the concept of 'face' and social harmony.
News Keywords
When you hear '情绪失控' in a news broadcast, prepare for a story about a public disturbance or a tragic accident.
Internal vs External
Keep in mind: 崩溃 (internal) vs 情绪失控 (external/behavioral). This distinction is the mark of an advanced learner.
Self-Correction
If you accidentally say someone is '疯了' (crazy), you can quickly correct to '情绪失控' to sound more polite and sophisticated.
The 'Remote Control' Mnemonic
Always associate 'kòng' with a remote control. If you lose (shī) the remote, the TV (your mind) goes wild!
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'Qing' as a King, 'Xu' as his Shoe. The King's Shoe ('Qing-Xu') is his emotion. 'Shi' is 'Lost', and 'Kong' is the 'Remote Control'. The King lost the remote control to his shoes! Now his emotions are running wild.
Asociación visual
Imagine a car (your mind) where the driver (reason) has let go of the steering wheel (control), and the passenger (emotion) is screaming and grabbing the wheel.
Word Web
Desafío
Try to use '情绪失控' in a sentence describing a scene from your favorite movie. Then, try to describe the opposite (someone staying calm) using '情绪稳定'.
Origen de la palabra
The phrase is a modern compound. '情绪' (qíngxù) dates back to ancient texts where '情' meant feelings and '绪' meant the end of a thread (clue/mood). '失控' (shīkòng) is a modern term likely influenced by mechanical and scientific language (losing control of a machine).
Significado original: Losing the handle or control over one's internal emotional threads.
Sino-Tibetan (Sinitic).Contexto cultural
Be careful when using this to describe someone to their face; it can sound like you are calling them unstable. It is safer to use when describing a third person or a general situation.
Similar to 'having a meltdown' or 'losing it,' but '情绪失控' sounds slightly more formal/clinical.
Practica en la vida real
Contextos reales
Workplace Stress
- 工作压力导致情绪失控
- 在办公室情绪失控
- 职业倦怠与情绪失控
- 避免在同事面前情绪失控
Relationships
- 争吵引发情绪失控
- 对伴侣情绪失控
- 失恋后的情绪失控
- 情绪失控的沟通
Parenting
- 孩子的情绪失控
- 面对哭闹的孩子情绪失控
- 如何处理孩子的情绪失控
- 家长不应在孩子面前情绪失控
News/Legal
- 当事人情绪失控
- 司机情绪失控引发事故
- 法庭上的情绪失控
- 疑犯情绪失控供认罪行
Psychology/Self-help
- 管理情绪失控
- 情绪失控的心理学解释
- 防止情绪失控的技巧
- 情绪失控后的自我修复
Inicios de conversación
"你有没有过在公众场合情绪失控的经历? (Have you ever lost control of your emotions in public?)"
"当你的朋友情绪失控时,你会怎么安慰他? (How do you comfort a friend when they lose emotional control?)"
"你认为什么样的事情最容易让人情绪失控? (What do you think is most likely to make someone lose emotional control?)"
"在工作中,如果看到同事情绪失控,你觉得应该怎么做? (In work, if you see a colleague lose control, what do you think should be done?)"
"你觉得现在的年轻人是不是更容易情绪失控? (Do you think young people today are more prone to losing emotional control?)"
Temas para diario
描述一次你感到自己濒临情绪失控的时刻。是什么引发了这种感觉?你是如何处理的? (Describe a time you felt on the verge of losing emotional control. What triggered it? How did you handle it?)
探讨现代社会压力与情绪失控之间的关系。 (Explore the relationship between modern social pressure and emotional loss of control.)
你认为‘情绪稳定’比‘聪明’更重要吗?为什么? (Do you think 'emotional stability' is more important than 'intelligence'? Why?)
写一封信给那个情绪失控时的自己。 (Write a letter to yourself for those times when you lose emotional control.)
分析一个电影或书中的角色,描述他情绪失控的原因。 (Analyze a character from a movie or book and describe the reasons for their emotional loss of control.)
Preguntas frecuentes
10 preguntasYes, you can. While it's more common for negative emotions like anger or sadness, it can describe someone who is so overwhelmingly happy that they start crying hysterically or acting irrationally. For example, '她高兴到情绪失控' (She was so happy she lost control).
Technically, no. It is a four-character phrase, but it doesn't have the historical or literary origin required to be a 'chengyu.' However, it is used with the same frequency and structure as many idioms.
In informal Chinese, you might say '我快疯了' (Wǒ kuài fēng le - I'm going crazy) or '我心态崩了' (Wǒ xīntài bēng le - My mentality has collapsed). '情绪失控' is more formal and descriptive.
It can be. It implies they are not in control of themselves. If said during an argument, it might be seen as dismissive (e.g., 'You're just losing control'). In a supportive context, it shows empathy for their stress.
'发脾气' is a verb-object structure (fā + píqì) and usually takes a target (对 someone 发脾气). '情绪失控' is a subject-predicate phrase (qíngxù + shīkòng) that describes a state of the subject.
Usually, no. '情绪' (qíngxù) is a term specifically used for human complex emotions. For animals, you would simply use '失控' (out of control) or '发狂' (going wild/mad).
Yes. '心理崩溃' (psychological collapse) is much deeper and suggests a long-term inability to function or a total mental breakdown. '情绪失控' is often an acute, temporary episode.
Add 'de' (的) after the phrase. For example: '一个情绪失控的观众' (An emotionally out-of-control audience member).
Commonly cited triggers include '内卷' (intense competition), family pressure, financial loss, and public humiliation (loss of face).
You can say '冷静一下' (Lěngjìng yīxià - Calm down a bit) or '别激动' (Bié jīdòng - Don't be so agitated).
Ponte a prueba 200 preguntas
Write a sentence describing someone losing control of their emotions because of a sad movie.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Excessive pressure led to his emotional loss of control.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a time you saw someone lose control in a professional setting.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '容易' and '情绪失控' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about the importance of managing emotions.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't make decisions when you have lost emotional control.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '濒临情绪失控的边缘'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the difference between '发脾气' and '情绪失控' in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He apologized for his emotional loss of control yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a driver losing control of their emotions.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '突然' and '情绪失控' to describe a child's tantrum.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have never seen him lose control of his emotions.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '由于...导致' and '情绪失控'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a happy scene where someone loses control of their emotions.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The actor's emotional loss of control moved the audience.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about how to avoid losing emotional control.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is he prone to losing control of his emotions?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '情绪失控' as an adjective.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a news report headline using the phrase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We need to find the reason for his emotional loss of control.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Read aloud: 情绪失控 (qíngxù shīkòng)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use '情绪失控' to describe how you feel when you are extremely stressed.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a short story about a character who loses control in a movie.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain to a friend why it's bad to lose control in a meeting.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'm sorry, I lost control of my emotions just now.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the opposite of '情绪失控' and why it's good.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the phrase with emphasis on the 4th tones.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a tip on how to prevent '情绪失控'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a time you saw a child '情绪失控' in a public place.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate and say: 'Excessive pressure leads to emotional loss of control.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: You are a boss talking to an employee who lost control. Be supportive.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a scene of 'joyful' emotional loss of control.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the phrase '情绪失控的边缘'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't let your emotions lose control.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss if you think social media makes people more prone to '情绪失控'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He is a very emotionally stable person.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a 'road rage' incident using the phrase.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate and say: 'His emotional loss of control was very sudden.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why '情绪失控' is common in modern cities.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I need to learn how to manage my emotional loss of control.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and transcribe: 他突然情绪失控了。
Listen to the dialogue: 'A: 他怎么在哭? B: 他刚才情绪失控了。' Why is he crying?
Listen and transcribe: 压力会导致情绪失控。
Listen and choose the meaning: '在情绪失控的时候,别说话。'
Listen and transcribe: 他情绪失控地大喊。
Listen to the news snippet: '由于航班延误,多名旅客情绪失控。' What happened to the passengers?
Listen and transcribe: 避免情绪失控很重要。
Listen and identify the tones of 'shī kòng'.
Listen and transcribe: 他正处于情绪失控的边缘。
Listen to the sentence: '我不想看到你情绪失控。' Does the speaker want to see the person lose control?
Listen and transcribe: 这种情绪失控是暂时的。
Listen and choose the synonym heard: '他崩溃了,情绪失控了。'
Listen and transcribe: 他的情绪失控吓到了大家。
Listen and identify the emotion in the speaker's voice: '你这样会情绪失控的!'
Listen and transcribe: 面对失败,他并没有情绪失控。
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase '情绪失控' (qíngxù shīkòng) is essential for describing the tipping point where human feelings become unmanageable. It's more than just being upset; it's the visible loss of self-regulation. Example: '压力让他情绪失控' (Pressure made him lose emotional control).
- Qíngxù shīkòng means 'lost control of emotions,' describing a state where feelings override rational behavior.
- It is a formal and psychological term used for intense outbursts like rage, grief, or panic.
- Commonly seen in news, literature, and discussions about mental health and high-pressure situations.
- It functions as a verb phrase or an adjective and is often caused by extreme stress or trauma.
Contextual Appropriateness
Use this phrase when you want to sound objective and empathetic. It sounds more professional than saying someone is 'crazy' or 'screaming.'
Avoid Direct Objects
Remember that '情绪失控' cannot take a direct object. You cannot '情绪失控' someone. Use '对...情绪失控' instead.
The Falling Tones
The two 4th tones in 'xù' and 'kòng' are key. They provide the 'punch' that conveys the seriousness of the loss of control.
Pair with '边缘'
The phrase '在情绪失控的边缘' (on the verge of losing control) is a very native-sounding way to describe high-stress situations.
Ejemplo
他因为压力太大,突然情绪失控了。
Contenido relacionado
Más palabras de emotions
有点
A1Un poco; algo. Se usa antes de un adjetivo para expresar una sensación ligeramente negativa.
一点
A1Un poco; una pequeña cantidad de algo.
可恶
A2Detestable; odioso. Se usa para expresar un fuerte disgusto o indignación.
心不在焉
A2Estar distraído o preocupado; tener la cabeza en otra parte.
接受地
A2Escuchó las críticas con una actitud de aceptación.
成就感
B1La sensación de logro que se tiene al completar una tarea difícil.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1Desarrollar una dependencia a algo, a menudo en un grado poco saludable, lo que dificulta dejarlo.
沉迷
A2Está tan sumergido en los videojuegos que ha descuidado sus estudios.
敬佩
B1Admirar; respetar profundamente. Se usa para expresar gran estima por el carácter o las acciones de alguien.