At the A1 level, you should know that 'Nasiha' means 'advice.' It is a basic noun. You might hear it in simple sentences like 'I need advice' (أحتاج نصيحة) or 'Thank you for the advice' (شكراً على النصيحة). At this stage, don't worry about the complex roots or the plural form. Just focus on recognizing the word when someone wants to help you or give you a tip. It is a feminine word, so we use 'hadihi' (this) with it: 'Hadihi nasiha' (This is advice). You will mostly use it with the verb 'give' (a'ta). It's a friendly word that shows someone is trying to be helpful to you as you learn the language.
At the A2 level, you start to use 'Nasiha' in more complete sentences. You should learn the plural form 'Nasa'ih' (نصائح). You can now say things like 'My teacher gave me many advices' (أعطاني أستاذي نصائح كثيرة). Notice that in Arabic, we don't say 'pieces of advice,' we just use the plural. You should also learn the verb 'nasaha' (to advise). For example, 'He advised me to study' (نصحني أن أدرس). You can use the preposition 'li' to say who the advice is for. You might also start to see the word in simple health or travel tips in textbooks. It's a very useful word for daily interactions.
At the B1 level, you should understand the deeper meaning of 'Nasiha' as 'sincerity' and 'sincere counsel.' You should be comfortable using it with various verbs like 'qaddama' (to offer) and 'talaba' (to seek). You should know common collocations like 'nasiha mufida' (useful advice) or 'nasiha ghaliya' (valuable advice). You can now discuss the concept of advice in conversations, such as 'What is the best advice you ever received?' You should also be aware of the difference between 'Nasiha' and 'Ra'y' (opinion). This is the level where you start to use the word to express more complex social interactions and professional guidance.
At the B2 level, you should be able to use 'Nasiha' in formal and professional contexts. You should understand its use in legal (nasiha qanuniyya) or medical (nasiha tibbiyya) settings. You should be familiar with the plural 'Nasa'ih' as a diptote (mamnu' min al-sarf) in formal grammar. You can use the word to summarize long discussions or articles. You should also be able to recognize the word in literature or news reports where it might refer to political counsel or diplomatic advice. You understand the cultural etiquette of giving advice in the Arab world, such as the importance of doing it privately to avoid embarrassing someone.
At the C1 level, you should have a nuanced understanding of the root N-S-H and its various derivatives like 'Istansaha' (to seek advice/sincerity). You should be able to appreciate the word's use in classical texts, religious Hadith, and high-level poetry. You can distinguish between 'Nasiha,' 'Mashura,' 'Irshad,' and 'Tawjih' in subtle ways. You can use the word to discuss philosophical concepts of sincerity and moral duty. Your usage should be precise, using the correct prepositions and complex sentence structures. You should also be able to use the word metaphorically or in idiomatic expressions with ease.
At the C2 level, you possess a near-native mastery of the word 'Nasiha.' You understand its historical evolution from the concept of 'purifying honey' to its current semantic range. You can use it in academic writing, legal drafting, or high-level oratory. You are familiar with obscure classical usages and can interpret the word within the context of complex Islamic jurisprudence or classical Arabic philosophy. You can switch between dialects and Modern Standard Arabic, using the word appropriately in each. You understand the deepest cultural and religious implications of 'Nasihah' as a pillar of social and spiritual life in the Arab world.

نَصِيحَة در ۳۰ ثانیه

  • Nasiha means advice or sincere counsel in Arabic, originating from a root meaning 'purity.'
  • It is a feminine, countable noun with the broken plural 'Nasa'ih.'
  • Culturally, it is seen as a duty of care and sincerity towards others.
  • Commonly used with verbs like 'qaddama' (offer) and 'talaba' (seek).

The Arabic word نَصِيحَة (nasīḥah) is a multifaceted term that transcends the simple English translation of "advice." At its core, it originates from the triliteral root ن-ص-ح (N-S-H), which historically and linguistically signifies purity, sincerity, and the act of filtering. In classical Arabic lexicons like Lisan al-Arab, the root is associated with the phrase nasaha al-’asal, meaning to purify honey from its wax. This provides a profound metaphorical foundation: just as one removes impurities from honey to make it clear and beneficial, a person offering نَصِيحَة is purifying their intentions to provide guidance that is solely for the benefit of the recipient, devoid of ulterior motives or deceit.

Primary Meaning
A sincere recommendation or counsel aimed at improving someone's situation or conduct.
Spiritual Nuance
In a religious context, it implies 'sincerity' towards God, His Book, and the community.
Social Function
It acts as a social glue, representing the duty of care between friends, family, and colleagues.

For a B1 learner, it is crucial to understand that نَصِيحَة is not merely a suggestion. It carries a weight of responsibility. When you give someone a نَصِيحَة, you are positioning yourself as a nāṣiḥ (advisor/well-wisher). The word is feminine in gender and is treated as a countable noun in Arabic, unlike the English 'advice' which is uncountable. Therefore, you can have one nasīḥah or many naṣā’iḥ (plural).

"إِنِّي لَكَ مِنَ النَّاصِحِينَ" (Indeed, I am to you a sincere advisor). This Quranic phrase highlights the ancient roots of the word نَصِيحَة.

Furthermore, the concept of نَصِيحَة is deeply embedded in the famous Hadith: "Religion is Nasihah." Here, it doesn't mean religion is 'giving advice' to God, but rather having 'sincerity' and 'pure devotion.' This dual meaning of advice and sincerity is what makes the word so powerful in the Arabic-speaking world. It suggests that true advice can only come from a place of true sincerity.

طَلَبْتُ نَصِيحَةً مِنْ أُسْتَاذِي حَوْلَ مُسْتَقْبَلِي المِهْنِيِّ. (I sought advice from my professor regarding my professional future.)

In modern daily life, نَصِيحَة is used in professional settings (legal advice: نصيحة قانونية), medical contexts (medical advice: نصيحة طبية), and personal relationships. It is the standard word used when someone is at a crossroads and needs the light of someone else's experience to find the way. It implies a level of trust; you wouldn't usually accept a نَصِيحَة from someone you suspect of having bad intentions.

Grammatical Note
The plural form is نَصَائِح (naṣā’iḥ), which is a broken plural pattern (Mafā’il).

هَذِهِ نَصِيحَةٌ غَالِيَةٌ جِدًّا. (This is a very valuable piece of advice.)

قَدَّمَ لِي أَخِي نَصِيحَةً لَمْ أَفْهَمْهَا إِلَّا بَعْدَ سَنَوَاتٍ. (My brother gave me advice that I didn't understand until years later.)

To conclude this section, نَصِيحَة is the bridge between one person's wisdom and another's need. It is a gift of words, intended to purify a path and clarify a vision. Whether it is a mother telling her child to wear a coat or a consultant providing a multi-million dollar strategy, the word remains the same, anchored in the concept of sincere, purified guidance.

Using the word نَصِيحَة correctly requires an understanding of its associated verbs and prepositions. In Arabic, you don't just "give" advice; you can "present" it, "direct" it, or "offer" it. The most common verb used with it is قَدَّمَ (qaddama - to present/offer). For example, "Qaddama lī naṣīḥah" (He offered me advice). Another common verb is أَعْطَى (a‘ṭā - to give), which is more informal but widely used.

Common Verbs
قَدَّمَ (to offer), أَعْطَى (to give), طَلَبَ (to seek/ask for), اسْتَمَعَ إِلَى (to listen to), عَمِلَ بِـ (to act upon).

When you want to say who the advice is for, you use the preposition لِـ (li - for/to). For example, "Naṣīḥah li-ṭ-ṭullāb" (Advice for the students). If you want to specify the subject of the advice, you use حَوْلَ (ḥawla - about/around) or بِخُصُوصِ (bi-khuṣūṣi - regarding). For instance, "Naṣīḥah ḥawla al-dirāsah" (Advice about studying).

هَلْ يُمْكِنُكَ أَنْ تُقَدِّمَ لِي نَصِيحَةً بِشَأْنِ هَذَا المَوْضُوعِ؟ (Can you give me some advice regarding this matter?)

One of the most important grammatical aspects for learners is the plural form. Unlike English, where you must say "pieces of advice," in Arabic, you simply use the plural نَصَائِح (naṣā’iḥ). This plural is a 'diptote' (mamnū‘ min al-ṣarf) in formal grammar, meaning it doesn't take a tanwīn in certain cases, though in spoken dialects, this distinction is often ignored. You will often hear the phrase "Majmū‘at naṣā’iḥ" (A set of advices/tips).

In terms of register, نَصِيحَة is appropriate for both Formal Modern Standard Arabic (MSA) and all major dialects (Ammiya). In Egyptian Arabic, you might hear "nasiha" pronounced similarly but with the characteristic local intonation. In Levantine, it remains the standard word. It is a high-frequency word that fits into any conversation, from a casual chat between friends to a formal business meeting.

اسْتَمِعْ إِلَى نَصِيحَةِ مَنْ هُوَ أَكْبَرُ مِنْكَ سِنًّا. (Listen to the advice of those who are older than you.)

When acting upon advice, the verb عَمِلَ (amila - to work/act) is used with the preposition بِـ (bi). "Amiltu bi-naṣīḥatika" means "I acted upon your advice." This is a very common construction. Conversely, if someone ignores advice, you might say "lam yastami‘ ilā al-naṣīḥah" (he didn't listen to the advice) or "tajahala al-naṣīḥah" (he ignored the advice).

Adjectives for Advice
مُفِيدَة (useful), غَالِيَة (valuable/precious), ذَهَبِيَّة (golden), سَيِّئَة (bad), صَادِقَة (sincere).

Finally, consider the word's role in compound structures. "Kutub al-naṣā’iḥ" (books of advice/wisdom literature) is a historical genre in Arabic literature. In a modern digital context, a "tutorial" or "how-to" might be summarized as "naṣā’iḥ wa-irshādāt" (advice and instructions). Understanding these collocations allows a B1 learner to sound more natural and precise.

The word نَصِيحَة echoes through various corridors of Arab life, from the sacred to the mundane. Perhaps the most frequent place you will encounter it is within the family home. Parents are constantly offering نَصِيحَة to their children. In this context, it is often delivered with the phrase "Yā bunayya, khudh bi-naṣīḥatī" (My son, take my advice). It is the language of intergenerational wisdom transfer.

At Home
Parental guidance, health tips from elders, and life lessons shared during meals.
In Education
Teachers providing academic guidance or career counseling to students.
In Religion
Friday sermons (Khutbah) where the Imam offers moral and spiritual 'Nasiha' to the congregation.

In the professional world, you will hear it during performance reviews or mentorship sessions. A manager might say, "Lī naṣīḥah laka li-taḥsīn adā’ika" (I have a piece of advice for you to improve your performance). It is also prevalent in media; talk shows often have segments titled "Nasihat al-Yawm" (Advice of the Day), covering everything from financial planning to psychological well-being.

فِي نِهَايَةِ الحَلْقَةِ، قَدَّمَ الخَبِيرُ نَصِيحَةً لِلمُسْتَثْمِرِينَ الشَّبَابِ. (At the end of the episode, the expert gave advice to young investors.)

The medical field is another primary domain. Doctors provide naṣā’iḥ ṭibbiyyah (medical advice) regarding diet, exercise, and medication. You will see posters in clinics with headings like "Naṣā’iḥ li-marḍā al-sukkari" (Advice for diabetic patients). Here, the word takes on a more authoritative, instructional tone, yet it retains the underlying sense of 'sincere concern' for the patient's health.

Social media has also adopted the term. Influencers use it to frame their content as helpful rather than just promotional. A beauty blogger might offer "naṣā’iḥ li-l-bashara" (skin care tips), while a tech reviewer offers "naṣā’iḥ qabla al-shirā’" (advice before buying). In these contexts, it is synonymous with 'tips' or 'hacks.'

قَرَأْتُ نَصِيحَةً عَلَى الإِنْتَرْنِت تَقُولُ: "نَمْ بَاكِرًا وَاسْتَيْقِظْ بَاكِرًا". (I read a piece of advice on the internet that says: "Sleep early and wake up early.")

Lastly, you will hear it in literature and proverbs. Arabic culture prizes the 'wise advisor.' Stories of kings and their viziers often revolve around a crucial نَصِيحَة that saves the kingdom. In songs, especially older ones (Umm Kulthum, Abdel Halim), the word is often used in the context of a friend advising a lover to be careful or to move on. This wide range of usage—from the doctor's office to the poetic stage—demonstrates how central the concept of sincere guidance is to the Arabic language.

One of the most frequent mistakes learners make with نَصِيحَة is related to its countability. In English, "advice" is uncountable; you cannot say "an advice" or "advices." However, in Arabic, نَصِيحَة is a perfectly regular countable noun. Beginners often hesitate to say "nasiha wahida" (one advice) or "nasa'ih" (advices), thinking they must use a partitive like "piece of." In Arabic, you don't need to. You can say "A‘ṭinī naṣīḥatayn" (Give me two pieces of advice) directly.

Mistake 1: Pluralization
Using 'advice' as uncountable in Arabic. Correct: Use 'Nasa'ih' for multiple tips.
Mistake 2: Preposition Error
Using 'ala' (on) instead of 'li' (to/for) when directing advice to someone.
Mistake 3: Confusing with 'Ra'y'
Using 'Nasiha' when you just mean a personal opinion on a trivial matter.

Another common error involves the confusion between نَصِيحَة (advice) and رَأْي (opinion). While they overlap, a ra'y is just what you think about something ("In my opinion, this movie is good"), whereas a نَصِيحَة is a recommendation for action ("I advise you to see this movie"). Using نَصِيحَة for a mere aesthetic preference can sound slightly odd or overly formal.

Wrong: هَذِهِ نَصِيحَتِي فِي هَذَا الطَّعَامِ. (This is my advice in this food.)

Right: هَذَا رَأْيِي فِي هَذَا الطَّعَامِ. (This is my opinion on this food.)

Pronunciation can also be a pitfall. The letter ص (Sād) is a heavy, emphatic 'S'. If a learner pronounces it as a light 'S' (like the letter Sīn), it might sound like a different word or simply be misunderstood. The 'H' at the end (Tā’ Marbūṭa) is pronounced as a light 'h' sound when pausing, or as a 't' when in an Idafa construction (e.g., naṣīḥat al-mudīr). Failing to make this 't' sound in possessive structures is a common B1-level mistake.

There is also the nuance of 'unsolicited advice.' In Western cultures, giving advice without being asked can sometimes be seen as rude. In Arabic culture, while generally welcomed as a sign of care, there is still a social etiquette. Using the verb نَصَحَ (to advise) too forcefully can sound patronizing. Instead of saying "I advise you..." (Anṣaḥuka...), which can sound like a lecture, many native speakers use softer phrases like "If I were in your place..." (Law kuntu makānaka...) or "What do you think about..." (Mā ra'yuka fī...).

لا تُقَدِّمْ نَصِيحَةً لِمَنْ لا يَطْلُبُهَا إِلا إِذَا كَانَ الأَمْرُ ضَرُورِيًّا. (Do not offer advice to someone who doesn't ask for it unless the matter is necessary.)

Lastly, learners often forget the 'sincerity' aspect of the word. If you are trying to trick someone, you are not giving them نَصِيحَة, even if you use the word. Using the word in a sarcastic or manipulative way is linguistically possible but culturally dissonant with the word's noble origins. Avoiding these pitfalls will help you use the word with the same depth and accuracy as a native speaker.

Arabic is a language of rich synonyms, each with a slightly different shade of meaning. While نَصِيحَة is the general term for advice, several other words occupy the same semantic space. Understanding these differences is key to reaching a B2 or C1 level of fluency. The most common related word is إِرْشَاد (irshād), which means 'guidance' or 'direction.' While نَصِيحَة is often personal, irshād is more institutional or directional, like 'career guidance' (irshād mihnī) or 'spiritual guidance.'

إِرْشَاد (Irshād)
Guidance or orientation, often more formal or instructional than Nasiha.
مَشُورَة (Mashūrah)
Consultation or counsel. It implies a two-way process of seeking an expert's view.
تَوْجِيه (Tawjīh)
Direction or instruction, often from a superior to a subordinate.
مَوْعِظَة (Maw‘iẓah)
An exhortation or sermon, usually with a strong moral or religious warning.

Another important word is مَشُورَة (mashūrah). This comes from the same root as Shura (consultation). While a نَصِيحَة can be given spontaneously, mashūrah usually follows a request for a professional or formal opinion. You go to a lawyer for mashūrah qānūniyyah. It suggests a more analytical and deliberative process than the often heart-felt نَصِيحَة.

طَلَبَ المَلِكُ المَشُورَةَ مِنْ حُكَمَائِهِ، فَأَعْطَوْهُ نَصِيحَةً سَدِيدَةً. (The king sought counsel from his wise men, and they gave him sound advice.)

Then there is تَوْجِيه (tawjīh), which literally means 'pointing someone in a direction' (from wajh - face). This is common in educational settings. A 'student counselor' is often called muwajjih. It is less about the 'sincerity' of the heart and more about the 'correctness' of the path. If نَصِيحَة is the 'what' and 'why,' tawjīh is often the 'how.'

We must also distinguish نَصِيحَة from اقْتِرَاح (iqtirāḥ - suggestion). A suggestion is a low-stakes option: "I suggest we eat Italian tonight." It doesn't carry the moral weight or the 'sincerity' requirement of نَصِيحَة. If you use نَصِيحَة for where to eat, it sounds like you are making a very serious life recommendation, which might be humorous or slightly dramatic.

لَيْسَ هَذَا مُجَرَّدَ اقْتِرَاحٍ، بَلْ هِيَ نَصِيحَةٌ مِنْ أَخٍ مُحِبٍّ. (This is not just a suggestion; it is advice from a loving brother.)

Finally, consider تَوْصِيَة (tawṣiyah - recommendation). This is very common in business and academia. A 'letter of recommendation' is risālat tawṣiyah. It is a formal endorsement. While you might give a friend a نَصِيحَة to apply for a job, the formal document you write for them is a tawṣiyah. Mastering these distinctions allows you to navigate different social and professional spheres in the Arab world with precision.

چقدر رسمی است؟

سطح دشواری

گرامر لازم

Broken Plurals

Diptotes (Mamnu' min al-Sarf)

Idafa Construction

Non-human Plural Agreement

Prepositional Verbs

مثال‌ها بر اساس سطح

1

عِنْدِي نَصِيحَةٌ لَكَ.

I have advice for you.

Simple nominal sentence.

2

شُكْراً عَلَى النَّصِيحَةِ.

Thank you for the advice.

Use of 'ala' after 'shukran'.

3

هَذِهِ نَصِيحَةٌ جَيِّدَةٌ.

This is good advice.

Feminine agreement.

4

أُرِيدُ نَصِيحَةً.

I want advice.

Direct object (Mansub).

5

نَصِيحَةُ الأُمِّ مُهِمَّةٌ.

The mother's advice is important.

Idafa construction.

6

هَلْ عِنْدَكَ نَصِيحَةٌ؟

Do you have advice?

Interrogative sentence.

7

نَصِيحَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَطْ.

Only one piece of advice.

Number agreement.

8

اسْمَعِ النَّصِيحَةَ.

Listen to the advice.

Imperative verb.

1

أَعْطَانِي أَبِي نَصِيحَةً غَالِيَةً.

My father gave me valuable advice.

Verb + Object + Adjective.

2

قَرَأْتُ نَصَائِحَ كَثِيرَةً فِي الكِتَابِ.

I read many advices in the book.

Plural 'Nasa'ih'.

3

نَصَحَنِي الطَّبِيبُ بِالرِّيَاضَةِ.

The doctor advised me to exercise.

Verb 'nasaha' with preposition 'bi'.

4

هَذِهِ نَصَائِحُ لِلسَّفَرِ.

These are tips for travel.

Non-human plural agreement.

5

طَلَبْتُ نَصِيحَةً مِنْ صَدِيقِي.

I asked for advice from my friend.

Verb 'talaba'.

6

لا تَنْسَ نَصِيحَةَ المُعَلِّمِ.

Don't forget the teacher's advice.

Negative imperative.

7

هَلْ تَعْمَلُ بِالنَّصِيحَةِ؟

Do you act on the advice?

Verb 'amila bi'.

8

قَدَّمَ لِي نَصِيحَةً حَوْلَ العَمَلِ.

He gave me advice about work.

Preposition 'hawla'.

1

يَجِبُ أَنْ نَسْتَمِعَ إِلَى نَصَائِحِ الكِبَارِ.

We must listen to the advice of the elders.

Modal 'yajibu' + 'an'.

2

كَانَتْ نَصِيحَتُهُ سَبَبَ نَجَاحِي.

His advice was the reason for my success.

Kana and its noun.

3

أَبْحَثُ عَنْ نَصِيحَةٍ مِهْنِيَّةٍ.

I am looking for professional advice.

Adjective 'mihniyya'.

4

لَمْ يَقْبَلِ النَّصِيحَةَ فِي البِدَايَةِ.

He didn't accept the advice at first.

Negative past tense.

5

هَذِهِ نَصِيحَةٌ ذَهَبِيَّةٌ لِكُلِّ طَالِبٍ.

This is golden advice for every student.

Metaphorical adjective.

6

قَدَّمَ المُدِيرُ نَصَائِحَ لِتَحْسِينِ الأَدَاءِ.

The manager gave tips to improve performance.

Plural object.

7

هَلْ يُمْكِنُكَ تَقْدِيمُ نَصِيحَةٍ لِي؟

Can you offer me some advice?

Masdar 'taqdim'.

8

النَّصِيحَةُ أَغْلَى مِنَ المَالِ.

Advice is more valuable than money.

Comparative structure.

1

تَلَقَّيْتُ نَصِيحَةً قَانُونِيَّةً قَبْلَ تَوْقِيعِ العَقْدِ.

I received legal advice before signing the contract.

Specialized adjective.

2

تَجَاهَلَ نَصَائِحَ زُمَلَائِهِ وَفَشِلَ فِي المَشْرُوعِ.

He ignored his colleagues' advice and failed the project.

Verb 'tajahala'.

3

تَعْتَمِدُ هَذِهِ الشَّرِكَةُ عَلَى نَصَائِحِ الخُبَرَاءِ.

This company relies on expert advice.

Verb 'ta'tamidu 'ala'.

4

قَدَّمَ الإِمَامُ نَصِيحَةً مُؤَثِّرَةً فِي الخُطْبَةِ.

The Imam gave a moving piece of advice in the sermon.

Adjective 'mu'athira'.

5

يَنْبَغِي تَقْدِيمُ النَّصِيحَةِ بِسِرِّيَّةٍ وَأَدَبٍ.

Advice should be given privately and politely.

Passive-like structure with 'yanbaghi'.

6

هَذِهِ المَجَلَّةُ تَنْشُرُ نَصَائِحَ صِحِّيَّةً كُلَّ شَهْرٍ.

This magazine publishes health tips every month.

Present tense 'tanshur'.

7

اسْتَفَدْتُ كَثِيراً مِنْ نَصَائِحِكَ السَّابِقَةِ.

I benefited a lot from your previous advice.

Verb 'istafada min'.

8

لا تَبْخَلْ عَلَيْنَا بِنَصَائِحِكَ القَيِّمَةِ.

Don't be stingy with your valuable advice.

Idiomatic 'la tabkhal'.

1

تَجَلَّتْ حِكْمَتُهُ فِي تِلْكَ النَّصِيحَةِ السَّدِيدَةِ.

His wisdom was evident in that sound advice.

Verb 'tajallat'.

2

إِنَّ النَّصِيحَةَ جَوْهَرُ العَلاقَاتِ الإِنْسَانِيَّةِ الصَّادِقَةِ.

Advice is the essence of sincere human relationships.

Emphasis with 'Inna'.

3

اسْتَنْصَحْتُهُ فِي أَمْرٍ جَلَلٍ فَأَشَارَ عَلَيَّ بِالصَّبْرِ.

I sought his sincere counsel in a grave matter, and he advised patience.

Form X verb 'istansaha'.

4

لَمْ تَكُنْ نَصِيحَتُهُ مُجَرَّدَ كَلِمَاتٍ، بَلْ مَنْهَجَ حَيَاةٍ.

His advice was not just words, but a way of life.

Negative 'lam takun' + 'bal'.

5

تَتَطَلَّبُ النَّصِيحَةُ الصَّادِقَةُ شَجَاعَةً مِنَ النَّاصِحِ.

Sincere advice requires courage from the advisor.

Verb 'tatatallab'.

6

خَالَفَ نَصِيحَةَ عَقْلِهِ وَاتَّبَعَ هَوَى نَفْسِهِ.

He went against the advice of his mind and followed his desires.

Literary contrast.

7

تُعَدُّ النَّصِيحَةُ رُكْناً أَسَاسِيًّا فِي الفِكْرِ الإِسْلامِيِّ.

Advice is considered a fundamental pillar in Islamic thought.

Passive 'tu'addu'.

8

أَسْدَى إِلَيَّ نَصِيحَةً لَنْ أَنْسَاهَا مَا حَيِيتُ.

He gave me advice I will never forget as long as I live.

Verb 'asda' (to bestow).

1

إِنَّمَا الدِّينُ النَّصِيحَةُ، كَمَا وَرَدَ فِي الأَثَرِ.

Religion is indeed sincerity/advice, as mentioned in tradition.

Innama for restriction/emphasis.

2

كَانَتْ نَصِيحَتُهُ بَلْسَماً لِجِرَاحِي النَّفْسِيَّةِ.

His advice was a balm for my psychological wounds.

Metaphorical usage.

3

أَحَاطَهُ بِنَصَائِحِهِ حَتَّى اسْتَقَامَ أَمْرُهُ.

He surrounded him with his advice until his affairs were set straight.

Verb 'ahata'.

4

تَنَاوَلَ الفَلَاسِفَةُ مَفْهُومَ النَّصِيحَةِ مِنْ مَنْظُورٍ أَخْلَاقِيٍّ بَحْتٍ.

Philosophers addressed the concept of advice from a purely ethical perspective.

Academic register.

5

مَا كَانَ لِيَنْجُوَ لَوْلا نَصِيحَةٌ عَابِرَةٌ سَمِعَهَا بِالصُّدْفَةِ.

He wouldn't have survived if not for a passing piece of advice he heard by chance.

Complex conditional.

6

تَضَمَّنَتِ الوَصِيَّةُ نَصَائِحَ جَامِعَةً لِخَيْرَيِ الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ.

The will included comprehensive advice for the good of this world and the hereafter.

Dual genitive 'khayray'.

7

يُشْتَرَطُ فِي النَّصِيحَةِ أَنْ تَكُونَ خَالِصَةً لِوَجْهِ اللهِ.

It is required that advice be purely for the sake of God.

Passive 'yushtaratu'.

8

تَبَادَلَ الحُكَمَاءُ النَّصَائِحَ فِي مَجْلِسِهِمُ المَعْمُورِ.

The wise men exchanged advice in their prosperous assembly.

Reciprocal verb 'tabadala'.

متضادها

ترکیب‌های رایج

نَصِيحَة غَالِيَة
نَصِيحَة مُفِيدَة
نَصِيحَة طِبِّيَّة
نَصِيحَة قَانُونِيَّة
نَصِيحَة ذَهَبِيَّة
قَدَّمَ نَصِيحَة
طَلَبَ نَصِيحَة
عَمِلَ بِالنَّصِيحَة
نَصِيحَة صَادِقَة
مَجْمُوعَة نَصَائِح

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

نَصِيحَة vs رَأْي

Ra'y is an opinion; Nasiha is a recommendation for action.

نَصِيحَة vs اقْتِرَاح

Iqtirah is a suggestion; Nasiha is more serious and sincere.

نَصِيحَة vs أَمْر

Amr is a command; Nasiha is a choice.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

نَصِيحَة vs

نَصِيحَة vs

نَصِيحَة vs

الگوهای جمله‌سازی

نحوه استفاده

privacy

Culturally preferred to be given in private.

sincerity

Implies the advisor wants the best for you.

countability

It is countable in Arabic.

اشتباهات رایج
  • Saying 'Nasihat' instead of 'Nasa'ih' for plural.
  • Using 'advice' as uncountable (trying to find a word for 'piece').
  • Using the wrong preposition (e.g., 'ala' instead of 'li').
  • Pronouncing the 'S' like a soft English 's'.
  • Confusing it with 'Ra'y' (opinion) in casual contexts.

نکات

Plural Agreement

When describing 'Nasa'ih', use a singular feminine adjective like 'mufida'.

Privacy Matters

Always give advice in private to maintain the person's dignity.

Golden Advice

Use 'Nasiha dhahabiyya' to describe extremely valuable tips.

Softening the Blow

Start with 'If you allow me' (Idha samaht li) before giving advice.

Idafa Usage

In 'Nasihat al-ustadh', the 'h' sound changes to a 't' sound.

Context Clues

If you hear 'Nasaha', expect a 'bi' or 'an' to follow.

Pure Intentions

Remember the honey metaphor to understand the word's depth.

Countability

Don't say 'piece of advice'; just say 'nasiha'.

Sincerity

Only use 'Nasiha' if you truly mean well for the person.

Broken Plural

Memorize 'Nasa'ih' as it often appears in reading comprehension.

حفظ کنید

ریشه کلمه

Semitic root N-S-H

بافت فرهنگی

Advice from elders is highly respected and rarely ignored openly.

Always advise in private.

The phrase 'Ad-Deenu An-Nasihah' is a cornerstone of Muslim social conduct.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"مَا هِيَ أَفْضَلُ نَصِيحَةٍ سَمِعْتَهَا فِي حَيَاتِكَ؟"

"هَلْ يُمْكِنُكَ أَنْ تُعْطِيَنِي نَصِيحَةً عَنِ السَّفَرِ؟"

"لِمَاذَا يَرْفُضُ بَعْضُ النَّاسِ النَّصِيحَةَ؟"

"هَلْ تُفَضِّلُ تَقْدِيمَ النَّصِيحَةِ أَمْ تَلَقِّيهَا؟"

"مَنْ هُوَ الشَّخْصُ الَّذِي تَثِقُ فِي نَصَائِحِهِ؟"

موضوعات نگارش

اُكْتُبْ عَنْ نَصِيحَةٍ غَيَّرَتْ حَيَاتَكَ.

مَا هِيَ النَّصِيحَةُ الَّتِي تُقَدِّمُهَا لِنَفْسِكَ قَبْلَ عَشْرِ سَنَوَاتٍ؟

صِفْ مَوْقِفاً قَدَّمْتَ فِيهِ نَصِيحَةً لِصَدِيقٍ.

سوالات متداول

10 سوال

It is feminine, as indicated by the Tā’ Marbūṭa at the end.

Just use the plural word 'Nasa'ih' (نصائح).

Yes, but 'Iqtirah' (suggestion) or 'Tawsiya' (recommendation) is more common for low-stakes things.

The verb is 'Nasaha' (نصح).

Generally no, it's seen as caring, but it should be done privately.

Nasiha qanuniyya (نصيحة قانونية).

Amiltu bi-nasihatika (عملتُ بنصيحتك).

The root is N-S-H (ن-ص-ح).

Yes, especially in religious and classical contexts.

No, it is a broken plural.

خودت رو بسنج 180 سوال

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!