سَيَّارَة
سَيَّارَة در ۳۰ ثانیه
- Sayyārah means car in Arabic. It is a feminine noun derived from the root S-Y-R, meaning to move or travel.
- The word is used universally across all Arabic dialects, though local variations like 'arabiya' exist in Egypt.
- Grammatically, it requires feminine adjectives and its plural is 'sayyārāt', which also takes feminine singular adjectives.
- It is a central part of modern life, appearing in news, daily conversation, and literature as a symbol of mobility.
The word سَيَّارَة (sayyārah) is the primary Arabic term for a 'car' or 'automobile.' Etymologically, it is derived from the Arabic root س-ي-ر (S-Y-R), which relates to the act of moving, walking, or traveling. Historically, before the advent of modern machinery, the word referred to a 'caravan' or a group of travelers moving together. In modern usage, it specifically denotes a motorized vehicle designed for road transport. This transition from 'moving group' to 'moving machine' reflects the linguistic adaptation to technological progress. The word follows the fa''ālah pattern, which often indicates an instrument or a profession that performs an action repeatedly or intensively.
- Linguistic Root
- The root S-Y-R (سير) implies movement or path. This is why a biography is called 'Sira' (سيرة), as it is the 'path' of someone's life.
هَذِهِ سَيَّارَة جَدِيدَة. (This is a new car.)
Understanding 'sayyārah' requires recognizing its feminine gender, indicated by the tā' marbūṭa (ة) at the end. This affects how adjectives and verbs interact with it. For example, you must say 'sayyārah jamīlah' (a beautiful car) rather than 'jamīl.' In the context of modern Arab cities, the car is a central symbol of status, independence, and the logistical necessity of urban sprawl. From the bustling streets of Cairo to the highways of Dubai, the 'sayyārah' is the heartbeat of daily movement. It encompasses everything from the humble taxi to the luxury sedan.
- Plural Form
- The plural is 'sayyārāt' (سَيَّارَات), following the regular feminine plural rule by adding 'āt'.
أَيْنَ مَوْقِفُ الـسَيَّارَات؟ (Where is the car park?)
In a broader semantic field, 'sayyārah' sits alongside terms like 'markaba' (vehicle) and 'ālya' (machine/motorized). However, 'sayyārah' remains the most colloquial and standard term for personal transport. When discussing the parts of a 'sayyārah,' one might mention the 'muḥarrik' (engine), 'ajala' (wheel), or 'maq'ad' (seat). The cultural weight of the car in the Arab world cannot be overstated, often featuring in literature and music as a vessel for escape, romance, or the mundane commute. To master this word is to unlock a fundamental building block of daily conversation in Arabic-speaking societies.
اشْتَرَى أَبِي سَيَّارَة كَبِيرَة. (My father bought a big car.)
- Grammatical Note
- As a feminine noun, it takes the demonstrative 'hādhihi' (this) and the relative pronoun 'allatī' (which).
الـسَيَّارَة الَّتِي أَمَامَ المَنْزِلِ حَمْرَاء. (The car that is in front of the house is red.)
Finally, the word appears in various compound expressions such as 'sayyārat ujra' (taxi) and 'sayyārat is'āf' (ambulance). This versatility makes it one of the most useful nouns for a beginner to learn and apply in numerous real-world scenarios.
Using the word سَيَّارَة correctly involves understanding its grammatical properties and common syntactical patterns. As a feminine noun ending in tā' marbūṭa, it requires all accompanying adjectives to also be feminine. For instance, 'a fast car' is sayyārah sarī'ah. If you are describing multiple cars, you use the plural sayyārāt. Interestingly, in Arabic, the plural of non-human objects is treated as a feminine singular for adjective agreement, so 'fast cars' would be sayyārāt sarī'ah.
- Possession
- To say 'my car,' you attach the suffix '-ī': 'sayyāratī'. Note that the 'tā' marbūṭa' changes to a regular 't' sound when a suffix is added.
أَيْنَ مَفَاتِيحُ سَيَّارَتِي؟ (Where are my car keys?)
When using 'sayyārah' in a sentence, it often acts as the subject or the object of a verb. Common verbs used with it include qāda (to drive), rakiba (to ride/get in), and iṣṭadama (to collide). For example, 'I drive the car' is aqūdu al-sayyārah. In the context of the iḍāfa construction (possessive phrase), 'sayyārah' can be the first or second part. 'The car of the teacher' is sayyārat al-mudarris. 'The door of the car' is bāb al-sayyārah.
- Definiteness
- Adding 'al-' makes it 'the car' (al-sayyārah). Because 's' is a sun letter, the 'l' is assimilated: as-sayyārah.
الـسَيَّارَة مَعَطَّلَة اليَوْم. (The car is broken today.)
In formal writing (MSA), you will see 'sayyārah' used in technical reports, news about traffic, and legal documents regarding transport. In spoken dialects (Ammiya), the word remains largely the same, though the pronunciation of the final vowel might vary (e.g., 'sayyāra' or 'sayyāre' in Levantine). When asking for a ride, you might say hal yumkinuka tawṣīlī bi-sayyāratika? (Can you give me a lift in your car?).
تُفَضِّلُ أُخْتِي الـسَيَّارَات الكَهْرُبَائِيَّة. (My sister prefers electric cars.)
- Prepositions
- Use 'fī' (in) for being inside: 'fī al-sayyārah'. Use 'bi' (by/with) for travel: 'bi-al-sayyārah'.
سَأَذْهَبُ إِلَى العَمَلِ بِالـسَيَّارَة. (I will go to work by car.)
Mastering the use of 'sayyārah' also means knowing its specific types. A racing car is sayyārat sibāq, and a police car is sayyārat shurṭa. By learning these combinations, you expand your vocabulary exponentially from a single base word.
The word سَيَّارَة is ubiquitous in the Arab world, appearing in almost every facet of daily life. You will hear it most frequently in urban environments where traffic and transportation are constant topics of conversation. From the morning news reports detailing 'izdiḥām al-sayyārāt' (car congestion) to the casual 'wayn al-sayyārah?' (where is the car?) among family members, it is a foundational noun.
- In the News
- News anchors often use the word when reporting on economic trends, such as the 'sūq al-sayyārāt' (car market) or environmental regulations.
ارْتَفَعَتْ أَسْعَارُ الـسَيَّارَات هَذَا العَام. (Car prices rose this year.)
In the realm of entertainment, cars are often featured in movies and songs as symbols of modernity or freedom. You might hear a singer crooning about a journey in a 'sayyārah' or a film character planning a getaway. In commercials, the word is used with high-energy adjectives to sell the latest models. Furthermore, at a 'mika-nīkī' (mechanic), you'll hear technical discussions about the 'sayyārah''s health, focusing on the engine, brakes, and tires.
- Public Spaces
- In parking lots (mawqif al-sayyārāt) or at gas stations (maḥaṭṭat ban-zīn), the word is used constantly by attendants and drivers.
مَمْنُوعُ وُقُوفِ الـسَيَّارَات هُنَا. (No parking for cars here.)
Educational settings also frequently use 'sayyārah' in beginner textbooks to teach basic grammar, colors, and prepositions. It is one of the first nouns children learn, appearing in nursery rhymes and stories. In the digital world, apps for ride-sharing like Uber or Careem use 'sayyārah' in their interfaces to denote different vehicle classes. Whether you are reading a billboard on the highway or listening to a podcast about technology, 'sayyārah' is an unavoidable and essential term.
هَلْ هَذِهِ سَيَّارَةُ أُجْرَة؟ (Is this a taxi?)
- Social Context
- In social gatherings, men often discuss 'anwā' al-sayyārāt' (types of cars) as a hobby or a sign of prestige.
تِلْكَ الـسَيَّارَة سَرِيعَةٌ جِدًّا. (That car is very fast.)
Finally, in literature, the 'sayyārah' often represents the transition from traditional life to the modern age, serving as a setting for dialogue and reflection during long journeys across the desert or between cities.
Learning سَيَّارَة seems straightforward, but several common pitfalls can trip up learners. The most frequent error is related to **gender agreement**. Because 'sayyārah' is feminine, many students forget to use the feminine form of adjectives. Saying 'sayyārah kabīr' instead of 'sayyārah kabīrah' is a classic mistake. Always look for that tā' marbūṭa at the end of the noun to remind you to add it to the adjective as well.
- Pronunciation of the Shadda
- Many learners ignore the double 'y' sound. It is not 'sayārah' but 'say-yārah'. Failing to emphasize the shadda can make the word sound unclear or like a different root.
غَلَط: سَيَّارَة جَدِيد. صَح: سَيَّارَة جَدِيدَة. (Wrong: New car [masc]. Right: New car [fem].)
Another common mistake involves the **plural agreement**. As mentioned before, non-human plurals like 'sayyārāt' take singular feminine adjectives. A learner might mistakenly use a plural adjective, saying 'sayyārāt kabīrāt' instead of 'sayyārāt kabīrah'. While the former might be understood, it sounds unnatural in standard Arabic. Additionally, confusion often arises with the word 'sā'ir' (traveler/walking), which comes from the same root but has a completely different meaning.
- The Definite Article
- Learners often pronounce the 'l' in 'al-sayyārah'. Since 's' is a sun letter, the 'l' should be silent: 'as-sayyārah'.
الـسَيَّارَة (Pronounced: as-sayyārah, not al-sayyārah).
In the iḍāfa construction, students sometimes put 'al-' on both words, like 'al-sayyārat al-mudarris'. The correct way is 'sayyārat al-mudarris' (the teacher's car). Also, when adding possessive pronouns, remember that the tā' marbūṭa opens up. It's 'sayyārat-uka' (your car), not 'sayyārah-uka'. This 't' sound must be clearly audible.
هَلْ هَذِهِ سَيَّارَتُكَ؟ (Is this your car?)
- Confusing with 'Arabiya'
- While 'arabiya' is common in Egypt, using it in a formal MSA context might be seen as too colloquial.
تَعَطَّلَتِ الـسَيَّارَة فِي وَسَطِ الطَّرِيقِ. (The car broke down in the middle of the road.)
Lastly, be careful with the word 'sayyār' (mobile/roving). While related, 'sayyār' is an adjective, whereas 'sayyārah' is the noun for the vehicle itself. Mixing these up can lead to confusing sentences like 'I drive a mobile' instead of 'I drive a car.'
While سَيَّارَة is the most common term for a car, several other words in Arabic describe vehicles, each with its own nuance. Understanding these differences will help you choose the right word for the right context. The most general term is مَرْكَبَة (markaba), which means 'vehicle' and can include cars, trucks, and even space shuttles. It is more formal and technical than 'sayyārah.'
- Sayyārah vs. Markaba
- 'Sayyārah' is specifically an automobile. 'Markaba' is any craft used for transport.
تَمَّ تَسْجِيلُ الـمَرْكَبَة رَسْمِيًّا. (The vehicle was officially registered.)
Another similar word is حَافِلَة (ḥāfila), which means 'bus.' While both are road vehicles, a 'ḥāfila' is for public transport and carries many passengers. Then there is شَاحِنَة (shāḥina), which means 'truck' or 'lorry.' This is used for transporting goods rather than people. If you are talking about a small van, you might use حَافِلَة صَغِيرَة or فَان. In some regions, عَرَبَة ('araba) is used, which can mean a cart, a carriage, or in some dialects, a car.
- Sayyārah vs. Tayyārah
- One letter difference: 'Sayyārah' (car) vs 'Tayyārah' (airplane). Don't mix them up at the airport!
سَافَرْتُ بِالـطَيَّارَة لَا بِالـسَيَّارَة. (I traveled by plane, not by car.)
For emergency vehicles, we have سَيَّارَة إِسْعَاف (ambulance) and سَيَّارَة إِطْفَاء (fire truck). These use 'sayyārah' as a base but add a specific function. Similarly, سَيَّارَة أُجْرَة (taxi) is the full term for a cab. In modern contexts, you might also hear آلِيَّة (āliyah), which refers to any motorized machinery, often used in military or industrial contexts. Comparing these words helps you see that 'sayyārah' is the specific, everyday term for the personal automobile.
هَذِهِ الـشَاحِنَة تَنْقُلُ البَضَائِعَ. (This truck transports goods.)
- Summary Table
- Sayyārah: Car | Shāḥina: Truck | Ḥāfila: Bus | Markaba: Vehicle.
انْتَظَرْتُ الـحَافِلَة لِمُدَّةِ سَاعَة. (I waited for the bus for an hour.)
By distinguishing 'sayyārah' from its cousins, you gain a more precise command of the Arabic language, allowing you to describe the world of transportation with accuracy and flair.
چقدر رسمی است؟
سطح دشواری
گرامر لازم
Feminine noun agreement
Non-human plural agreement
Iḍāfa construction
Sun letters (Sīn)
Possessive suffixes
مثالها بر اساس سطح
هَذِهِ سَيَّارَة.
This is a car.
Uses the feminine demonstrative 'hādhihi' because 'sayyārah' is feminine.
السَّيَّارَةُ زَرْقَاء.
The car is blue.
The adjective 'zarqā'' is the feminine form of 'azraq' (blue).
عِنْدِي سَيَّارَة جَمِيلَة.
I have a beautiful car.
The adjective 'jamīlah' agrees with the feminine noun 'sayyārah'.
أَيْنَ السَّيَّارَة؟
Where is the car?
A basic question using the interrogative 'ayna'.
هَذِهِ سَيَّارَةُ أَبِي.
This is my father's car.
An 'iḍāfa' construction showing possession.
السَّيَّارَةُ فِي الشَّارِع.
The car is in the street.
Uses the preposition 'fī' (in).
أُحِبُّ السَّيَّارَات الكَبِيرَة.
I like big cars.
Plural 'sayyārāt' with a singular feminine adjective 'kabīrah'.
هِيَ تَرْكَبُ السَّيَّارَة.
She is riding in the car.
The verb 'tarkabu' (she rides) matches the subject.
اشْتَرَيْتُ سَيَّارَةً مُسْتَعْمَلَةً.
I bought a used car.
Past tense verb 'ishtaraytu' with a feminine adjective 'musta'malah'.
السَّيَّارَةُ أَمَامَ المَنْزِلِ.
The car is in front of the house.
Uses the spatial preposition 'amāma' (in front of).
هَلْ تَعْرِفُ كَيْفَ تَقُودُ السَّيَّارَة؟
Do you know how to drive the car?
The verb 'taqūdu' (you drive) is used with the direct object.
سَيَّارَتِي قَدِيمَةٌ وَلَكِنَّهَا سَرِيعَة.
My car is old but it is fast.
Possessive suffix '-ī' and the contrastive particle 'lakinnahā'.
نَحْنُ نَذْهَبُ إِلَى المَدْرَسَةِ بِالسَّيَّارَة.
We go to school by car.
The preposition 'bi-' indicates the means of transport.
هَذِهِ السَّيَّارَةُ غَالِيَةُ الثَّمَنِ.
This car is expensive.
A more complex way to say 'expensive' using 'ghāliyat al-thaman'.
لا تُوجَدُ سَيَّارَاتٌ فِي المَوْقِفِ.
There are no cars in the parking lot.
Uses 'lā tūjadu' for 'there are no' with a plural subject.
أُرِيدُ غَسْلَ السَّيَّارَةِ اليَوْم.
I want to wash the car today.
A verbal noun 'ghasl' (washing) in an 'iḍāfa' construction.
تَعَطَّلَتْ سَيَّارَتِي فِي مُنْتَصَفِ الطَّرِيق.
My car broke down in the middle of the road.
The verb 'ta'aṭṭalat' is specifically for machines breaking down.
يَجِبُ أَنْ نَفْحَصَ مُحَرِّكَ السَّيَّارَةِ بَانْتِظَام.
We must check the car engine regularly.
Uses 'yajibu an' (must) followed by a subjunctive verb.
كَانَ هُنَاكَ حَادِثُ سَيَّارَةٍ بَسِيطٌ الصَّبَاح.
There was a minor car accident this morning.
'Ḥādith sayyārah' is the standard term for a car accident.
السَّيَّارَاتُ الكَهْرُبَائِيَّةُ تُقَلِّلُ مِنَ التَّلَوُّث.
Electric cars reduce pollution.
Discussing a general concept with plural nouns and present tense.
بَحَثْتُ عَنْ مَكَانٍ لِرَكْنِ السَّيَّارَةِ لِمُدَّةِ سَاعَة.
I searched for a place to park the car for an hour.
The verb 'rakn' is the common term for parking.
هَلْ يُمْكِنُكَ إِعَارَتِي سَيَّارَتَكَ لِيَوْمٍ وَاحِد؟
Can you lend me your car for one day?
Uses the verb 'i'ārah' (lending) with two objects.
تُعْتَبَرُ السَّيَّارَةُ وَسِيلَةَ النَّقْلِ الأَسَاسِيَّةَ هُنَا.
The car is considered the primary means of transport here.
Passive verb 'tu'tabaru' (is considered).
اشْتَرَيْتُ تَأْمِينًا جَدِيدًا لِلسَّيَّارَة.
I bought new insurance for the car.
'Ta'mīn' is the word for insurance.
أَدَّى ازْدِيَادُ عَدَدِ السَّيَّارَاتِ إِلَى أَزْمَةِ مُرُورٍ خَانِقَة.
The increase in the number of cars led to a suffocating traffic crisis.
Uses 'addā ilā' (led to) and complex noun phrases.
تَسْعَى الحُكُومَةُ لِتَشْجِيعِ المُواطِنِينَ عَلَى اسْتِخْدَامِ سَيَّارَاتٍ صَدِيقَةٍ لِلْبِيئَة.
The government seeks to encourage citizens to use eco-friendly cars.
'Ṣadīqah lil-bī'ah' is the standard term for eco-friendly.
رَغْمَ مُمَيِّزَاتِ السَّيَّارَةِ، إِلَّا أَنَّ تَكَالِيفَ صِيَانَتِهَا مُرْتَفِعَة.
Despite the car's advantages, its maintenance costs are high.
Contrastive structure 'raghma... illā anna...'.
تَطَوَّرَتْ صِنَاعَةُ السَّيَّارَاتِ بِشَكْلٍ مَلْحُوظٍ فِي القَرْنِ الأَخِير.
The car industry has developed significantly in the last century.
'Ṣinā'at al-sayyārāt' refers to the automotive industry.
يُفَضِّلُ البَعْضُ اسْتِئْجَارَ سَيَّارَةٍ بَدَلًا مِنْ شِرَائِهَا.
Some prefer renting a car instead of buying it.
Uses 'isti'jār' (renting) and 'badalan min' (instead of).
تَمَّ فَرْضُ ضَرِيبَةٍ جَدِيدَةٍ عَلَى السَّيَّارَاتِ الفَاخِرَة.
A new tax has been imposed on luxury cars.
Passive construction 'tamma farḍ' (was imposed).
تُعَدُّ السَّيَّارَةُ رَمْزًا لِلِاسْتِقْلَالِيَّةِ لَدَى الشَّبَاب.
The car is considered a symbol of independence for young people.
'Ramzan lil-istiqlāliyyah' (symbol of independence).
يَجِبُ الِالْتِزَامُ بِقَوَانِينِ السَّيْرِ لِتَجَنُّبِ حَوَادِثِ السَّيَّارَات.
Traffic laws must be followed to avoid car accidents.
'Qawānīn al-sayr' (traffic laws).
تَعْكِسُ نَوْعِيَّةُ السَّيَّارَةِ الَّتِي يَقُودُهَا الفَرْدُ مَكَانَتَهُ الِاجْتِمَاعِيَّةَ فِي بَعْضِ المُجْتَمَعَات.
The quality of the car an individual drives reflects their social status in some societies.
Complex sentence with a relative clause and abstract concepts.
أَصْبَحَتِ السَّيَّارَةُ ذَاتِيَّةُ القِيَادَةِ مِحْوَرَ نِقَاشٍ أَخْلَاقِيٍّ وَقَانُونِيٍّ وَاسِع.
The self-driving car has become the focus of a broad ethical and legal discussion.
'Dhātiyyat al-qiyādah' (self-driving).
تُسَاهِمُ انْبِعَاثَاتُ السَّيَّارَاتِ بِشَكْلٍ كَبِيرٍ فِي ظَاهِرَةِ الِاحْتِبَاسِ الحَرَارِيّ.
Car emissions contribute significantly to the phenomenon of global warming.
'Inbi'āthāt' (emissions) and 'al-iḥtibās al-ḥarārī' (global warming).
يَنْبَغِي إِعَادَةُ النَّظَرِ فِي جَدْوَى الِاعْتِمَادِ الكُلِّيِّ عَلَى السَّيَّارَةِ فِي التَّخْطِيطِ العُمْرَانِيّ.
The feasibility of total reliance on the car in urban planning should be reconsidered.
'I'ādat al-naẓar' (reconsidering) and 'al-takhṭīṭ al-'umrānī' (urban planning).
لَمْ تَعُدِ السَّيَّارَةُ مُجَرَّدَ وَسِيلَةِ نَقْلٍ، بَلْ أَصْبَحَتْ جُزْءًا لَا يَتَجَزَّأُ مِنْ نَمَطِ الحَيَاةِ المُعَاصِر.
The car is no longer just a means of transport, but has become an integral part of the contemporary lifestyle.
'Lam ta'ud... bal...' (No longer... but...).
تُشَكِّلُ خُرْدَةُ السَّيَّارَاتِ تَحَدِّيًا بِيئِيًّا كَبِيرًا فِيمَا يَتَعَلَّقُ بِإِعَادَةِ التَّدْوِير.
Car scrap poses a major environmental challenge regarding recycling.
'Khurdat al-sayyārāt' (car scrap/junk).
تَسْتَنْزِفُ السَّيَّارَةُ جُزْءًا كَبِيرًا مِنْ مِيزَانِيَّةِ الأُسْرَةِ المَتَوَسِّطَة.
The car drains a large portion of the average family's budget.
Metaphorical use of 'tastanzifu' (drains/exhausts).
يَتَطَلَّبُ اقْتِنَاءُ سَيَّارَةٍ كَلاسِيكِيَّةٍ مَعْرِفَةً عَمِيقَةً بِتَارِيخِ المِيكَانِيكَا.
Acquiring a classic car requires deep knowledge of the history of mechanics.
'Iqtinā'' (acquiring/owning) is more formal than 'shirā''.
تُمَثِّلُ السَّيَّارَةُ فِي الرِّوَايَةِ رِحْلَةَ البَطَلِ نَحْوَ الذَّاتِ وَالتَّحَرُّرِ مِنَ القُيُودِ الِاجْتِمَاعِيَّة.
The car in the novel represents the hero's journey toward the self and liberation from social constraints.
Literary analysis using 'sayyārah' as a symbol.
إِنَّ التَّغَلْغُلَ الثَّقَافِيَّ لِلسَّيَّارَةِ قَدْ أَعَادَ صِيَاغَةَ مَفَاهِيمِ المَسَافَةِ وَالزَّمَنِ فِي الوَعْيِ البَشَرِيّ.
The cultural penetration of the car has reshaped concepts of distance and time in human consciousness.
Highly abstract and academic language.
تَجَلَّتْ بَرَاعَةُ المُهَنْدِسِ فِي تَصْمِيمِ هَيْكَلِ السَّيَّارَةِ لِيُحَقِّقَ أَقْصَى دَرَجَاتِ الِانْسِيَابِيَّة.
The engineer's ingenuity was evident in the design of the car's chassis to achieve maximum aerodynamics.
Technical vocabulary like 'haykal' (chassis) and 'insiyābiyyah' (aerodynamics).
تَظَلُّ السَّيَّارَةُ، رَغْمَ مَسَاوِئِهَا، أَيْقُونَةً لِلثَّوْرَةِ الصِّنَاعِيَّةِ الَّتِي غَيَّرَتْ وَجْهَ العَالَم.
The car remains, despite its drawbacks, an icon of the Industrial Revolution that changed the face of the world.
Use of 'ayqūnah' (icon) and 'thawrah ṣinā'iyyah' (industrial revolution).
يُعَدُّ التَّخَلُّصُ مِنَ التَّبَعِيَّةِ لِلسَّيَّارَةِ أَحَدَ أَكْبَرِ التَّحَدِّيَاتِ الَّتِي تُواجِهُ مُدُنَ المُسْتَقْبَل.
Getting rid of car dependency is one of the greatest challenges facing the cities of the future.
'Al-taba'iyyah' (dependency).
فِي ظِلِّ العَوْلَمَةِ، صَارَتْ صِنَاعَةُ السَّيَّارَاتِ مِعْيَارًا لِلْقُوَّةِ الِاقْتِصَادِيَّةِ لِلأُمَم.
In the light of globalization, the car industry has become a benchmark for the economic power of nations.
'Mi'yāran' (benchmark/standard).
تَشَابَكَتْ خُيُوطُ السَّرْدِ لِتَجْعَلَ مِنَ السَّيَّارَةِ مَسْرَحًا لِأَهَمِّ تَحَوُّلاتِ الشَّخْصِيَّةِ الدَّرَامِيَّة.
The narrative threads intertwined to make the car a stage for the most important transformations of the dramatic character.
Metaphorical use of 'masraḥ' (stage).
إِنَّ الفَلْسَفَةَ الكَامِنَةَ وَرَاءَ اقْتِنَاءِ السَّيَّارَاتِ الفَارِهَةِ تَرْتَبِطُ بِالرَّغْبَةِ فِي الخُلُودِ وَالتَّمَيُّز.
The philosophy behind owning luxury cars is linked to the desire for immortality and distinction.
'Al-falsafah al-kāminah' (the underlying philosophy).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
اصطلاحات و عبارات
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
الگوهای جملهسازی
نحوه استفاده
Use 'arabiya' in Egypt for a more native feel.
'Sayyārah' is safe for both, but 'markaba' is strictly formal.
- Using 'hādhā' (masculine) instead of 'hādhihi' (feminine).
- Pronouncing the 'L' in 'al-sayyārah'.
- Forgetting the 't' sound when adding possessive suffixes (e.g., saying 'sayyārah-ī' instead of 'sayyāratī').
- Using a plural adjective for 'sayyārāt'.
- Confusing 'sayyārah' with 'tayyārah' (airplane).
نکات
Gender Agreement
Always remember that 'sayyārah' is feminine. Every adjective you use to describe it must also be in the feminine form. This is one of the most common mistakes for beginners, so double-check your endings!
The Shadda
Don't rush over the 'y' sound. There is a shadda on it, meaning you should hold the 'y' sound for a split second longer. Pronouncing it as 'say-yārah' makes you sound much more like a native speaker.
Sun Letter Rule
The letter 'Sīn' is a sun letter. When you add 'al-' to 'sayyārah', the 'L' becomes silent. Practice saying 'as-sayyārah' until it feels natural. This rule applies to many common Arabic words.
Regional Variations
While 'sayyārah' is standard, knowing that Egyptians say 'arabiya' can be very helpful if you are traveling there. It shows a deeper level of cultural and linguistic awareness.
Suffix Transformation
When adding a possessive suffix like '-ī' (my) or '-ka' (your), the ة turns into a ت. Write 'sayyāratī' and 'sayyāratuka' several times to get used to this visual and grammatical change.
Listen for the Root
Whenever you hear a word with 'S-Y-R', think of movement. This will help you guess the meaning of related words like 'sayr' (traffic) or 'masār' (path) even if you haven't learned them yet.
Asking for a Ride
Use the phrase 'tawṣīlah' (a lift) with 'sayyārah'. For example: 'Hal yumkinuka tawṣīlī bi-sayyāratika?' It's a very useful and polite way to ask for help with transportation.
Visual Association
Associate the word 'sayyārah' with a specific car you know. Every time you see that car, say the word out loud. This physical and visual connection strengthens your memory significantly.
Plural Adjectives
Remember the 'Non-human Plural Rule'. For 'sayyārāt' (cars), use a singular feminine adjective. It sounds strange to English speakers, but 'sayyārāt kabīrah' is the only correct way to say 'big cars'.
Compound Words
Learn 'sayyārah' with its common partners like 'ujra' (taxi) or 'is'āf' (ambulance). This 'buy one, get one free' approach to vocabulary building is much more efficient than learning words in isolation.
حفظ کنید
ریشه کلمه
Arabic
بافت فرهنگی
It is common to offer friends a lift ('tawṣīlah') as a gesture of kindness.
High-end cars are very popular in the Gulf states as status symbols.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"هَلْ عِنْدَكَ سَيَّارَة؟ (Do you have a car?)"
"مَا هِيَ سَيَّارَتُكَ المُفَضَّلَة؟ (What is your favorite car?)"
"كَيْفَ تَذْهَبُ إِلَى العَمَل؟ (How do you go to work?)"
"هَلِ السَّيَّارَاتُ غَالِيَةٌ فِي بَلَدِكَ؟ (Are cars expensive in your country?)"
"هَلْ تُحِبُّ القِيَادَة؟ (Do you like driving?)"
موضوعات نگارش
صِفْ سَيَّارَةَ أَحْلامِكَ. (Describe your dream car.)
تَحَدَّثْ عَنْ رِحْلَةٍ قُمْتَ بِهَا بِالسَّيَّارَة. (Talk about a trip you took by car.)
هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ السَّيَّارَاتِ الكَهْرُبَائِيَّةَ هِيَ المُسْتَقْبَل؟ (Do you think electric cars are the future?)
مَاذَا تَفْعَلُ عِنْدَمَا تَتَعَطَّلُ سَيَّارَتُكَ؟ (What do you do when your car breaks down?)
كَيْفَ غَيَّرَتِ السَّيَّارَةُ حَيَاةَ النَّاس؟ (How has the car changed people's lives?)
سوالات متداول
10 سوالIt is feminine because it ends with a tā' marbūṭa (ة). This means you must use feminine adjectives and demonstratives with it. For example, you say 'hādhihi sayyārah' and not 'hādhā sayyārah'. This is a fundamental rule in Arabic grammar that applies to many nouns.
The plural is 'sayyārāt' (سَيَّارَات). It follows the regular feminine plural pattern by replacing the tā' marbūṭa with 'āt'. When describing multiple cars, remember that the adjective remains singular feminine, such as 'sayyārāt jamīlah' (beautiful cars).
You say 'sayyāratī' (سَيَّارَتِي). When you add the possessive suffix '-ī', the tā' marbūṭa (ة) changes into a regular 't' (ت). This happens with all feminine nouns ending in tā' marbūṭa when a suffix is attached.
Yes, 'sayyārah' is understood everywhere. However, in Egypt, 'arabiya' is more common in daily speech. In some Gulf countries, you might hear 'mowtir'. Despite these local variations, 'sayyārah' remains the standard and most widely used term.
It is pronounced 'as-sayyārah'. The 's' in sayyārah is a sun letter, which means the 'l' of the definite article 'al-' is not pronounced and instead the 's' is doubled. This is a key rule for correct Arabic pronunciation.
'Sayyārah' specifically means a car or automobile. 'Markaba' is a more general and formal term meaning 'vehicle,' which can include cars, trucks, buses, and even boats or spacecraft. Use 'sayyārah' for everyday conversation.
Historically, yes. In classical Arabic and in the Quran, 'sayyārah' referred to a group of travelers or a caravan. However, in modern Arabic, this meaning is obsolete, and it exclusively refers to a motor car.
The formal term is 'sayyārat ujra' (سَيَّارَة أُجْرَة). In many dialects, people simply use the word 'taksī', but 'sayyārat ujra' is the correct Modern Standard Arabic term you will see on signs and in documents.
The root is S-Y-R (س-ي-ر), which relates to moving, walking, or traveling. This same root gives us words like 'sīrah' (biography/path) and 'masīrah' (march/journey). Understanding roots helps in expanding your vocabulary.
You say 'sayyārah sarī'ah' (سَيَّارَة سَرِيعَة). Notice that the adjective 'sarī'ah' also ends in a tā' marbūṭa to match the feminine gender of 'sayyārah'. This agreement is essential for correct sentence structure.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using 'سَيَّارَة' and 'جَمِيلَة'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I have a red car.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'Where is the car?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe your car in three words.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The car is in front of the house.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'I go to work by car.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'My car broke down today.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'I want to buy a new car.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Where are the car keys?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about electric cars.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The taxi is waiting.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'I am driving the car now.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The car engine is powerful.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'There is a lot of traffic.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I need to wash my car.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'The car is fast but old.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Is this your car?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'I park the car here.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The ambulance arrived quickly.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'I like big cars.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce: سَيَّارَة
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'This is my car.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I have a new car.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Where is the taxi?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I drive every day.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The car is blue.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I need a mechanic.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Is the car fast?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I want to wash the car.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'My car is broken.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Where are the keys?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I like electric cars.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Park the car here.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The road is full of cars.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I bought a used car.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The engine is good.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Can you give me a lift?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The car is expensive.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I have a license.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Look at that car!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and write the word: [Audio: sayyārah]
Listen and write: [Audio: sayyāratī]
Listen and write: [Audio: sayyārāt]
Listen and identify the color: [Audio: al-sayyārah al-ḥamrā']
Listen and identify the object: [Audio: miftāḥ al-sayyārah]
Listen and write: [Audio: sayyārat ujra]
Listen and write: [Audio: aqūdu al-sayyārah]
Listen and identify the condition: [Audio: al-sayyārah mu'aṭṭalah]
Listen and write: [Audio: sayyārat is'āf]
Listen and identify the place: [Audio: mawqif al-sayyārāt]
Listen and write: [Audio: sayyārah kahrubā'iyyah]
Listen and write: [Audio: ishtaraytu sayyārah]
Listen and identify the size: [Audio: sayyārah kabīrah]
Listen and write: [Audio: bāb al-sayyārah]
Listen and write: [Audio: sayyārah sarī'ah]
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'sayyārah' (سَيَّارَة) is the essential Arabic term for car. Remember it is feminine and its plural is 'sayyārāt'. Example: 'Hādhihi sayyārah sarī'ah' (This is a fast car).
- Sayyārah means car in Arabic. It is a feminine noun derived from the root S-Y-R, meaning to move or travel.
- The word is used universally across all Arabic dialects, though local variations like 'arabiya' exist in Egypt.
- Grammatically, it requires feminine adjectives and its plural is 'sayyārāt', which also takes feminine singular adjectives.
- It is a central part of modern life, appearing in news, daily conversation, and literature as a symbol of mobility.
Gender Agreement
Always remember that 'sayyārah' is feminine. Every adjective you use to describe it must also be in the feminine form. This is one of the most common mistakes for beginners, so double-check your endings!
The Shadda
Don't rush over the 'y' sound. There is a shadda on it, meaning you should hold the 'y' sound for a split second longer. Pronouncing it as 'say-yārah' makes you sound much more like a native speaker.
Sun Letter Rule
The letter 'Sīn' is a sun letter. When you add 'al-' to 'sayyārah', the 'L' becomes silent. Practice saying 'as-sayyārah' until it feels natural. This rule applies to many common Arabic words.
Regional Variations
While 'sayyārah' is standard, knowing that Egyptians say 'arabiya' can be very helpful if you are traveling there. It shows a deeper level of cultural and linguistic awareness.
مثال
عندي سيارة حمراء.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر Daily Life
عائِلَة
A1گروهی از آدمها که با هم فامیل یا زن و شوهر هستند، مثل پدر، مادر و خواهر و برادر.
عمل
A1کلمه 'عمل' به معنای کار یا اقدام است. من امروز در دفتر کار زیادی دارم.
عَمَل
A1فعالیتی شامل تلاش ذهنی یا بدنی که برای دستیابی به هدف یا نتیجه ای انجام می شود. شغل یا حرفه. 'کار جوهر آدم است.'
عَرْض
B1یک پیشنهاد ویژه یا تخفیف در فروشگاه.
عشاء
A1شام، وعده غذایی شب.
عَشاء
A1آخرین وعده غذایی روز که معمولاً در عصر خورده می شود. مثال: شام آماده است.
عَشَاء
A1شام (عشاء) آخرین وعده غذایی روز است که معمولاً در شب خورده میشود و در فرهنگ عربی اهمیت زیادی دارد.
عِيَادَة
B1مطب یا درمانگاهی که در آن بیماران سرپایی درمان میشوند.
عِيادَة
B1درمانگاه جاییه که برای معاینه یا درمان به دکتر مراجعه میکنی.
أَدَوَات
B1ابزارها، وسایل یا تجهیزاتی که برای انجام یک کار خاص استفاده میشوند. همچنین میتواند به ابزارهای انتزاعی یا حروف دستوری اشاره کند.