At the A1 level, 'Thaqafah' is introduced as a basic concept related to countries and people. Students learn that different countries have different 'Thaqafah' (culture), often associated with food, clothes, and music. The focus is on recognizing the word in simple sentences like 'I like Arab culture' or 'This is my culture'. It is taught as a noun that describes the 'way of life' of a group. At this stage, learners should be able to identify the word in a text and understand its general meaning without diving into complex sociological definitions. They might use it to talk about their own background or interest in a new language. Simple adjectives like 'beautiful' or 'good' are often paired with it. The goal is familiarity with the sound and basic spelling of the word.
At the A2 level, learners begin to use 'Thaqafah' in more descriptive contexts. They can talk about 'cultural differences' (ikhtilafat thaqafiyyah) in a basic way. They might describe a festival or a traditional dish as part of their 'Thaqafah'. The grammar focus moves toward the 'Idafa' construction, such as 'Thaqafat al-Yaman' (Culture of Yemen). Learners are expected to understand that 'Thaqafah' is feminine and requires feminine adjectives. They also start to see the word in short reading passages about travel or world traditions. The concept of 'general knowledge' (Thaqafah 'Ammah) might be introduced as something one gets from reading books. Exercises at this level involve matching the word with appropriate cultural activities like visiting museums or attending concerts.
At the B1 level, 'Thaqafah' becomes a tool for discussing social issues and personal development. Learners can explain why culture is important for identity. They start using the word in more abstract sentences, such as 'Culture helps us understand others'. The distinction between 'Thaqafah' (culture) and 'Hadarah' (civilization) is introduced. Learners should be able to use the word in the context of 'cultural shock' or 'cultural exchange'. They also begin to use the derived adjective 'Thaqafiyy' (cultural) and the person noun 'Muthaqqaf' (cultured/educated). At this stage, students are expected to write short paragraphs about their own culture or a culture they admire, using 'Thaqafah' as a central theme. They can also participate in simple debates about the influence of global culture.
At the B2 level, the word 'Thaqafah' is used in complex socio-political and intellectual discussions. Learners explore 'Corporate Culture' (Thaqafat al-Sharika), 'Political Culture', and 'Consumer Culture'. They can analyze how culture evolves over time and the impact of technology on 'Thaqafah'. The linguistic root (th-q-f) and its meaning of 'refinement' are discussed to provide deeper insight. Learners are expected to understand nuanced texts from newspapers like Al-Jazeera or Asharq Al-Awsat that use 'Thaqafah' in headlines. They can use the word to discuss 'cultural appropriation' or 'cultural heritage preservation'. Their vocabulary expands to include synonyms and related terms like 'folk traditions' and 'intellectual property'. B2 learners can give presentations on the role of the Ministry of Culture in society.
At the C1 level, 'Thaqafah' is treated as a sophisticated academic and philosophical term. Learners study the 'Thaqafah' of different eras, such as the Abbasid or Andalusian periods, in detail. They analyze literary criticism where 'Thaqafah' is used to describe the intellectual background of an author. The word is used in discussions about 'High Culture' vs 'Low Culture' and the 'Hegemony of Culture'. Learners can use complex idioms and collocations involving 'Thaqafah'. They are expected to understand the nuances of how 'Thaqafah' is used in classical vs modern poetry. At this level, students can write long essays on the 'Dialogue of Cultures' (Hiwar al-Thaqafat) and critique the impact of globalization on local cultures using high-level academic Arabic.
At the C2 level, mastery of 'Thaqafah' involves an intuitive understanding of its every nuance and historical evolution. The learner can engage in deep philosophical debates about the definition of culture itself. They can identify subtle shifts in the word's meaning across different Arab regions and historical periods. C2 learners can use 'Thaqafah' in highly formal, rhetorical, or poetic contexts with perfect grammatical precision. They understand the word's role in the 'Nahda' (Arab Renaissance) and its weight in modern Arab thought. They can translate complex cultural concepts between Arabic and other languages, capturing the specific 'flavor' of 'Thaqafah' that might be lost in a literal translation. They are essentially at the level of a native scholar or intellectual.

ثَقَافَة در ۳۰ ثانیه

  • Thaqafah (ثقافة) means culture, encompassing traditions, arts, and social behavior of a society.
  • It originates from a root meaning 'to refine' or 'to sharpen', linking culture to education.
  • The word is used to describe both a nation's heritage and an individual's level of knowledge.
  • It is a feminine noun in Arabic and is frequently used in formal and media contexts.

The word ثَقَافَة (Thaqāfah) is a multi-layered Arabic noun that transcends a simple dictionary definition. At its core, it represents the collective intellectual, artistic, and social achievements of a human society. However, to truly understand Thaqāfah, one must look at its linguistic roots. In classical Arabic, the root ث-ق-ف (th-q-f) originally referred to the act of sharpening or straightening a spear. This implies that culture is not just a passive collection of habits, but a process of refinement, education, and 'straightening' the human mind and character.

Sociological Aspect
It encompasses the customs, traditions, and values that define a group of people, from their culinary habits to their religious practices.
Intellectual Aspect
In modern contexts, it often refers to 'general knowledge' or being 'well-read'. A person with high Thaqāfah is someone who is knowledgeable about history, literature, and the arts.

تُعتبر اللغة العربية ركناً أساسياً في ثَقَافَة العرب. (The Arabic language is considered a fundamental pillar of Arab culture.)

يجب علينا احترام ثَقَافَة الآخرين. (We must respect the culture of others.)

لديه ثَقَافَة واسعة في التاريخ. (He has a broad culture/knowledge in history.)

السينما جزء من الـثَقَافَة الحديثة. (Cinema is part of modern culture.)

تختلف الـثَقَافَة من بلد لآخر. (Culture differs from one country to another.)

Etymological Link
The verb 'Thaqqafa' (ثقّف) means to educate or to refine. This shows that in Arabic, culture is inextricably linked to education and self-improvement.

Using the word ثَقَافَة correctly requires understanding its role as both a collective noun for a society's heritage and an individual attribute of knowledge. It is a feminine noun, so any accompanying adjectives must also be feminine (e.g., Thaqāfah Wāsi'ah - broad culture).

As a Subject/Object
It functions like any standard noun. Example: 'The culture is rich' (الثقافةُ غنيةٌ - Al-thaqāfatu ghaniyyatun).

تؤثر الـثَقَافَة على سلوك الفرد. (Culture affects the behavior of the individual.)

In Idfafa (Possession)
It is frequently used in the possessive construct to specify a type of culture. Example: 'Arab Culture' (ثقافة العرب) or 'Corporate Culture' (ثقافة الشركة).

نحن نعتز بـثَقَافَتِنا الإسلامية. (We are proud of our Islamic culture.)

هل قرأت عن ثَقَافَة اليابان؟ (Have you read about the culture of Japan?)

هذا الكتاب يزيد من ثَقَافَتِك. (This book increases your culture/knowledge.)

الـثَقَافَة سلاح ذو حدين. (Culture is a double-edged sword.)

Common Adjectives
Commonly paired with: واسعة (broad), غنية (rich), متنوعة (diverse), قديمة (ancient), حديثة (modern).

You will encounter the word ثَقَافَة in various domains, ranging from academic lectures to daily news broadcasts. It is a staple of the Arabic media landscape.

In the News
News channels often have a 'Cultural Section' (القسم الثقافي) covering book fairs, art exhibitions, and heritage festivals.

أعلنت وزارة الـثَقَافَة عن مهرجان جديد. (The Ministry of Culture announced a new festival.)

Educational Settings
Teachers use it to encourage students to read more and expand their horizons. 'General Knowledge' is referred to as 'Thaqafah 'Ammah'.

القراءة هي مفتاح الـثَقَافَة. (Reading is the key to culture/knowledge.)

نحن نعيش في عالم متعدد الـثَقَافَات. (We live in a multicultural world.)

الـثَقَافَة الشعبية تعكس روح الناس. (Popular culture reflects the spirit of the people.)

هناك صراع بين الـثَقَافَة التقليدية والحديثة. (There is a conflict between traditional and modern culture.)

In Literature
Writers often discuss the 'identity' (هوية) and 'culture' of a nation in essays and novels.

While ثَقَافَة is a common word, learners often make specific errors in its usage and grammatical agreement.

Gender Agreement
Mistake: Using a masculine adjective. Correct: Thaqāfah 'Arabiyyah (ثقافة عربية), not Thaqāfah 'Arabi.

خطأ: لديه ثَقَافَة واسع. (Wrong: He has a broad culture - masculine adjective.)

Confusing with 'Education'
While related, 'Thaqafah' is not the same as 'Ta'lim' (formal schooling). You can be highly 'Muthaqqaf' (cultured) without having a university degree.

صح: الـثَقَافَة تختلف عن التعليم المدرسي. (Correct: Culture differs from school education.)

لا تخلط بين الـثَقَافَة والحضارة. (Don't mix culture and civilization.)

الـثَقَافَة ليست مجرد كتب. (Culture is not just books.)

الـثَقَافَة الغربية والشرقية. (Western and Eastern culture.)

Pronunciation of 'Qaf'
In some dialects, the 'Qaf' is pronounced as a 'G' or a glottal stop. However, in Modern Standard Arabic, it must be a deep 'Q'.

To truly master ثَقَافَة, you should distinguish it from its close cousins in the Arabic vocabulary.

حضارة (Hadarah) vs ثقافة
'Hadarah' refers to civilization, usually implying urban development, infrastructure, and historical eras (e.g., Islamic Civilization). 'Thaqafah' is more about the intellectual and social spirit.
أدب (Adab) vs ثقافة
'Adab' primarily means literature, but it also refers to manners and etiquette. 'Thaqafah' is broader, encompassing art, music, and social behavior.

الـثَقَافَة جزء من الحضارة. (Culture is part of civilization.)

تراث (Turath) vs ثقافة
'Turath' means heritage—specifically what is passed down from ancestors. 'Thaqafah' includes heritage but also modern developments.

التراث هو الـثَقَافَة القديمة. (Heritage is the old culture.)

الأدب يغذي الـثَقَافَة. (Literature feeds culture.)

المعرفة والـثَقَافَة. (Knowledge and culture.)

چقدر رسمی است؟

سطح دشواری

گرامر لازم

Feminine Adjective Agreement

Idafa (Possessive) Structure

Nisba Adjective Formation

Passive Participle (Form II)

Non-human Plural Agreement

مثال‌ها بر اساس سطح

1

أنا أحب الثقافة العربية.

I love Arab culture.

Feminine noun with feminine adjective.

2

هذه ثقافة قديمة.

This is an old culture.

Demonstrative pronoun 'hadhihi' matches feminine noun.

3

ما هي ثقافتك؟

What is your culture?

Possessive suffix '-uka' for 'your'.

4

الثقافة مهمة جداً.

Culture is very important.

Subject-predicate sentence.

5

أقرأ عن ثقافة الصين.

I read about the culture of China.

Idafa construction.

6

الثقافة في بلدي جميلة.

The culture in my country is beautiful.

Prepositional phrase as a modifier.

7

كل بلد له ثقافة.

Every country has a culture.

Indefinite noun usage.

8

أريد تعلم ثقافة جديدة.

I want to learn a new culture.

Verb + object structure.

1

زرت معرض الثقافة اليوم.

I visited the culture exhibition today.

Past tense verb + object.

2

الثقافة الشعبية ممتعة.

Popular culture is fun.

Adjective 'sha'biyyah' (popular).

3

نتعلم الثقافة من السفر.

We learn culture from travel.

Present tense plural verb.

4

هناك فروق في الثقافة.

There are differences in culture.

Plural noun 'furuq'.

5

أحب الثقافة الموسيقية.

I love musical culture.

Nisba adjective 'musiqiyyah'.

6

الثقافة جزء من الهوية.

Culture is part of identity.

Equational sentence.

7

هل تحب الثقافة الفرنسية؟

Do you like French culture?

Interrogative sentence.

8

الثقافة تساعدنا على الفهم.

Culture helps us to understand.

Verb with object pronoun.

1

القراءة تزيد من الثقافة العامة.

Reading increases general culture/knowledge.

Abstract noun usage.

2

تعرضت لصدمة ثقافية في البداية.

I experienced culture shock at first.

Compound term 'sadma thaqafiyyah'.

3

يجب احترام التنوع الثقافي.

Cultural diversity must be respected.

Passive-like construction with 'yajib'.

4

الثقافة هي جسر بين الشعوب.

Culture is a bridge between peoples.

Metaphorical usage.

5

هو شخص لديه ثقافة واسعة.

He is a person who has a broad culture.

Relative clause implied.

6

وزارة الثقافة تدعم الفنانين.

The Ministry of Culture supports artists.

Proper noun phrase.

7

تأثرت الثقافة بالتكنولوجيا الحديثة.

Culture was affected by modern technology.

Passive voice verb.

8

الثقافة لا تقتصر على الكتب فقط.

Culture is not limited to books only.

Negative particle 'la'.

1

تلعب الثقافة دوراً حيوياً في التنمية.

Culture plays a vital role in development.

Idiomatic 'play a role'.

2

تغيرت ثقافة الاستهلاك في المجتمع.

The consumer culture in society has changed.

Genitive construction.

3

يجب تعزيز الثقافة السياسية لدى الشباب.

Political culture among youth must be promoted.

Masdar 'ta'ziz' (promoting).

4

العولمة تهدد الثقافات المحلية.

Globalization threatens local cultures.

Subject-verb-object.

5

الثقافة هي المحرك الأساسي للتغيير.

Culture is the primary driver of change.

Complex predicate.

6

نحن بحاجة إلى حوار ثقافي عميق.

We need a deep cultural dialogue.

Adjective 'deep' modifying 'dialogue'.

7

تعتبر السينما مرآة للثقافة.

Cinema is considered a mirror of culture.

Passive verb 'tu'tabar'.

8

الثقافة التنظيمية تؤثر على الإنتاجية.

Organizational culture affects productivity.

Business Arabic term.

1

تتجلى الثقافة في الفنون والآداب.

Culture manifests in arts and literature.

Reflexive verb 'tatajalla'.

2

هناك صراع بين الثقافة التقليدية والحداثة.

There is a conflict between traditional culture and modernity.

Contrastive structure.

3

تعد الثقافة ركيزة أساسية للأمن القومي.

Culture is considered a fundamental pillar of national security.

High-level political discourse.

4

ساهم المثقفون في نهضة الثقافة العربية.

Intellectuals contributed to the renaissance of Arab culture.

Derived noun 'muthaqqafun'.

5

تتسم هذه المنطقة بثقافة فريدة.

This region is characterized by a unique culture.

Verb 'tattasim' + 'bi'.

6

يجب حماية الثقافة من الاندثار.

Culture must be protected from extinction.

Formal masdar 'indithar'.

7

الثقافة هي الوعي الجمعي للأمة.

Culture is the collective consciousness of the nation.

Philosophical definition.

8

تتقاطع الثقافة مع السياسة والاقتصاد.

Culture intersects with politics and economics.

Verb 'tataqata''.

1

إن الثقافة هي الجوهر الذي يشكل الوجدان.

Culture is the essence that shapes the conscience.

Emphatic 'inna' and relative clause.

2

تتلاقح الثقافات لتنتج حضارة إنسانية.

Cultures cross-pollinate to produce a human civilization.

Metaphorical verb 'tatalaqah'.

3

تتجذر الثقافة في أعماق التاريخ السحيق.

Culture is rooted in the depths of ancient history.

Intensive adjective 'sahīq'.

4

تعتبر الثقافة سلاحاً ناعماً في العلاقات الدولية.

Culture is considered a soft power in international relations.

Political metaphor 'soft weapon'.

5

لا يمكن فصل الثقافة عن السياق السوسيولوجي.

Culture cannot be separated from the sociological context.

Academic terminology.

6

تنبثق الثقافة من رحم المعاناة أحياناً.

Culture sometimes emerges from the womb of suffering.

Poetic/Literary expression.

7

تعد الهيمنة الثقافية تحدياً كبيراً للهوية.

Cultural hegemony is a major challenge to identity.

Sociological term 'haymanah'.

8

الثقافة هي الفضاء الذي يتنفس فيه الإبداع.

Culture is the space in which creativity breathes.

Metaphorical definition.

مترادف‌ها

حَضَارَة تُرَاث تَمَدُّن مَعْرِفَة

متضادها

جَهْل هَمَجِيَّة

ترکیب‌های رایج

ثقافة عامة
وزارة الثقافة
صدمة ثقافية
تنوع ثقافي
تبادل ثقافي
ثقافة الاستهلاك
ثقافة سياسية
ثقافة مؤسسية
نشر الثقافة
غزو ثقافي

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

ثَقَافَة vs حضارة (Civilization)

ثَقَافَة vs أدب (Literature/Manners)

ثَقَافَة vs تعليم (Education)

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

ثَقَافَة vs طاقة

ثَقَافَة vs تفاهم

ثَقَافَة vs سخافة

الگوهای جمله‌سازی

نحوه استفاده

nuance

Can mean both the 'culture of a nation' and 'individual knowledge'.

modern use

Often used in business as 'corporate culture'.

اشتباهات رایج
  • Using masculine adjectives (Thaqafah Wasi' instead of Wasi'ah).
  • Confusing it with 'Sakhāfah' (silliness) which sounds similar.
  • Using it to mean 'schooling' only, ignoring the social aspect.
  • Forgetting the 'Al-' (the) when talking about culture in general.
  • Mispronouncing the 'Qaf' as a 'Kaf'.

نکات

Expand with Nisba

Add 'iyy' to make it 'Thaqafiyy' (cultural). Use it to describe events, centers, or shocks.

Respect the Word

In the Arab world, being 'Muthaqqaf' is often more respected than just being wealthy.

Watch the Plural

Remember that 'Thaqafāt' is a non-human plural, so use feminine singular adjectives with it.

The Deep Qaf

Practice the 'Q' sound in the middle of the word to sound more like a native speaker.

Idafa Usage

Use Thaqafah as the first part of an Idafa to specify a country, like 'Thaqafat Misr' (Culture of Egypt).

Context Clues

If you see 'Thaqafah' in a newspaper, look for words like 'Ma'rad' (Exhibition) or 'Kitab' (Book).

News Keywords

It's a high-frequency word in news broadcasts about society and the arts.

Root Connection

Connect it to 'Thaqqafa' (to educate) to remember it relates to learning.

General Knowledge

Use 'Thaqafah 'Ammah' when talking about trivia or general awareness.

Refinement

Remember the spear-sharpening origin to understand the 'straightening' of the mind.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Thaqafah' as 'The-Cafe' where intellectuals meet to discuss culture.

ریشه کلمه

Arabic root th-q-f

بافت فرهنگی

Poetry is often called the 'Register of the Arabs' (Diwan al-Arab), a key part of their culture.

Hospitality is a core part of Arab 'Thaqafah'.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"ما رأيك في الثقافة العربية؟"

"هل تحب القراءة لزيادة ثقافتك؟"

"ما هو أهم جزء في ثقافتك؟"

"هل واجهت صدمة ثقافية من قبل؟"

"كيف يمكننا نشر الثقافة في المجتمع؟"

موضوعات نگارش

اكتب عن جانب من ثقافتك تفتخر به.

كيف تؤثر الثقافة على طريقة تفكيرك؟

صف تجربة ثقافية مررت بها أثناء السفر.

هل تعتقد أن العولمة تمحو الثقافات المحلية؟

ماذا يعني أن تكون شخصاً مثقفاً في نظرك؟

سوالات متداول

10 سوال

Thaqafah is the intellectual and social spirit of a people, while Hadarah refers to their physical and historical civilization, including buildings and laws.

Yes, it ends with a Ta Marbuta and is always treated as a feminine noun in Arabic grammar.

Yes, 'Thaqafah 'Ammah' is the standard term for general knowledge or being well-informed about various topics.

A Muthaqqaf is a person who is cultured, educated, and intellectually refined. It is a very positive term.

The term is 'Sadma Thaqafiyyah' (صدمة ثقافية).

In many contexts, yes, religion is considered a major component of a society's Thaqafah.

The plural is 'Thaqafāt' (ثقافات).

Yes, it is used in all Arabic dialects, though the pronunciation of the 'Qaf' may change.

Absolutely, art, music, and cinema are all considered vital parts of Thaqafah.

It is 'Wizarat al-Thaqafah' (وزارة الثقافة).

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a sentence using 'Thaqafah' and 'Jamilah'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I love my culture.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write about one thing in your culture (food or music).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Culture is part of identity.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain why reading is important for culture.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a cultural shock you experienced.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a paragraph about the impact of globalization on culture.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Discuss the role of the Ministry of Culture.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Analyze the relationship between culture and national security.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write an essay on 'The Dialogue of Cultures'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Critique the concept of 'Cultural Hegemony'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Discuss culture as 'Soft Power' in diplomacy.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'This is Arab culture.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'I learn culture from travel.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'Respecting culture is necessary.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'Technology changed our culture.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'Culture is the mirror of the people.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'Culture manifests in the depths of history.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a 'Muthaqqaf' person you know.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write about 'Consumer Culture' in your city.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I love Arab culture' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Introduce your culture in one sentence.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about a traditional food from your culture.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask someone about their culture.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss why you want to learn about new cultures.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell a story about a cultural misunderstanding.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Give a 2-minute presentation on 'Cultural Diversity'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Debate: Does globalization help or hurt culture?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Present a deep analysis of your country's cultural history.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the impact of the internet on 'Thaqafah 'Ammah'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Deliver a formal speech on 'The Future of Global Culture'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Engage in a philosophical discussion on 'Identity and Culture'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'Thaqafah' correctly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Travel increases culture.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I respect your culture.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'We need cultural dialogue.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Culture is a mirror of the people.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Culture is rooted in history.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about a 'Muthaqqaf' person you admire.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss 'Corporate Culture' in your workplace.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the word 'Thaqafah' and repeat it.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify 'Thaqafah' in a list of words.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a sentence and write down the adjective used with 'Thaqafah'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a short clip about travel and identify the cultural tip.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a news headline and summarize the cultural event.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a lecture fragment and identify the main cultural theory.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a poetic recitation and explain the cultural metaphors.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'أنا أحب الثقافة.' What does the speaker love?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'الثقافة مهمة.' Is culture important?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'وزارة الثقافة.' What ministry is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'صدمة ثقافية.' What happened?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'الوعي الجمعي.' What concept is this?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'سلاح ناعم.' What is the metaphor?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'ثقافة واسعة.' Describe the person's culture.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'تنوع ثقافي.' What is being discussed?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

واژه‌های بیشتر society

عادل

A2

عادل، دادگر. کسی که بر پایه عدل و داد رفتار می‌کند.

اِعْتِدَال

B2

اعتدال کلید یک زندگی متعادل است. باید در تمام اعمال به دنبال اعتدال بود. آب و هوای این منطقه به اعتدال آن شناخته شده است.

عنيف

A1

با استفاده از یا شامل نیروی فیزیکی، به قصد آسیب رساندن، صدمه زدن یا کشتن؛ خشن.

عربي

A1

مربوط به اعراب، فرهنگ یا زبان آنها.

اعتماد

B1

حالت تکیه بر کسی یا تأیید رسمی (اعتباربخشی) یک مؤسسه.

أفراد

B1

افراد یا اعضای یک گروه. معمولاً برای اعضای خانواده یا پرسنل استفاده می شود.

أجنبي

A1

به معنای 'خارجی'. برای توصیف افراد، زبان‌ها یا اشیایی که از کشور دیگری هستند استفاده می‌شود.

اِجْتِمَاعِيّ

B1

مربوط به جامعه یا سازمان آن؛ همچنین فردی را توصیف می کند که از معاشرت با دیگران لذت می برد.

احترام

A2

واژه عربی 'احترام' به معنای پاسداشت و تکریم است، حسی از ستایش عمیق برای کسی یا چیزی.

الله

A2

الله واژه‌ای عربی برای خداوند است که توسط مسلمانان و مسیحیان عرب‌زبان استفاده می‌شود.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!