هوشیاری
هوشیاری در ۳۰ ثانیه
- A noun meaning awareness, consciousness, or alertness.
- Used in medical, safety, and sociopolitical contexts.
- Commonly paired with verbs like 'to have' or 'to regain'.
- Essential for discussing mental states and public vigilance.
The Persian word هوشیاری (pronounced /huːʃjɒːriː/) is a multifaceted noun that translates primarily to 'awareness,' 'consciousness,' or 'alertness.' At its core, it describes a state of being mentally present and functionally awake. In everyday Persian, you will encounter this word in contexts ranging from medical reports describing a patient's level of consciousness to social discussions about political awareness. It is derived from the root 'هوش' (hoosh), which means 'intelligence' or 'mind,' combined with the suffix '-یاری' which denotes a state or quality. Understanding this word is essential because it bridges the gap between physical biology and cognitive philosophy.
- Medical Context
- In hospitals, doctors use this term to assess if a patient is awake or in a coma. For example, 'سطح هوشیاری' (level of consciousness) is a standard metric in emergency rooms across Iran. It measures how responsive a person is to external stimuli.
پزشک از بیمار خواست تا برای سنجش هوشیاری خود، نامش را بگوید.
- Cognitive Alertness
- Beyond the physical, it refers to being sharp and attentive. A driver needs 'هوشیاری کامل' (full alertness) to navigate the busy streets of Tehran. It implies a lack of distraction or intoxication.
رانندگی در شب مستلزم هوشیاری بالایی است.
- Social and Political Awareness
- In media, the word is often used to describe a public that is well-informed and vigilant. A 'جامعه هوشیار' (alert society) is one that is not easily deceived by propaganda. Here, it shifts from biological consciousness to intellectual discernment.
مردم با هوشیاری خود نقشههای دشمن را نقش بر آب کردند.
In summary, whether you are discussing a medical emergency, a safety requirement, or a social movement, this word provides the necessary vocabulary to describe the state of being awake, aware, and mentally active. It is a high-frequency word in news, science, and everyday formal conversation.
Using هوشیاری correctly requires understanding its role as a noun. It often functions as the subject of a sentence or the object of verbs like 'داشتن' (to have), 'حفظ کردن' (to maintain), or 'به دست آوردن' (to regain). Because it is an abstract noun, it is frequently paired with descriptive adjectives like 'کامل' (complete), 'لازم' (necessary), or 'اجتماعی' (social).
- With the Verb 'داشتن' (To Have)
- This is the most common construction. It describes a state of being. 'او هوشیاری کافی برای تصمیمگیری ندارد' (He does not have enough awareness to make a decision).
برای حل این معما، باید هوشیاری زیادی داشته باشی.
- With the Verb 'به دست آوردن' (To Regain)
- Used primarily in medical or recovery contexts. 'بیمار پس از دو روز هوشیاری خود را به دست آورد' (The patient regained consciousness after two days).
او کمکم هوشیاریاش را به دست آورد.
- In Compound Phrases
- Common compounds include 'سطح هوشیاری' (consciousness level) and 'هوشیاری سیاسی' (political awareness). These are used in professional writing.
افزایش هوشیاری عمومی درباره محیط زیست ضروری است.
When using the word in a sentence, remember that it is a 'noun of state'. It describes the 'how' of the mind. If you want to use it as an adjective, you would use 'هوشیار' (alert/conscious). For example, 'سرباز هوشیار بود' (The soldier was alert) vs 'سرباز هوشیاری داشت' (The soldier had alertness).
You will encounter هوشیاری in several specific real-world domains. Knowing where it appears helps you recognize the tone and intent of the speaker.
- News and Media
- Broadcasters often use this word during security crises or public health campaigns. You might hear: 'پلیس از شهروندان خواست با هوشیاری کامل عمل کنند' (The police asked citizens to act with full vigilance).
اخبار بر اهمیت هوشیاری در فضای مجازی تأکید کرد.
- Medical Settings
- If you visit a hospital in Iran, you'll see charts noting the 'GCS' (Glasgow Coma Scale) translated or referred to as 'سطح هوشیاری'. Nurses will report if a patient's 'هوشیاری' is fluctuating.
پرستار گفت که هوشیاری او در حال بهبود است.
- Psychology and Self-Help
- Modern Persian translations of 'Mindfulness' often use 'هوشیاری' or 'ذهنآگاهی'. In this context, it refers to being present in the moment.
تمرینات هوشیاری به کاهش استرس کمک میکنند.
Whether you are reading a newspaper, listening to a doctor, or attending a meditation class, 'هوشیاری' is the bridge between the physical state of the brain and the intellectual state of the mind.
Even for intermediate learners, هوشیاری can be tricky due to its abstract nature and similar-sounding words. Here are the most common pitfalls to avoid.
- Confusing Noun and Adjective
- The most common mistake is using 'هوشیاری' (awareness) when you mean 'هوشیار' (aware/alert). You cannot say 'من هوشیاری هستم' (I am awareness). You must say 'من هوشیار هستم' (I am aware) or 'من هوشیاری دارم' (I have awareness).
اشتباه: او خیلی هوشیاری است. (غلط) | درست: او خیلی هوشیار است.
- Mixing with 'آگاهی' (Knowledge/Awareness)
- While often synonymous, 'آگاهی' usually implies having information or knowledge about something, whereas 'هوشیاری' implies a state of mental presence or physical consciousness. Use 'هوشیاری' for medical or safety contexts and 'آگاهی' for information-based knowledge.
- Spelling Errors
- Learners sometimes forget the 'و' (vav) or misplace the 'ی'. Remember it comes from 'هوش' (H-O-SH). The 'و' is essential for the /uː/ sound.
دقت کنید: هـ + و + ش + ی + ا + ر + ی = هوشیاری
Finally, avoid using 'هوشیاری' to mean 'intelligence' (IQ). For that, use 'هوش' alone. 'هوشیاری' is the *application* or *state* of the mind, not the capacity itself.
To sound more like a native speaker, it's helpful to know the nuances between هوشیاری and its synonyms.
- آگاهی (Agahi)
- Focuses on information and knowledge. Use this for 'public awareness' campaigns where the goal is to educate. 'هوشیاری' is more about being alert and watchful.
- بیداری (Bidari)
- Literally means 'wakefulness.' It is the direct opposite of sleep. While 'هوشیاری' includes being awake, it also implies a level of cognitive function. A person can be 'awake' (بیدار) but not 'alert' (هوشیار).
تفاوت: بیداری یعنی چشمها باز است؛ هوشیاری یعنی ذهن فعال است.
- دقت (Deghat)
- Means 'precision' or 'attention.' If you are telling someone to 'pay attention' to a detail, use 'دقت'. If you are telling them to 'stay alert' for danger, use 'هوشیاری'.
Choosing the right word depends on whether you are emphasizing the state of the eyes (بیداری), the state of the database in the brain (آگاهی), or the state of the processor in the brain (هوشیاری).
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In many Persian myths, 'hoosh' is seen as a gift from the divine that separates humans from animals. The word 'هوشیاری' is thus not just a medical state but a spiritual achievement.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing it as 'hosh-yari' (short o instead of long oo).
- Missing the 'y' sound between 'hoosh' and 'ari'.
- Stress on the first syllable.
- Confusing it with 'hoshyar' (the adjective).
- Swapping the 'sh' and 'h' sounds.
سطح دشواری
Easy to recognize in text due to the 'hoosh' root.
Requires correct placement of 'y' and 'vav'.
Pronunciation is straightforward once the long vowels are mastered.
Common in news and medical dramas.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Ezafe Construction
سطحِ هوشیاری (Level of consciousness)
Abstract Noun Formation
هوشیار (Adj) + ی (Suffix) = هوشیاری (Noun)
Compound Verbs
هوشیاری دادن (To give awareness/alert)
Possessive Suffixes
هوشیاریتان (Your awareness)
Prepositional Phrases
با هوشیاری (With awareness)
مثالها بر اساس سطح
او هوشیاری دارد.
He has awareness (He is conscious).
Simple subject + noun + verb.
هوشیاری خوب است.
Awareness is good.
Noun as a subject.
من هوشیاری میخواهم.
I want alertness.
Direct object with 'want'.
آیا او هوشیاری دارد؟
Does he have consciousness?
Question form.
هوشیاری یعنی بیداری.
Awareness means wakefulness.
Equative sentence.
ما به هوشیاری نیاز داریم.
We need alertness.
Verb 'need' with preposition 'to'.
هوشیاری او کم است.
His alertness is low.
Possessive construction.
او با هوشیاری آمد.
He came with alertness.
Adverbial phrase with 'with'.
راننده باید هوشیاری کامل داشته باشد.
The driver must have full alertness.
Modal verb 'must' + compound noun.
بعد از تصادف، او هوشیاریاش را از دست داد.
After the accident, he lost his consciousness.
Past tense with possessive suffix.
قهوه به هوشیاری من کمک میکند.
Coffee helps my alertness.
Verb 'help' + preposition 'to'.
سطح هوشیاری بیمار پایین است.
The patient's level of consciousness is low.
Ezafe construction (level of...).
او با هوشیاری از خیابان عبور کرد.
He crossed the street with alertness.
Prepositional phrase as an adverb.
هوشیاری در کار لازم است.
Alertness is necessary in work.
Adjective 'necessary' modifying the noun.
آیا هوشیاری او برگشته است؟
Has his consciousness returned?
Present perfect tense.
ما باید هوشیاری خود را حفظ کنیم.
We must maintain our alertness.
Compound verb 'maintain'.
هوشیاری اجتماعی برای پیشرفت جامعه ضروری است.
Social awareness is essential for society's progress.
Abstract compound noun.
او با هوشیاری تمام به سوالات پاسخ داد.
He answered the questions with total alertness.
Adjective 'تمام' (total) after the noun.
پزشکان نگران کاهش هوشیاری او هستند.
Doctors are worried about the decrease in his consciousness.
Gerund 'decrease' in Ezafe.
این دارو ممکن است باعث کاهش هوشیاری شود.
This medicine may cause a decrease in alertness.
Subjunctive mood after 'may'.
هوشیاری سیاسی مردم در این انتخابات مشهود بود.
People's political awareness was evident in this election.
Complex Ezafe chain.
او با هوشیاری توانست از خطر فرار کند.
With alertness, he was able to escape the danger.
Modal 'able to' in past tense.
حفظ هوشیاری در شرایط بحرانی سخت است.
Maintaining alertness in crisis conditions is hard.
Infinitive as a subject.
او به خاطر هوشیاریاش تشویق شد.
He was encouraged/praised because of his alertness.
Passive voice.
هوشیاری ملی مانع از نفوذ بیگانگان میشود.
National awareness prevents the influence of foreigners.
Sociopolitical terminology.
بیمار به تدریج هوشیاری خود را بازیافت.
The patient gradually regained his consciousness.
Formal verb 'بازیافتن' (to regain).
عدم هوشیاری راننده منجر به حادثه شد.
The driver's lack of alertness led to the accident.
Prefix 'عدم' (lack of).
او با هوشیاری و ذکاوت به هدفش رسید.
He reached his goal with alertness and cleverness.
Pairing synonyms for emphasis.
رسانهها نقش مهمی در هوشیاری افکار عمومی دارند.
Media play an important role in the awareness of public opinion.
Complex object phrase.
تمرینات تمرکز باعث افزایش هوشیاری ذهنی میشوند.
Concentration exercises cause an increase in mental alertness.
Plural subject-verb agreement.
او در لحظه آخر با هوشیاری مسیر را تغییر داد.
At the last moment, he changed the path with alertness.
Time adverbial + noun phrase.
هوشیاری کامل برای انجام این جراحی حیاتی است.
Full alertness is vital for performing this surgery.
Adjective 'vital' with preposition.
واکاوی مفهوم هوشیاری در متون کلاسیک فارسی.
Analyzing the concept of consciousness in classical Persian texts.
Academic register.
هوشیاری تاریخی یک ملت ضامن بقای آن است.
A nation's historical awareness is the guarantee of its survival.
Philosophical subject.
او بین مستی و هوشیاری سرگردان بود.
He was wandering between intoxication and sobriety.
Literary contrast.
سطح هوشیاری سوژه در آزمایشهای روانشناختی.
The subject's level of consciousness in psychological experiments.
Scientific terminology.
تقویت هوشیاری در برابر جنگ نرم دشمن.
Strengthening awareness against the enemy's soft war.
Political/Military rhetoric.
هوشیاری عرفانی فراتر از درک حواس پنجگانه است.
Mystical consciousness is beyond the perception of the five senses.
Abstract spiritual context.
او با هوشیاری تمام از پذیرفتن رشوه خودداری کرد.
With total alertness, he refrained from accepting the bribe.
Formal verb 'refrain'.
بحران هوشیاری در جوامع مدرن ناشی از تکنولوژی است.
The crisis of awareness in modern societies stems from technology.
Sociological analysis.
تبیین دیالکتیک میان هوشیاری و ناخودآگاه.
Explaining the dialectic between consciousness and the unconscious.
Highly academic/philosophical.
هوشیاری وجودی، بنمایه بسیاری از اشعار خیام است.
Existential awareness is the core theme of many of Khayyam's poems.
Literary criticism.
او در نهایت هوشیاری، وصیتنامه خود را تنظیم کرد.
In the utmost state of consciousness, he prepared his will.
Legal/Formal context.
هوشیاری زیستمحیطی باید به یک فرهنگ عمومی بدل شود.
Environmental awareness must turn into a public culture.
Policy-making language.
تجلی هوشیاری در ساحتهای گوناگون هنر مدرن.
The manifestation of consciousness in various realms of modern art.
Art theory terminology.
او با هوشیاری زایدالوصفی از مهلکه گریخت.
With indescribable alertness, he escaped the peril.
Advanced adjective 'indescribable'.
سقوط هوشیاری در بیماران ضربه مغزی غیرقابل پیشبینی است.
The drop in consciousness in traumatic brain injury patients is unpredictable.
Medical specialization.
هوشیاری به مثابه ابزاری برای رهایی از بند تعصب.
Consciousness as a tool for liberation from the bonds of prejudice.
Metaphorical/Philosophical.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Housh means 'intelligence' (IQ), while Houshyari means 'alertness/consciousness'.
Agahi is knowledge-based awareness; Houshyari is state-of-mind alertness.
Bidari is simply not being asleep; Houshyari is being mentally active.
اصطلاحات و عبارات
— Completely alert and watchful. Used to describe someone who cannot be easily fooled.
ملت ما همیشه هوشیار و بیدار است.
Formal/Political— A state between sleep and wakefulness.
در میان هوشیاری و خواب، صدایی شنیدم.
Literary— Metaphorically, to lose one's senses or act foolishly (rarely used).
او هوشیاریاش را به پول فروخت.
Literary— To fall into deep unconsciousness or ignorance.
غفلت او را در چاه بیهوشی انداخت.
Poetic— A paradoxical state in Sufism where one is 'consciously intoxicated' with divine love.
عارف در هوشیاری مستی است.
Mystical— The 'eye of awareness'—seeing the truth clearly.
با چشم هوشیاری به دنیا بنگر.
Poetic— Doing something deliberately and with full knowledge.
او از سر هوشیاری این راه را انتخاب کرد.
Neutral— To exercise alertness or cleverness.
او در این بحران هوشیاری زیادی به خرج داد.
Neutral— The death of awareness—total ignorance.
تعصب مایه مرگ هوشیاری است.
Academic/Philosophicalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
It is the adjective form.
Houshyar is 'alert' (adj); Houshyari is 'alertness' (noun).
او هوشیار است (He is alert) vs او هوشیاری دارد (He has alertness).
It is the opposite.
Adding 'bi-' (without) makes it 'unconsciousness'.
داروی بیهوشی (Anesthesia).
Similar sound.
Bahooshi means 'being smart/clever'.
باهوشی او در مدرسه معروف است.
Similar root.
Hooshmandi refers to 'smartness' or 'artificial intelligence'.
هوشمندی این سیستم بالا است.
Related meaning.
Agahane is an adverb meaning 'knowingly/deliberately'.
او آگاهانه این کار را کرد.
الگوهای جملهسازی
[Subject] هوشیاری دارد.
بیمار هوشیاری دارد.
[Subject] باید هوشیاری داشته باشد.
راننده باید هوشیاری داشته باشد.
[Subject] باعث افزایش هوشیاری میشود.
ورزش باعث افزایش هوشیاری میشود.
با هوشیاری [Verb Phrase].
با هوشیاری از جاده عبور کرد.
هوشیاری [Adjective] برای [Noun] حیاتی است.
هوشیاری سیاسی برای دموکراسی حیاتی است.
تبیین [Noun] در ساحت هوشیاری.
تبیین اخلاق در ساحت هوشیاری.
حفظ هوشیاری در [Context].
حفظ هوشیاری در محیط کار.
هوشیاری او [Adjective] است.
هوشیاری او خوب است.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High, especially in news, medicine, and safety instructions.
-
او خیلی هوشیاری است.
→
او خیلی هوشیار است.
You used the noun 'awareness' instead of the adjective 'aware'. Use 'هوشیار' for descriptions.
-
من هوشیاری ندارم برای این خبر.
→
من آگاهی ندارم برای این خبر.
For information-based awareness (knowing a news item), 'آگاهی' is better than 'هوشیاری'.
-
سطح هوشیار بیمار پایین است.
→
سطح هوشیاری بیمار پایین است.
In an Ezafe construction like 'level of...', you must use the noun 'هوشیاری', not the adjective.
-
هوشیاریاش را پیدا کرد.
→
هوشیاریاش را به دست آورد.
While 'found' (پیدا کرد) makes sense, the standard idiom for regaining consciousness is 'به دست آورد'.
-
او با هوشیاری رانندگی میکند.
→
او با هوشیاری رانندگی میکند. (Wait, this is correct!)
Actually, this is a common correct usage. A common mistake would be 'او هوشیارانه رانندگی میکند' in a context where 'با هوشیاری' is more natural.
نکات
Noun vs. Adjective
Always remember that 'هوشیاری' is the noun (awareness). If you want to describe a person as 'aware,' use 'هوشیار'. Don't say 'He is awareness'!
Medical Usage
If you are in a hospital, listen for 'GCS'. Doctors often use this acronym alongside 'سطح هوشیاری' to discuss how awake a patient is.
Driving
When driving in Iran, you might see signs about 'هوشیاری'. They are reminding you to stay alert and not drive while tired.
Political Vigilance
In Iranian news, 'هوشیاری' is a key word for national defense. It implies that the people should be smart and watchful.
The 'Hoosh' Root
Connect 'Hoosh' to 'Who's'. Who's awake? Who's aware? Hoosh-yari!
Ezafe Connection
When connecting 'هوشیاری' to another word, use the Ezafe: 'هوشیاریِ من' (My awareness).
Final Stress
Persian nouns usually have stress on the last syllable. Make sure the 'ri' at the end of 'هوشیاری' is clear.
News Context
When you hear 'هوشیاری' in the news, it's often followed by 'مردم' (the people). It means the people's awareness.
Ancient Roots
Knowing that 'hoosh' is an ancient word for 'mind' helps you see the depth of this word in Persian culture.
Daily Routine
Try to identify moments in your day where your 'هوشیاری' is high (morning) or low (after lunch).
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Hoosh' as 'Who's' and 'Yari' as 'Ready'. Who's ready? Someone with هوشیاری (Awareness) is always ready!
تداعی تصویری
Imagine a bright lighthouse (هوشیاری) shining in the dark of the night (unconsciousness), helping ships avoid rocks.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'هوشیاری' in three different sentences today: one about health, one about driving, and one about the news.
ریشه کلمه
Derived from the Middle Persian (Pahlavi) word 'hōsh', which meant 'consciousness' or 'mind'. The root is Indo-European, related to concepts of sensing and perceiving.
معنای اصلی: The original meaning was focused on the vital breath or the spirit that keeps a person alive and sensible.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.بافت فرهنگی
When discussing 'هوشیاری' in a medical context, be sensitive as it often involves trauma or illness.
English speakers often use 'consciousness' for medical states and 'awareness' for social ones. Persian uses 'هوشیاری' for both, though 'آگاهی' is a common alternative for social awareness.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Hospital/Medical
- سطح هوشیاری بیمار
- به دست آوردن هوشیاری
- کاهش هوشیاری
- تست هوشیاری
Driving/Traffic
- هوشیاری در رانندگی
- حفظ هوشیاری در شب
- کاهش هوشیاری به دلیل خستگی
- هوشیاری کامل راننده
Politics/News
- هوشیاری ملی
- هوشیاری در برابر توطئه
- افزایش هوشیاری عمومی
- هوشیاری سیاسی مردم
Psychology/Mindfulness
- تمرینات هوشیاری
- هوشیاری ذهنی
- هوشیاری در لحظه
- خودهوشیاری
Legal/Contracts
- در کمال هوشیاری
- تأیید هوشیاری
- فقدان هوشیاری در زمان جرم
- هوشیاری عقلانی
شروعکنندههای مکالمه
"چطور میتوانیم هوشیاری خود را در هنگام مطالعه افزایش دهیم؟"
"آیا فکر میکنید هوشیاری اجتماعی در سالهای اخیر بیشتر شده است؟"
"به نظر شما قهوه واقعاً به هوشیاری کمک میکند یا فقط یک حس است؟"
"در چه شغلهایی داشتن هوشیاری کامل از همه چیز مهمتر است؟"
"چگونه میتوانیم سطح هوشیاری یک جامعه را در برابر اخبار دروغ بالا ببریم؟"
موضوعات نگارش
امروز در چه لحظاتی احساس کردم هوشیاری کاملی ندارم؟ چرا؟
تجربهای را بنویسید که در آن هوشیاری شما باعث شد از یک خطر بزرگ نجات پیدا کنید.
تفاوت بین 'آگاهی' و 'هوشیاری' را از دیدگاه شخصی خودتان توضیح دهید.
چگونه تکنولوژی و گوشیهای هوشمند بر سطح هوشیاری ما تأثیر گذاشتهاند؟
اگر میتوانستید یک قرص برای افزایش هوشیاری اختراع کنید، چه ویژگیهایی داشت؟
سوالات متداول
10 سوالYes, in many modern Persian translations of psychological texts, 'هوشیاری' or 'ذهنآگاهی' is used to represent mindfulness. It refers to the state of being present and aware of one's thoughts and surroundings.
Doctors use various tests, such as asking for the patient's name, the date, or their location. This is called 'سنجش سطح هوشیاری' (assessing the level of consciousness), often using the Glasgow Coma Scale (GCS).
Not exactly. For 'smartness' or 'high IQ,' you should use 'هوش' or 'باهوشی.' 'هوشیاری' is about being alert and awake, not necessarily how intelligent you are.
It refers to 'political awareness' or 'political vigilance.' It describes a citizenry that is well-informed and not easily manipulated by political propaganda or foreign influence.
You say 'از دست دادن هوشیاری' (az dast dādan-e hooshyāri). For example: 'او هوشیاریاش را از دست داد' (He lost his consciousness).
It is neutral to formal. It is the standard word used in news, medicine, and books. In very casual speech, people might use other words like 'حواس' (senses).
The most direct antonym is 'بیهوشی' (unconsciousness). Other opposites include 'غفلت' (negligence) and 'خواب' (sleep).
Yes, it is often used to describe being sober and not under the influence of drugs or alcohol. A 'تست هوشیاری' can refer to a sobriety test.
Technically yes (هوشیاریها), but because it is an abstract noun, the plural is extremely rare and usually only found in technical or philosophical texts.
It is a compound word meaning 'Alert!' or 'Watch out!'. It is often used as a command or a signal for readiness in military or emergency contexts.
خودت رو بسنج 180 سوال
Write a simple sentence with 'هوشیاری'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The driver needs alertness.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write about why coffee is good for 'هوشیاری'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the importance of social awareness.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Discuss the difference between 'هوشیاری' and 'آگاهی'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write the word 'هوشیاری' three times.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He lost his consciousness.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'سطح هوشیاری'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We must maintain our alertness.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short paragraph about political awareness.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'هوشیاری' and 'خوب' in one sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'با' and 'هوشیاری' in one sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Does medicine cause a decrease in alertness?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'عدم هوشیاری' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Existential awareness is a deep concept.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I am conscious.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a question about someone's alertness.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The patient regained consciousness.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a situation requiring alertness.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Discuss 'هوشیاری' in Persian poetry.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce: هوشیاری
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I have alertness.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'He regained consciousness.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Full alertness is necessary.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Social awareness is a duty.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Awareness is good.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The driver is alert.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'My alertness is high.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Maintain your alertness.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'We need political awareness.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Repeat: هوشیاری، هوشیاری
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Wait with alertness.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Check the patient's consciousness.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Lack of alertness is bad.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The manifests of consciousness.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify: هوشیاری
Listen to the sentence: 'او هوشیاری دارد.' What does he have?
Listen: 'سطح هوشیاری بیمار خوب است.' How is the level?
Listen: 'پلیس هوشیاری مردم را ستود.' Who did the police praise?
Listen: 'هوشیاری تاریخی یک ملت.' What kind of awareness?
Identify the word 'هوشیاری' in a fast sentence.
Listen: 'راننده هوشیار بود.' Was the driver alert?
Listen: 'داروی بیهوشی.' What kind of drug?
Listen: 'در کمال هوشیاری امضا کرد.' Was he drunk?
Listen: 'هوشیاری عرفانی.' Is it scientific or mystical?
Listen and repeat the word.
Listen: 'او هوشیاریاش را از دست داد.' Did he gain or lose it?
Listen: 'کاهش هوشیاری.' Increase or decrease?
Listen: 'هوشیاری کامل.' Partial or full?
Listen: 'واکاوی هوشیاری.' What is being done?
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'هوشیاری' (hooshyāri) is the primary Persian term for 'consciousness' and 'alertness.' It is vital for both medical situations (staying awake) and social situations (staying vigilant). Example: راننده به هوشیاری نیاز دارد (The driver needs alertness).
- A noun meaning awareness, consciousness, or alertness.
- Used in medical, safety, and sociopolitical contexts.
- Commonly paired with verbs like 'to have' or 'to regain'.
- Essential for discussing mental states and public vigilance.
Noun vs. Adjective
Always remember that 'هوشیاری' is the noun (awareness). If you want to describe a person as 'aware,' use 'هوشیار'. Don't say 'He is awareness'!
Medical Usage
If you are in a hospital, listen for 'GCS'. Doctors often use this acronym alongside 'سطح هوشیاری' to discuss how awake a patient is.
Driving
When driving in Iran, you might see signs about 'هوشیاری'. They are reminding you to stay alert and not drive while tired.
Political Vigilance
In Iranian news, 'هوشیاری' is a key word for national defense. It implies that the people should be smart and watchful.
مثال
بیمار هوشیاری خود را به دست آورد.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر general
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1کلمه «عادی» به معنای چیزی است که طبق معمول یا استاندارد باشد؛ معمولی یا متداول.
عافیت
B2حالت سلامتی، تندرستی و دوری از هرگونه بلا و گرفتاری؛ نعمتی که شامل آرامش جسمی و روحی است.
عاجل
B2فوری و ضروری؛ ویژگی چیزی که نباید به تأخیر بیفتد و نیاز به رسیدگی آنی دارد.
عاقبت
C1سرانجام و پایان کار؛ نتیجهای که پس از انجام کاری یا گذشت زمانی حاصل میشود.
عاقل
A1کسی که دارای عقل و شعور است و کارهای درست انجام میدهد.
عالمگیر
C1آنچه تمام جهان را فرا میگیرد؛ جهانی یا همگانی.
عالی
A1عالی به معنای بسیار خوب، ممتاز و با کیفیت بالا است.
عام
B1عام به معنای شامل، فراگیر و غیرمخصوص است.
اعم از
B2شامل؛ خواه... خواه... (برای بیان شمولیت و در بر گرفتن موارد مختلف استفاده میشود).