At the A1 level, you only need to recognize '工学' (kōgaku) as the word for 'engineering.' You might hear it when someone introduces their major or their job. It's a formal noun. You don't need to know all the different types of engineering yet, just that '工学' means the study of building and making things using science. You will most often see it in the context of '工学を勉強します' (I study engineering). Think of it as a label for a school subject, similar to '数学' (mathematics) or '科学' (science). At this stage, focusing on the first kanji '工' (which looks like a construction beam) can help you remember it relates to building or work.
At the A2 level, you can start using '工学' in simple sentences to describe your interests or plans. You should be able to say things like '私は工学に興味があります' (I am interested in engineering) or '将来、工学を学びたいです' (I want to study engineering in the future). You might also encounter the word '工学部' (kōgakubu), which means the 'Department of Engineering' at a university. This is useful if you are talking about university life. You are beginning to see how '工学' is a bit more formal than '技術' (technology). At this level, you should also be able to recognize the word in simple news headlines about robots or new inventions.
At the B1 level, you should be comfortable using '工学' in more complex sentence structures. You can start combining it with other nouns to specify a field, such as '機械工学' (mechanical engineering) or '電気工学' (electrical engineering). You should understand the difference between '工学' (the study) and '工業' (the industry). For example, you can explain that you study engineering to work in the manufacturing industry. You can also use the adjective form '工学的な' (kōgaku-teki na) to describe an 'engineering-style' approach to solving problems. This level requires you to understand the role of engineering in society, such as how it contributes to environmental protection or infrastructure.
At the B2 level, you can participate in discussions about the importance of '工学' in modern society. You should be able to understand lectures or articles that discuss '工学の進歩' (the progress of engineering) and its impact on the economy. You can use the word in formal writing, such as a report or a cover letter, to describe your technical background or aspirations. You should also be familiar with academic terms like '工学博士' (Doctor of Engineering) and understand the prestige associated with the field in Japan. At this level, you can distinguish between '理学' (pure science) and '工学' (applied science) and explain why both are necessary for innovation.
At the C1 level, you can use '工学' in highly specialized and nuanced contexts. You might discuss '遺伝子工学' (genetic engineering) and the ethical dilemmas associated with it, or '人間工学' (ergonomics) and its application in product design. You can understand and use the word in abstract ways, such as '社会工学' (social engineering) in the context of policy-making. Your vocabulary should include many sub-fields, and you should be able to read academic papers or professional journals in Japanese that use '工学' as a foundational term. You can also discuss the history of Japanese engineering and its contribution to global technology from a critical perspective.
At the C2 level, '工学' is a word you can use with total precision across all registers, from casual conversation to high-level academic discourse. You can debate the philosophical underpinnings of engineering ethics or the future of '人工知能工学' (AI engineering). You are capable of translating complex technical documents that use '工学' and its derivatives accurately. You understand the deep cultural significance of 'ものづくり' (the art of making things) and how it intersects with '工学' in the Japanese corporate mindset. You can express subtle differences between various engineering philosophies and their practical outcomes in the real world, showing a native-like grasp of the term's breadth and depth.

工学 در ۳۰ ثانیه

  • Kōgaku means 'engineering' and refers to the academic field and systematic application of science to build things.
  • It is a formal noun used in universities (工学部) and professional settings to describe technical expertise and study.
  • Common branches include mechanical (機械工学), electrical (電気工学), and civil (土木工学) engineering.
  • It differs from 'gijutsu' (technology/skill) and 'kōgyō' (manufacturing industry) by focusing on the scientific study and principles.

The Japanese word 工学 (こうがく - kōgaku) is the direct translation for the English term 'engineering.' However, in a Japanese cultural and academic context, it carries a deep nuance of systematic study and the application of scientific principles to create tangible, beneficial outcomes for society. While the word 'technology' (技術 - gijutsu) refers to the skill or the specific method of doing something, kōgaku refers to the overarching academic discipline and the rigorous methodology behind it. It is the bridge between pure science (理学 - rigaku) and practical industry (工業 - kōgyō). When a student in Japan says they are studying engineering, they are not just learning how to fix machines; they are learning the mathematical and physical laws that allow for the design of those machines. This distinction is vital in Japanese society, where the 'engineer' (技術者 or エンジニア) is a highly respected role that combines craftsmanship with high-level intellectual theory.

Academic Context
In universities, the faculty of engineering is called '工学部' (Kōgakubu). It is often one of the largest and most competitive departments in Japanese higher education, reflecting the country's historical focus on manufacturing and innovation.

彼は大学で工学を学んでいます。 (He is studying engineering at the university.)

The term is used extensively in professional settings, research papers, and news reports regarding technological breakthroughs. Whether discussing robotics, civil infrastructure, or software systems, kōgaku provides the formal framework for the discussion. It is rarely used in casual conversation to describe simple repairs or DIY projects; instead, it implies a level of professional or academic rigor. For example, if you are talking about the design of a bridge, you use kōgaku, but if you are talking about fixing a leaky faucet, you would use shūri (修理 - repair). Understanding this word allows a learner to navigate the world of Japanese innovation and professional development with the correct level of formality and precision.

Societal Impact
Engineering is seen as the backbone of Japan's post-war economic miracle. The term carries a sense of national pride in precision and reliability.

日本の工学技術は世界的に有名です。 (Japanese engineering technology is world-famous.)

Furthermore, kōgaku is often combined with other words to create specific sub-disciplines. These include '機械工学' (kikai kōgaku - mechanical engineering), '電気工学' (denki kōgaku - electrical engineering), and the more modern '情報工学' (jōhō kōgaku - computer science/information engineering). Each of these fields uses the suffix -kōgaku to denote that it is a formal field of study. This linguistic pattern makes it very easy for learners to expand their vocabulary once they understand the base word. If you know the word for 'gene' (遺伝子 - idenshi), you can easily recognize '遺伝子工学' (genetic engineering). This systematic nature of the Japanese language mirrors the systematic nature of the subject of engineering itself, making it a satisfying word to master.

Professional Titles
A person with a PhD in engineering is called a '工学博士' (Kōgaku Hakase). This title is highly prestigious in corporate Japan.

将来は工学の道に進みたいです。 (I want to pursue a career in the field of engineering in the future.)

この橋の設計には高度な工学知識が必要です。 (High-level engineering knowledge is required for the design of this bridge.)

最新のロボット工学について発表します。 (I will give a presentation on the latest robotics engineering.)

Using 工学 correctly in a Japanese sentence requires understanding how it functions as a noun and its typical grammatical pairings. Most commonly, kōgaku acts as the object of a verb or as a modifier for another noun. For instance, when describing what someone is studying, you use the particle 'を' (wo) followed by '学ぶ' (manabu - to study) or '専攻する' (senkō suru - to major in). This structure is essential for students and professionals alike. Because kōgaku is a formal term, the sentences it appears in often lean towards a polite or formal register, especially in academic or corporate environments. However, it can also appear in more casual settings when discussing career goals or personal interests in technology.

Verb Pairings
Common verbs used with '工学' include '応用する' (ōyō suru - to apply), '研究する' (kenkyū suru - to research), and '発展させる' (hatten saseru - to develop/advance).

理論を工学に応用することが重要です。 (It is important to apply theory to engineering.)

When kōgaku modifies another noun, the particle 'の' (no) is typically used. For example, '工学の知識' (kōgaku no chishiki) means 'engineering knowledge,' and '工学の研究' (kōgaku no kenkyū) means 'engineering research.' This is the most common way to create compound concepts in Japanese. Additionally, kōgaku can be turned into an adjective-like form by adding '的な' (teki na), resulting in '工学的な' (kōgaku-teki na - engineering-like or from an engineering perspective). This is particularly useful when you want to describe a method or a viewpoint. For example, '工学的なアプローチ' (an engineering approach) is a common phrase in problem-solving contexts within Japanese companies.

Subject Marking
When engineering is the subject of the sentence, use 'は' (wa) or 'が' (ga). For example, '工学は面白いです' (Engineering is interesting).

この問題は工学的な視点から解決できます。 (This problem can be solved from an engineering perspective.)

Another important aspect of using kōgaku in sentences is its placement in lists. In Japanese, when listing subjects or fields, the noun stands alone without pluralization, as Japanese nouns do not have plural forms. So, '工学と理学' (engineering and science) is simple and direct. When talking about the progress of the field, the word '進歩' (shinpo - progress) or '発展' (hatten - development) is often used. For instance, '工学の進歩により生活が便利になった' (Life has become more convenient due to the progress of engineering). This sentence structure shows the causal relationship between the field and its impact on the world, a common theme in Japanese educational and journalistic writing.

Compound Nouns
You can attach specific field names directly before '工学' without a particle. Examples: 機械工学, 電気工学, 建築工学.

彼は電子工学の専門家です。 (He is an expert in electronic engineering.)

環境工学は持続可能な社会のために不可欠です。 (Environmental engineering is indispensable for a sustainable society.)

私の父は土木工学を教えています。 (My father teaches civil engineering.)

In Japan, you will encounter the word 工学 in a variety of high-impact environments. The most common place is within the walls of educational institutions. High school students preparing for university entrance exams often discuss whether they want to enter the '理系' (rikei - science track) and specifically the '工学部' (kōgakubu - faculty of engineering). On university campuses, signs and lecture titles frequently feature the word. If you are watching a news program or reading a newspaper like the Nikkei, kōgaku appears whenever there is a story about Japan's competitive edge in the global market, particularly in sectors like automotive manufacturing, robotics, and semiconductor development. It is a word that signals technological maturity and national strength.

News and Media
Headlines often use '工学' when describing breakthroughs. For example, '再生医療工学の最前線' (The front lines of regenerative medicine engineering).

ニュースで新しい航空工学のニュースを見ました。 (I saw news about new aerospace engineering on TV.)

In the corporate world, specifically in R&D (Research and Development) departments, kōgaku is the standard term used to define the nature of the work. During job interviews or career fairs, recruiters from companies like Toyota, Sony, or Mitsubishi Heavy Industries will use the term to describe the qualifications they are looking for in candidates. You might hear a recruiter say, '工学のバックグラウンドを持つ人を募集しています' (We are looking for people with an engineering background). This context highlights the practical, professional value of the word. It isn't just a classroom term; it is a professional identity. Even in government documents and policy discussions regarding 'Society 5.0' or future energy solutions, kōgaku is the foundational term for the technical expertise required to achieve these goals.

Documentary and Education
Educational programs on NHK (Japan's public broadcaster) often feature segments on '身近な工学' (Engineering in our daily lives).

このドキュメンタリーは海洋工学についてです。 (This documentary is about ocean engineering.)

Furthermore, in the world of literature and science fiction (anime and manga), kōgaku is used to add a layer of realism and 'hard science' to the narrative. Series like Ghost in the Shell or Gundam frequently use terms like '義体工学' (prosthetic engineering) or '宇宙工学' (space engineering). Hearing these terms in popular media helps solidify the idea that engineering is the tool used to build the future. Even if you aren't an engineer yourself, being familiar with the word allows you to follow technical discussions in media and understand the stakes of a story. It is a word that bridges the gap between the mundane present and the technologically advanced future, making it a staple of Japanese cultural discourse.

Job Titles
While 'エンジニア' is common, '工学技師' (Kōgaku Gishi) is a more formal, bureaucratic title for an engineering technician.

彼は生体工学の第一人者です。 (He is a leading figure in bioengineering.)

日本の大学の工学部は留学生に人気があります。 (The engineering departments of Japanese universities are popular among international students.)

この製品は人間工学に基づいて設計されています。 (This product is designed based on ergonomics/human engineering.)

For English speakers learning Japanese, the most frequent mistake when using 工学 is confusing it with related but distinct words like 工業 (kōgyō - industry/manufacturing) and 技術 (gijutsu - technology/skill). While all three relate to the technical world, their usage is strictly defined. Kōgaku is an academic discipline. You 'study' it or 'apply' it. Kōgyō is a sector of the economy. You 'work in' it or 'belong to' it. For example, saying 'I study industry' (工業を勉強する) is grammatically correct but logically strange if you mean you are studying to be an engineer. You should say 'I study engineering' (工学を勉強する). Conversely, saying 'Japan's engineering is strong' (日本の工学が強い) might sound okay, but usually, people mean 'Japan's manufacturing industry' (日本の工業) or 'Japan's technology' (日本の技術).

Mistake 1: Kōgaku vs. Kōgyō
Kōgaku is the 'study' (science). Kōgyō is the 'industry' (factories/business). Don't use them interchangeably.

❌ 私は工業を専攻しています。 (I major in industry.)
✅ 私は工学を専攻しています。 (I major in engineering.)

Another common error is using kōgaku to describe manual labor or simple technical tasks. In English, 'engineering' can sometimes be used loosely (e.g., 'audio engineering' for setting up speakers), but in Japanese, kōgaku almost always implies a high level of mathematical or scientific theory. If you are describing a technician who fixes hardware, the word 'エンジニア' (engineer) or '技術者' (technical person) is appropriate, but the word kōgaku itself isn't used to describe the person's actions. You don't 'do engineering' (工学をする) in the sense of 'fixing something'; you 'do engineering' in the sense of 'conducting research or design.' This distinction is important for maintaining the correct level of respect and formality in professional conversations.

Mistake 2: Kōgaku vs. Gijutsu
Gijutsu is the 'technique' or 'technology' itself. Kōgaku is the 'field of study.' You can have 'high technology' (高度な技術), but you have 'advanced engineering' (高度な工学).

❌ このスマホは新しい工学です。 (This smartphone is a new engineering.)
✅ このスマホには新しい技術が使われています。 (New technology is used in this smartphone.)

Finally, watch out for the pronunciation. The long 'ō' sound in kōgaku (こうがく) is crucial. If you pronounce it as a short 'o' (こがく), it could be confused with '古学' (kogaku - the study of classical literature). While context usually clarifies the meaning, in professional or academic presentations, correct vowel length is vital for being understood. Learners should also be careful with the kanji. The first character '工' is very simple, but it is often confused with '土' (earth) or 'エ' (the katakana 'e'). Ensuring the horizontal strokes are correct and distinct is a small but important part of writing kōgaku accurately. By avoiding these pitfalls, you will sound much more natural and precise when discussing technical topics in Japanese.

Mistake 3: Pronunciation
Make sure to extend the 'ko' sound. Kō-ga-ku. It's three beats, but the first beat is long.

❌ 彼はこがくを専攻しています。 (Short 'o')
✅ 彼はこうがくを専攻しています。 (Long 'ō')

遺伝子工学の倫理的な問題。 (Ethical issues in genetic engineering.)

材料工学の発展が宇宙開発を支えています。 (The development of materials engineering supports space exploration.)

When exploring the field of 工学, it's helpful to understand its 'neighbors' in the Japanese vocabulary landscape. The most important distinction to make is between 工学 (kōgaku) and 理学 (rigaku). While rigaku refers to 'pure science' (like physics, chemistry, or biology studied for the sake of understanding nature), kōgaku is 'applied science.' In a Japanese university, the '理学部' (faculty of science) and '工学部' (faculty of engineering) are often separate, and students in these departments have different career paths. A rigaku student might aim to discover a new law of physics, whereas a kōgaku student aims to use that law to build a more efficient engine. Understanding this pair helps you describe academic interests accurately.

Kōgaku vs. Rigaku
Kōgaku: Engineering (Application). Rigaku: Science (Theory/Discovery). Together, they are called '理工学' (Rikōgaku).

日本の多くの大学には、理学部と工学部があります。 (Many Japanese universities have faculties of science and engineering.)

Another related word is 技術 (gijutsu), which translates to 'technology' or 'technique.' Gijutsu is more versatile than kōgaku. You can use gijutsu to talk about sports skills (テニスの技術 - tennis skills) or the specific technology inside a gadget. Kōgaku, however, is strictly academic and professional. If you want to say 'He has great engineering skills,' you would likely say '彼は高い技術を持っている' (He has high technology/skills) rather than using kōgaku. However, if you want to say 'His work is based on engineering principles,' you would use kōgaku. In this way, gijutsu is the 'how' and kōgaku is the 'why' and the 'system' behind it.

Kōgaku vs. Gijutsu
Gijutsu: The skill or the tool. Kōgaku: The systematic study and application.

最新のIT技術は、情報工学の成果です。 (The latest IT technology is the result of information engineering.)

Finally, consider the word 開発 (kaihatsu), which means 'development.' In the context of engineering, these two are often used together: '工学的な開発' (engineering development). Kaihatsu is the process of creating something new, while kōgaku is the discipline that makes that development possible. If you are a developer, you might say '私はシステムの開発をしています' (I am developing a system). If you are an engineer focusing on the underlying principles, you might say '私はシステム工学を研究しています' (I am researching systems engineering). By mastering these distinctions, you can navigate Japanese professional environments with the precision of an expert.

Summary of Alternatives
1. 技術 (Gijutsu) - Technology/Skill.
2. 工業 (Kōgyō) - Manufacturing Industry.
3. 理学 (Rigaku) - Pure Science.
4. 開発 (Kaihatsu) - Development.

彼はソフトウェア工学の専門家として、開発チームを率いています。 (As a software engineering expert, he leads the development team.)

このプロジェクトは工学と理学の境界にあります。 (This project is on the boundary between engineering and science.)

電子工学なしでは、現代の生活は成り立ちません。 (Without electronic engineering, modern life would not be possible.)

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The character '工' is one of the simplest kanji, consisting of only three strokes, yet it forms the basis for many words related to Japan's industrial identity.

راهنمای تلفظ

UK kəʊ.ɡæ.kuː
US koʊ.ɡæ.ku
Japanese is a pitch-accent language. In 'kōgaku', the pitch typically starts high on 'ko' and stays relatively level, though it varies by dialect.
هم‌قافیه با
理学 (Rigaku) 語学 (Gogaku) 数学 (Sūgaku) 法学 (Hōgaku) 農学 (Nōgaku) 医学 (Igaku) 光学 (Kōgaku - Homophone meaning Optics) 香学 (Kōgaku - Incense study)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'ko' as short 'o' (kogaku), which sounds like 'small study' or 'classical study'.
  • Over-emphasizing the 'u' at the end; in natural Japanese, the final 'u' is often whispered or silent.
  • Mixing up the 'g' sound with a 'k' sound (kōkaku).
  • Putting the stress on the wrong syllable (Japanese syllables should have equal length).
  • Pronouncing 'ga' like 'jay' (wrong vowel).

سطح دشواری

خواندن 2/5

The kanji are relatively common and the first one is very simple. Easy to recognize.

نوشتن 3/5

The second kanji '学' has more strokes and requires practice to balance correctly.

صحبت کردن 2/5

Pronunciation is straightforward as long as the long vowel is maintained.

گوش دادن 2/5

Easily distinguishable from other words in a technical or academic context.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

科学 (Science) 数学 (Math) 作る (To make) 勉強 (Study) 大学 (University)

بعداً یاد بگیرید

技術 (Technology) 開発 (Development) 専門 (Specialty) 研究 (Research) 理論 (Theory)

پیشرفته

応用数学 (Applied Math) 流体力学 (Fluid Dynamics) 熱力学 (Thermodynamics) 材料科学 (Materials Science) 制御工学 (Control Engineering)

گرامر لازم

Noun + を専攻する (To major in...)

彼は大学で工学を専攻しています。

Noun + 的な (Turning a noun into an adjective)

工学的なアプローチが必要です。

Noun + に基づいて (Based on...)

工学に基づいて設計されました。

Noun + の分野 (The field of...)

工学の分野で活躍する。

Noun + に関わる (To be involved in...)

土木工学に関わる仕事。

مثال‌ها بر اساس سطح

1

私は工学を勉強しています。

I am studying engineering.

Uses the particle 'を' to mark the object of study.

2

工学は面白いです。

Engineering is interesting.

Uses the topic marker 'は' to describe the subject.

3

これは工学の本です。

This is an engineering book.

Uses 'の' to connect two nouns.

4

父は工学の先生です。

My father is an engineering teacher.

Uses 'の' to specify the type of teacher.

5

大学で工学を学びます。

I will study engineering at university.

Uses 'で' to indicate the location of the action.

6

工学のクラスはどこですか?

Where is the engineering class?

A simple question using 'どこ' (where).

7

私は工学が好きです。

I like engineering.

Uses the 'が' particle with the adjective '好き'.

8

工学の辞書を買いました。

I bought an engineering dictionary.

Uses the past tense verb '買いました'.

1

将来は工学の道に進みたいです。

I want to pursue a career in engineering in the future.

The phrase '道に進む' (go down a path) is used for careers.

2

日本の工学技術はすごいです。

Japanese engineering technology is amazing.

Combines '工学' and '技術' to describe technology.

3

兄は工学部に入学しました。

My brother entered the faculty of engineering.

Uses 'に入学する' for entering a school.

4

工学の知識を使って、これを作りました。

I made this using engineering knowledge.

Uses 'を使って' (using) to explain the method.

5

彼は有名な工学の専門家です。

He is a famous engineering expert.

Uses '専門家' (expert) to describe a person.

6

工学についてもっと知りたいです。

I want to know more about engineering.

Uses 'について' to mean 'about'.

7

ロボット工学はとても人気があります。

Robotics engineering is very popular.

Combines 'ロボット' with '工学'.

8

工学の試験は難しかったです。

The engineering exam was difficult.

Uses the past tense '難しかったです'.

1

工学の理論を実際の問題に応用します。

Apply engineering theory to actual problems.

Uses 'を...に...応用する' (apply X to Y).

2

機械工学は、多くの産業の基礎です。

Mechanical engineering is the foundation of many industries.

Uses '基礎' (foundation) to show importance.

3

彼は電気工学の博士号を持っています。

He has a doctorate in electrical engineering.

Uses '博士号' (doctorate) and '持っている' (to have).

4

持続可能な社会のために、環境工学が重要です。

Environmental engineering is important for a sustainable society.

Uses 'のために' (for the sake of).

5

この大学は工学の研究で知られています。

This university is known for its engineering research.

Uses 'で知られている' (known for).

6

工学的な視点から、この橋の安全性を確認します。

Confirm the safety of this bridge from an engineering perspective.

Uses '工学的な視点から' (from an engineering perspective).

7

ソフトウェア工学の進歩は非常に速いです。

The progress of software engineering is very fast.

Uses '進歩' (progress) as the subject.

8

土木工学は、道路やダムの建設に関わります。

Civil engineering is involved in the construction of roads and dams.

Uses 'に関わる' (to be involved in).

1

工学の発展が私たちの生活を劇的に変えました。

The development of engineering has dramatically changed our lives.

Uses '劇的に' (dramatically) to modify the verb.

2

航空工学の分野では、新しい材料が求められています。

In the field of aerospace engineering, new materials are in demand.

Uses 'が求められている' (is being sought/demanded).

3

この製品の設計には、人間工学が取り入れられています。

Ergonomics (human engineering) is incorporated into the design of this product.

Uses 'が取り入れられている' (is incorporated).

4

工学と倫理の関係について論文を書きました。

I wrote a paper on the relationship between engineering and ethics.

Uses 'と...の関係' (relationship between X and Y).

5

最新の遺伝子工学には、多くの議論があります。

There are many debates surrounding the latest genetic engineering.

Uses '議論がある' (there are debates).

6

工学的な課題を解決するために、チームで協力します。

We cooperate as a team to solve engineering challenges.

Uses '課題' (challenge/task).

7

日本の製造業は、高度な工学知識に支えられています。

Japan's manufacturing industry is supported by advanced engineering knowledge.

Uses 'に支えられている' (is supported by).

8

通信工学の技術革新により、世界がつながりました。

The world has become connected due to technological innovations in communication engineering.

Uses '技術革新' (technological innovation).

1

生体工学の進展により、失われた機能を回復させることが可能になった。

With the advancement of bioengineering, it has become possible to restore lost functions.

Uses the formal '進展' (advancement) and '可能になった' (became possible).

2

工学教育のあり方について、国際的なシンポジウムが開かれた。

An international symposium was held regarding the state of engineering education.

Uses 'のあり方' (the way things should be/state of things).

3

都市工学の視点から、災害に強い街づくりを提言する。

From the perspective of urban engineering, I propose building disaster-resilient cities.

Uses '提言する' (to propose/suggest formally).

4

量子工学は、次世代のコンピューティングを牽引するだろう。

Quantum engineering will likely lead the next generation of computing.

Uses 'を牽引する' (to lead/drive) in a metaphorical sense.

5

工学的な厳密さと創造性を両立させることが求められる。

It is required to balance engineering rigor with creativity.

Uses 'を両立させる' (to make both coexist).

6

システムの複雑化に伴い、信頼性工学の重要性が増している。

With the increasing complexity of systems, the importance of reliability engineering is growing.

Uses 'に伴い' (along with/as a result of).

7

感性工学は、消費者の感情を製品設計に反映させる手法である。

Kansei engineering is a method that reflects consumer emotions in product design.

Uses '反映させる' (to reflect/incorporate).

8

宇宙工学の限界に挑むプロジェクトが進行中である。

A project challenging the limits of aerospace engineering is underway.

Uses '限界に挑む' (challenge the limits).

1

工学知の社会実装には、法整備や倫理的合意が不可欠である。

For the social implementation of engineering knowledge, legal frameworks and ethical consensus are indispensable.

Uses high-level terms like '社会実装' (social implementation) and '不可欠' (indispensable).

2

計算工学のパラダイムシフトが、シミュレーションの精度を飛躍的に向上させた。

The paradigm shift in computational engineering has dramatically improved the accuracy of simulations.

Uses 'パラダイムシフト' (paradigm shift) and '飛躍的に' (leaps and bounds).

3

持続可能な開発目標(SDGs)の達成において、工学は中核的な役割を担う。

Engineering plays a core role in achieving the Sustainable Development Goals (SDGs).

Uses '中核的な役割を担う' (play a core role).

4

工学的な合理性と、人間の不確実性の葛藤をどう解消すべきか。

How should we resolve the conflict between engineering rationality and human uncertainty?

Uses abstract nouns like '合理性' (rationality) and '葛藤' (conflict).

5

情報工学の遍在化が、プライバシーの概念を根本から問い直している。

The ubiquity of information engineering is fundamentally questioning the concept of privacy.

Uses '遍在化' (ubiquity) and '根本から問い直す' (question from the roots).

6

ナノ工学の微視的なアプローチが、巨視的な社会変革をもたらす。

The microscopic approach of nano-engineering brings about macroscopic social transformation.

Uses '微視的' (microscopic) vs '巨視的' (macroscopic) contrast.

7

工学の諸分野が融合することで、未踏の領域が開拓される。

By fusing various fields of engineering, unexplored territories are opened up.

Uses '諸分野' (various fields) and '未踏の領域' (unexplored territory).

8

技術決定論を超えて、工学は人間の価値観を体現する文化的な営みであるべきだ。

Beyond technological determinism, engineering should be a cultural endeavor that embodies human values.

Uses highly philosophical phrasing like '技術決定論' (technological determinism).

مترادف‌ها

技術学 エンジニアリング 応用科学 テクノロジー

متضادها

ترکیب‌های رایج

工学を専攻する
工学博士
工学部
工学的なアプローチ
工学の基礎
工学的な視点
最先端の工学
工学の応用
遺伝子工学
情報工学

عبارات رایج

工学の道

— The path of engineering (a career in engineering). Used when talking about long-term goals.

彼は若くして工学の道を志した。

工学的な厳密さ

— Engineering rigor. Used to describe a high level of precision and scientific accuracy.

このプロジェクトには工学的な厳密さが求められる。

工学の進歩

— The progress of engineering. Often used in historical or future-looking contexts.

工学の進歩により、不可能が可能になった。

工学知識

— Engineering knowledge. Refers to the technical expertise one possesses.

豊富な工学知識を活かして働く。

工学教育

— Engineering education. Refers to the system of teaching engineering.

日本の工学教育は非常に充実している。

工学研究

— Engineering research. Refers to systematic investigation within the field.

彼は長年、工学研究に従事している。

工学分野

— Engineering field. Refers to the various branches of the discipline.

工学分野には多くの専門がある。

工学的な課題

— Engineering challenge/problem. Used in professional problem-solving.

目の前の工学的な課題に取り組む。

工学に基づいた

— Based on engineering. Used to describe the foundation of a design or theory.

工学に基づいた設計を行う。

工学専門家

— Engineering expert. A formal way to refer to a highly skilled engineer.

工学専門家の意見を仰ぐ。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

工学 vs 工業 (Kōgyō)

Kōgyō is the 'industry' or 'manufacturing' sector. Kōgaku is the 'study' or 'discipline'.

工学 vs 技術 (Gijutsu)

Gijutsu is 'technology' or 'skill'. Kōgaku is the systematic 'science' behind the technology.

工学 vs 古学 (Kogaku)

Kogaku (short 'o') means 'ancient studies' or 'classical literature'. Pronunciation is key.

اصطلاحات و عبارات

"工学の粋を集める"

— To bring together the best of engineering. Used for a project that uses all the latest and greatest technology.

その宇宙船は、現代工学の粋を集めて作られた。

Formal
"工学的なメスを入れる"

— To apply engineering analysis to a problem (literally 'to put an engineering scalpel').

社会問題に工学的なメスを入れる。

Journalistic
"工学の礎を築く"

— To build the foundation of engineering. Used for pioneers in the field.

彼は近代土木工学の礎を築いた人物だ。

Academic/Honorific
"工学の最前線"

— The front lines of engineering. Refers to the most cutting-edge research.

彼はロボット工学の最前線で活躍している。

Common
"工学の壁"

— The engineering wall. Refers to a technical limit that is hard to overcome.

開発チームは工学の壁にぶつかった。

Professional
"工学の知恵"

— The wisdom of engineering. Refers to practical solutions derived from theory.

古人の工学の知恵には驚かされる。

Literary
"工学的なセンス"

— Engineering sense. An intuitive understanding of how things work.

彼女は生まれつき工学的なセンスがある。

Colloquial
"工学の粋を尽くす"

— To use every bit of engineering skill available.

工学の粋を尽くした美しい橋。

Formal
"工学の力を信じる"

— To believe in the power of engineering to solve problems.

私たちは工学の力を信じて開発を続けた。

Emotional/Professional
"工学の結晶"

— The crystallization of engineering. Refers to a final product that represents years of research.

この新車は、我が社の工学の結晶です。

Business/Promotional

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

工学 vs 光学 (Kōgaku)

It is a homophone (pronounced exactly the same).

光学 means 'optics' (the study of light). You must rely on context or kanji to distinguish them.

光学レンズ (Optical lens) vs 工学的な設計 (Engineering design).

工学 vs 工作 (Kōsaku)

Starts with the same character '工'.

Kōsaku means 'handicraft' or 'manual work,' often used for kids' school projects.

夏休みの工作 (Summer vacation handicraft project).

工学 vs 校学 (Kōgaku)

Sounds similar.

This isn't a common word, but might be confused with 'school study.' Always stick to '工学' for engineering.

N/A

工学 vs 高学 (Kōgaku)

Sounds similar.

Might be confused with 'high learning' (高学歴 - high academic background).

彼は高学歴だ (He has a high academic background).

工学 vs 講学 (Kōgaku)

Sounds similar.

Refers to lecturing or academic discourse, but is very rare.

N/A

الگوهای جمله‌سازی

A1

私は [工学] を勉強します。

私は工学を勉強します。

A2

[工学] は [形容詞] です。

工学は難しいですが、面白いです。

B1

[工学] を [応用] して [何か] を作る。

工学を応用してロボットを作ります。

B2

[工学] 的な [名詞] が [必要] です。

工学的な視点が必要です。

C1

[工学] の [進展] に伴い、[社会の変化] が起こる。

工学の進展に伴い、人々の生活が変化しました。

C2

[工学] 知の [社会実装] を [目指す]。

工学知の社会実装を目指した取り組み。

B1

[工学] の [分野] で [活躍する]。

彼は工学の分野で活躍しています。

A2

[将来] [工学] の [道] に [進みたい]。

将来は工学の道に進みたいです。

خانواده کلمه

اسم‌ها

工学者 (Kōgakusha - Engineer/Engineering researcher)
工学部 (Kōgakubu - Faculty of Engineering)
工学博士 (Kōgaku Hakase - Doctor of Engineering)
理工学 (Rikōgaku - Science and Engineering)

فعل‌ها

工学化する (Kōgaku-ka suru - To engineer/systematize - rare)
工学的に処理する (Kōgaku-teki ni shori suru - To process from an engineering standpoint)

صفت‌ها

工学的な (Kōgaku-teki na - Engineering-related/Technical)

مرتبط

工業 (Kōgyō - Industry)
工作 (Kōsaku - Crafting/Construction)
工員 (Kōin - Factory worker)
大工 (Daiku - Carpenter)
学問 (Gakumon - Academic learning)

نحوه استفاده

frequency

Common in academic, professional, and news contexts. Rare in very casual daily life unless talking about school/work.

اشتباهات رایج
  • Using '工学' for 'technology' in a casual sentence. Use '技術' (gijutsu).

    You don't say 'This phone has new engineering.' You say 'This phone has new technology.'

  • Pronouncing it 'kogaku' (short o). Pronounce it 'kōgaku' (long o).

    Short 'o' makes it sound like 'classical studies' or 'small study.'

  • Confusing '工学' with '工業'. Use '工学' for study, '工業' for industry.

    You major in '工学', but Japan's '工業' is strong.

  • Saying '工学をする' to mean 'fixing something'. Use '修理する' (shūri suru).

    '工学' is an academic field, not a verb for manual labor.

  • Writing '工' like '土'. The vertical stroke for '工' should be centered and the bottom horizontal stroke longer.

    Writing it incorrectly can make it look like 'earth' (土).

نکات

The I-Beam School

Remember the kanji '工' looks like an I-beam used in building bridges. Engineering is the study of using those beams.

Using 'の' correctly

Always use 'の' when connecting '工学' to a specific noun, like '工学の本' (Engineering book) or '工学の知識' (Engineering knowledge).

Monozukuri Connection

Understand that '工学' is the scientific side of 'Monozukuri' (the Japanese art of making things). They are two sides of the same coin.

Learn the Prefixes

Mastering words like '機械' (machine) or '電気' (electric) allows you to instantly know many types of engineering.

Long Vowel Warning

Don't rush the 'ko'. Say 'ko-o-ga-ku' to ensure you aren't saying 'kogaku' (classical studies).

Stroke Order

For '工', it's Top-Middle-Bottom. For '学', focus on the top part (the 'hat') first before the 'child' (子) at the bottom.

Job Search

If you are looking for engineering jobs in Japan, look for the keyword '技術職' (technical position) or 'エンジニア'.

University Life

If you hear someone say they are in the '工学部' (Kōgakubu), you know they are an engineering student.

Study vs. Industry

Never use '工学' when you mean a factory or the manufacturing sector. Use '工業' for that.

Applied vs. Pure

Remember that engineering is 'applied.' It's about solving problems, not just finding truth.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a carpenter (工) going to school (学). He's not just building a table; he's studying the 'science of building' (Engineering).

تداعی تصویری

Look at the kanji '工'. It looks like an 'I' beam used in construction. The '学' looks like a school building with a hat. Engineering is the 'I-beam school'.

شبکه واژگان

機械 (Machine) 電気 (Electricity) 土木 (Civil/Earth) 建築 (Architecture) 情報 (Information) 材料 (Materials) 宇宙 (Space) 環境 (Environment)

چالش

Write a short paragraph in Japanese describing what kind of '工学' you find most interesting and why. Use the phrase '工学的な視点' (engineering perspective).

ریشه کلمه

The word '工学' is a Sino-Japanese compound (kango). It was popularized during the Meiji Restoration (late 19th century) when Japan was rapidly modernizing and translating Western scientific concepts into kanji. The term was chosen to represent 'engineering' as a formal academic discipline.

معنای اصلی: The first character '工' (kō) originally depicted a carpenter's square, symbolizing craft, work, or construction. The second character '学' (gaku) represents a child under a roof, symbolizing learning or science. Together, they mean 'the science of crafting/making.'

Sino-Japanese (Kango)

بافت فرهنگی

No specific sensitivities, but ensure you don't confuse '工学' with '工員' (factory worker), as the latter has a different social connotation.

In English, 'engineering' can sometimes be used loosely (e.g., 'social engineering' or 'audio engineering'). In Japan, '工学' is almost always strictly academic or professional.

Kyoto University's Faculty of Engineering (famous for Nobel laureates). The 'Project X' documentary series on NHK which celebrates Japanese engineering feats. Astro Boy (Tetsuwan Atom), an anime character created through 'robot engineering'.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

University Major

  • 工学部を志望しています。
  • 工学の学位を取得しました。
  • 専攻は工学です。
  • 工学の講義を受けます。

Job Interview

  • 工学的な知識を活かしたいです。
  • 工学のバックグラウンドがあります。
  • 専門は機械工学です。
  • 工学的な課題解決が得意です。

Scientific Report

  • 工学的な観点から分析する。
  • 工学の原理に基づいている。
  • 本研究は工学の発展に寄与する。
  • 工学的な厳密さを確保する。

Casual Discussion on Tech

  • 工学って面白そうだね。
  • ロボット工学のニュース見た?
  • 工学的なセンスがあるね。
  • 工学は生活に役立っている。

News/Media

  • 最新の工学技術を紹介します。
  • 工学の分野で新発見がありました。
  • 日本の工学が世界をリードする。
  • 工学博士が解説します。

شروع‌کننده‌های مکالمه

"大学ではどのような工学を専門にされていますか? (What kind of engineering do you specialize in at university?)"

"最近のロボット工学の進歩についてどう思いますか? (What do you think about the recent progress in robotics engineering?)"

"工学的な視点でこの問題を考えるとどうなりますか? (What happens if we look at this problem from an engineering perspective?)"

"日本で工学を学ぶことのメリットは何だと思いますか? (What do you think are the merits of studying engineering in Japan?)"

"子供の頃から工学に興味があったのですか? (Have you been interested in engineering since you were a child?)"

موضوعات نگارش

もし自分が工学者だったら、どのような問題を解決したいですか? (If you were an engineer, what kind of problem would you want to solve?)

現代社会における工学の役割について自分の考えを書いてください。 (Write your thoughts on the role of engineering in modern society.)

あなたが一番興味のある工学の分野(例:宇宙工学)について説明してください。 (Explain the field of engineering you are most interested in.)

工学と理学の違いについて、自分の言葉でまとめてください。 (Summarize the difference between engineering and science in your own words.)

日本の工学技術で、あなたが最も感銘を受けたものは何ですか? (What Japanese engineering technology have you been most impressed by?)

سوالات متداول

10 سوال

No, '工学' is a broad term that covers all branches of engineering, including electrical, civil, chemical, and software. You usually add a prefix to specify the branch (e.g., 機械工学 for mechanical).

Not exactly. 'エンジニア' is a general term for someone working in the field (an engineer), while '工学者' specifically refers to a scholar or researcher in the academic field of engineering.

No, that would sound very strange. Use '修理' (shūri) for fixing or '整備' (seibi) for maintenance. '工学' is for the study and design, not the manual repair.

Japan's economy is heavily based on manufacturing and technology. Therefore, engineering is seen as a key driver of national success and is a highly respected field of study.

'理学' (Rigaku) is pure science focused on discovery and laws of nature. '工学' (Kōgaku) is applied science focused on practical application and building things for human use.

You can say '工学のバックグラウンドがあります' or more formally '工学系の出身です' (I come from an engineering background/track).

In Japan, engineering departments at top universities like the University of Tokyo or Kyoto University are extremely competitive and difficult to enter.

'人間工学' (Ningen Kōgaku) literally means 'human engineering,' but it is the Japanese word for 'ergonomics'—the study of designing products for human comfort and efficiency.

Yes, 'ソフトウェア工学' (Software Engineering) and '情報工学' (Information Engineering) are very common terms in Japan.

In standard Japanese, the final 'u' in 'kōgaku' is often devoiced, meaning it sounds more like 'kōgak' with a tiny whisper of a 'u' at the end.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Translate to Japanese: 'I am studying engineering at university.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'My brother is an engineering student.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'I want to become an engineering expert.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'This bridge was designed using advanced engineering.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'The progress of engineering is important for the future.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'We need an engineering approach to this problem.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'He has a doctorate in electrical engineering.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'Robotics engineering is very popular in Japan.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'Environmental engineering is necessary for sustainability.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'I am interested in aerospace engineering.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write the kanji for 'Kōgaku' three times.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'Engineering is the foundation of industry.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'Ethical issues in genetic engineering.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'From an engineering perspective, it is safe.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'I major in information engineering.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'The fusion of science and engineering.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'A leading figure in bioengineering.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'Engineering education is changing.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'Technological innovation in communication engineering.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'Engineering rigor is required.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce '工学' (Kōgaku) out loud. Focus on the long vowel.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I study engineering' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am interested in robotics engineering' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain your major using '専攻は...です'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Japanese engineering technology is great' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use '工学的な視点' in a sentence about a problem.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I want to go to the faculty of engineering' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce '機械工学' (Kikai Kōgaku).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce '電気工学' (Denki Kōgaku).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am researching software engineering' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the difference between 'Rigaku' and 'Kōgaku' in simple Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Engineering is important for society' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce '遺伝子工学' (Idenshi Kōgaku).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I have an engineering background' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Engineering progress is fast' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a bridge using '工学'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I want to be an engineering professor' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce '土木工学' (Doboku Kōgaku).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Let's use an engineering approach' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Engineering is the crystallization of wisdom' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 'Kōgaku'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Which field is mentioned? 'Denki Kōgaku'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the department: 'Kōgakubu'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the speaker's goal: 'Kōgaku hakase ni naritai'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is being studied? 'Jōhō kōgaku'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

True or False: The speaker is an engineer. 'Watashi wa kōgakusha desu'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the focus of the research? 'Idenshi kōgaku'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the adjective: 'Kōgaku-teki na'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the topic of the news? 'Kōgaku no shinpo'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Which field involves buildings? 'Doboku kōgaku'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the word: 'Kōgaku-kei'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is 'Ningen kōgaku'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the homophone: 'Kōgaku renzu'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is being applied? 'Kōgaku riron'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the subject? 'Kōgaku kyōiku'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

واژه‌های بیشتر Science

吸収

A1

عمل جذب کردن یا مکیدن چیزی، مانند مایع، نور یا دانش. این کلمه هم فرآیندهای فیزیکی و هم استعاره‌ای را توصیف می‌کند.

分析

B1

تجزیه و تحلیل داده ها روندهای غیرمنتظره ای را نشان داد.

原子

A1

اتم واحد اصلی سازنده تمام مواد است. این کوچکترین واحد یک عنصر شیمیایی است.

引力

A1

این نیروی فیزیکی است که اشیاء را به سمت یکدیگر می کشد. همچنین برای توصیف یک جذابیت قدرتمند استفاده می شود.

細菌

A1

موجودات تک‌سلولی میکروسکوپی که در همه جا یافت می‌شوند. برخی بیماری‌زا و بسیاری مفید هستند.

繁殖

A1

تولید مثل یا تکثیر حیوانات، گیاهان یا میکروارگانیسم‌ها. این اصطلاح برای انسان‌ها استفاده نمی‌شود.

炭素

A1

کربن یک عنصر شیمیایی است که پایه و اساس زندگی محسوب می‌شود. در موادی مانند زغال و الماس یافت می‌شود.

触媒

A1

کاتالیزور. ماده‌ای که واکنش شیمیایی را تسریع می‌کند، یا شخص/چیزی که باعث تغییر سریع می‌شود.

塩素

A1

کلر یک عنصر شیمیایی است که برای ضدعفونی کردن آب و ساختن سفیدکننده استفاده می‌شود.

解明

A1

روشن‌سازی، کشف. عمل حل یک معما یا روشن کردن یک مشکل پیچیده.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!