At the A1 level, you should learn '誇り' (hokori) as a simple word for 'pride.' You will most likely see it in the phrase '誇りに思う' (hokori ni omou), which means 'to be proud of.' For beginners, this is the easiest way to use the word. You can use it to say you are proud of your friends, your family, or yourself. Imagine you are at a graduation or a sports game; this is the word you would use to express that happy, proud feeling. It is a noun, so it behaves like other objects in a sentence. You don't need to worry about complex grammar yet—just remember that 'hokori ni omou' is a set phrase for 'I am proud.' Also, be careful not to confuse it with 'dust,' which sounds the same but is written differently. At this stage, focus on the positive feeling of being proud of someone's hard work. It's a very kind and encouraging word to use with your Japanese friends.
At the A2 level, you can start using '誇り' (hokori) in more varied sentence structures. You might say '仕事に誇りを持っています' (shigoto ni hokori o motte imasu), which means 'I have pride in my work.' Here, you are using the verb 'motsu' (to hold/have) instead of 'omou.' This shows a more permanent state of feeling proud of your profession or a hobby. You can also use the possessive 'no' to describe things, such as '町の誇り' (machi no hokori - the pride of the town). This is useful for talking about famous places or people in your hometown. You should also be aware of the difference between 'hokori' and 'jiman' (bragging). A2 learners should aim to use 'hokori' to express genuine respect and honor, while understanding that 'jiman' is for when someone is talking too much about their own success. You will hear 'hokori' in simple news stories or in school settings.
By the B1 level, you should understand the deeper cultural nuances of '誇り' (hokori). It is not just an emotion but a value. You will encounter it in discussions about Japanese culture, traditional crafts, and professional ethics. You should be comfortable using phrases like '誇りを持って' (hokori o motte - with pride) to describe how someone performs an action. For example, '彼は誇りを持って伝統を守っている' (He is protecting tradition with pride). You will also start to see the word in the context of 'national pride' or 'team pride.' At this level, you should be able to distinguish between 'hokori' (positive pride) and the loanword 'puraido' (ego/stubborn pride). Understanding that 'hokori' is something internal and noble will help you interpret Japanese literature and media more accurately. You might also see the negative '誇りを傷つける' (to hurt one's pride) and understand why this is a significant statement in a Japanese social context.
At the B2 level, you can use '誇り' (hokori) to discuss abstract concepts like identity and honor. You should be familiar with more formal variations like '誇りとする' (hokori to suru - to take pride in/as). This is common in business writing or formal speeches. For example, '我が社は品質の良さを誇りとしています' (Our company takes pride in its high quality). You will also recognize 'hokori' in historical contexts, such as the pride of the samurai or the pride of a family lineage. You should be able to use the word in complex sentences that involve multiple clauses. For instance, '苦労は多かったが、その結果を誇りに思わない日はなかった' (There were many hardships, but there wasn't a day I didn't feel proud of the results). You are also expected to understand the subtle social rules about when it is appropriate to express pride in oneself versus when to remain humble, and how 'hokori' fits into that balance.
At the C1 level, you should have a nuanced command of '誇り' (hokori) and its literary synonyms like '矜持' (kyōji) or '自負' (jifu). You can analyze how 'hokori' is used in classical and modern literature to define a character's moral compass. You should be able to discuss the philosophical implications of pride in Japanese society—how it relates to the concept of 'kao' (face) and social harmony. You will encounter 'hokori' in high-level editorials, philosophical essays, and complex legal or historical documents. You should be able to use the word with precision in formal debates or academic writing, perhaps contrasting 'internalized pride' with 'external reputation.' Your understanding should extend to the etymology of the kanji 誇 (boast/glory) and how it has evolved from a word about speaking loudly to a word about internal dignity. You can express very specific shades of meaning, such as the 'bittersweet pride' of a lost cause.
At the C2 level, your understanding of '誇り' (hokori) is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can appreciate the word's use in poetry and archaic texts where it might carry slightly different connotations of 'glory' or 'splendor.' You are capable of using 'hokori' in a way that perfectly matches the register and tone of any situation, from a casual chat to a formal eulogy. You can critique the use of 'hokori' in political rhetoric or corporate branding, identifying when it is used sincerely and when it is used as a tool for manipulation. You understand the deepest layers of the word, including its relationship to other core Japanese values like 'giri' (obligation) and 'ninjo' (human feeling). You can use the word to express the most subtle and complex human emotions, and you can explain its unique Japanese character to others with ease and sophistication.

誇り در ۳۰ ثانیه

  • Hokori (誇り) means pride or honor. It is a positive, internal feeling of self-respect based on achievements or identity.
  • Commonly used in 'hokori ni omou' (to be proud of) and 'hokori o motsu' (to have pride).
  • It differs from 'jiman' (boasting) and 'puraido' (ego) by emphasizing noble dignity and integrity.
  • Cultural significance includes professional craftsmanship, national representation, and family honor.

The Japanese word 誇り (hokori) is a profound noun that translates most directly to "pride" in English. However, in the Japanese linguistic and cultural landscape, it carries a weight of dignity, honor, and self-respect that distinguishes it from mere vanity or arrogance. When a Japanese person speaks of hokori, they are referring to a deep-seated sense of worth derived from one's achievements, lineage, craft, or the group to which they belong. It is the internal compass that guides a person to act with integrity. This word is not just about feeling good about oneself; it is about the standards one upholds. For an English speaker, understanding hokori requires looking beyond the potential negative connotations of "pride" (like hubris) and focusing on the noble aspect of "taking pride" in something meaningful.

Core Meaning
A sense of self-respect and pleasure derived from one's own achievements or the successes of those one is connected to.

彼は自分の仕事に誇りを持っています。 (He takes pride in his work.)

In everyday conversation, hokori is used to describe the emotional reward of hard work. It is frequently heard in professional settings where a craftsman might talk about the hokori of their trade, or in sports where a player represents their country with hokori. It is a word of high register, often associated with traditional values like bushido (the way of the warrior), where honor was paramount. Unlike jiman (boasting), which is often looked down upon in Japanese society, hokori is a virtuous trait. It is an internal state rather than an external display. When you say you have hokori, you are saying you have a reason to stand tall.

Cultural Nuance
It emphasizes the internal satisfaction of living up to one's own high standards and the honor of one's group or family.

Furthermore, hokori is used in the phrase hokori ni omou (to feel proud of). This is the standard way to express that you are proud of someone else. For example, a parent telling a child, "I am proud of you," would use this expression. It conveys a sense of shared honor. In a society that values the collective, hokori is often shared among members of a team, a company, or a nation. When a Japanese satellite successfully reaches an asteroid, the entire nation feels a sense of hokori. It is a unifying emotion that celebrates excellence and perseverance against odds.

日本の文化は私たちの誇りです。 (Japanese culture is our pride.)

The word also appears in historical and literary contexts to describe the "pride of the fallen" or the "pride of the samurai." In these cases, it refers to maintaining one's dignity even in defeat. This suggests that hokori is not dependent on success alone, but on the manner in which one conducts oneself. It is a resilient form of pride that survives hardship. It is the refusal to compromise one's principles. This deep philosophical layer makes hokori a favorite word in Japanese dramas and anime, where characters often fight to protect their hokori.

Usage Context
Commonly used in graduation speeches, sports interviews, and descriptions of traditional craftsmanship to denote a high level of respect.

プロとしての誇りを忘れないでください。 (Please do not forget your professional pride.)

In summary, hokori is a multifaceted term that encapsulates the best of the human spirit: the drive for excellence, the loyalty to one's roots, and the unyielding dignity of the individual. Whether you are talking about a personal milestone or a national treasure, hokori provides the linguistic framework to express a deep, respectful, and noble form of pride. It is a word that inspires and elevates, making it an essential part of the Japanese vocabulary for anyone wishing to understand the heart of the culture.

Using 誇り (hokori) correctly in Japanese requires understanding its common grammatical patterns. Since it is a noun, it often functions as the object of a sentence or as part of a descriptive phrase. The most common verb paired with hokori is motsu (to hold/have) or omou (to think/feel). When you want to say you have pride in something, you use the particle ni to indicate the source of that pride. For example, shigoto ni hokori o motsu means "to have pride in one's work." This structure is very stable and used across all levels of formality.

Pattern 1: ~を誇りに思う
To feel proud of something or someone. This is the most common way to express the feeling of pride. (Example: 君を誇りに思う - I am proud of you.)

私は父を誇りに思っています。 (I am proud of my father.)

Another key pattern is ~no hokori, which acts like a possessive. You can say kazoku no hokori (the pride of the family) or gakkō no hokori (the pride of the school). This describes someone or something that brings honor to a group. It is a very common way to praise someone's achievements by linking them to the community. In a business context, a company might describe its flagship product as the kaisha no hokori (the pride of the company), emphasizing the quality and the effort invested in it.

Pattern 2: ~の誇り
The pride of [Group/Entity]. Used to indicate that something is a source of honor for a specific group.

When you want to describe an action done with pride, you can use the adverbial form hokori o motte (having pride). For instance, hokori o motte ikiru means "to live with pride." This implies living according to one's principles and not being ashamed of one's choices. It is a powerful phrase used in motivational contexts and personal reflections. Similarly, hokori takaki is a literary adjective meaning "proud" or "noble," often used to describe characters with high self-esteem and honor, such as hokori takaki kishi (a proud knight).

彼は誇りを持ってその伝統を守りました。 (He protected that tradition with pride.)

In more formal or written Japanese, you might encounter hokori to suru (to take as a point of pride). This is used when a city or an organization highlights a specific feature or achievement. For example, a town might say, "Our town takes its beautiful nature as a point of pride" (waga machi wa utsukushii shizen o hokori to shite iru). This usage is slightly more objective and formal than hokori ni omou, which is more personal and emotional. Understanding these variations allows you to tailor your Japanese to the situation, whether you are talking to a friend or writing an official report.

Pattern 3: ~を誇りとする
To take [something] as a point of pride. This is a formal way to state what makes an entity special or honored.

私たちはこの技術を誇りとしています。 (We take pride in this technology.)

Finally, it is worth noting the negative form hokori o kizutsukeru (to hurt someone's pride) or hokori o ushinau (to lose one's pride). These expressions are used in dramatic contexts where a person's honor is at stake. To hurt someone's hokori is considered a serious offense in Japanese culture, as it strikes at the core of their identity. Conversely, maintaining one's hokori in the face of adversity is seen as a sign of great character. By mastering these patterns, you can express a wide range of emotions and concepts related to honor and self-worth in Japanese.

The word 誇り (hokori) is ubiquitous in Japanese media, ceremonies, and professional life. If you watch Japanese sports broadcasts, you will almost certainly hear it. Athletes often speak about the hokori of wearing the national team jersey (the "Hinmaru"). They might say, "I played with the hokori of Japan on my shoulders." This isn't just a cliché; it reflects a genuine cultural sentiment that one's actions reflect on the entire group. In this context, hokori is the fuel for their determination and the source of their resilience during a tough match.

Sports Context
Representing a team or country. It is used to express the honor of the responsibility. (Example: 日本代表としての誇り - Pride as a representative of Japan.)

彼はチームの誇りにかけて戦いました。 (He fought staking the pride of the team.)

In the world of Japanese craftsmanship (shokunin kishitsu), hokori is the defining characteristic. A master sushi chef, a carpenter specializing in shrines, or a bladesmith making katanas will often talk about their shokunin no hokori (craftsman's pride). This refers to their refusal to cut corners and their commitment to perfection, even in details that the customer might never see. For them, hokori is synonymous with professional integrity. You will hear this word in documentaries like "Jiro Dreams of Sushi" or in NHK's "Professional: Shigoto no Ryugi," where experts discuss the philosophy behind their work.

Craftsmanship Context
The internal drive to produce perfect work. It is the core of the 'shokunin' (artisan) spirit.

Education and family life are other areas where hokori is frequently used. At graduation ceremonies (sotsugyōshiki), principals often tell students to "leave this school with hokori in your hearts." It is a way of encouraging them to value their education and their identity as alumni. Within families, parents might tell their children that they are the kazoku no hokori (the pride of the family) after a big achievement like passing an entrance exam. It is one of the highest forms of praise a Japanese parent can give, as it acknowledges that the child's success has brought honor to the entire household.

卒業生のみなさん、誇りを持って新しい道に進んでください。 (Graduates, please move forward on your new paths with pride.)

In anime and manga, hokori is a central theme, especially in the shonen genre. Characters often fight for their hokori as warriors or as friends. You might hear a character shout, "You have insulted my hokori!" before a battle. In these fictional worlds, hokori is often what gives a character the strength to overcome impossible odds. It is portrayed as something more valuable than life itself. Whether it's a samurai's honor or a modern hero's conviction, hokori is the word used to describe that unshakeable core of their being. Listening for this word in your favorite shows will help you understand its emotional resonance.

Anime/Manga Context
Often used in dramatic confrontations to signify a character's core values and honor.

武士としての誇りを捨ててはいけない。 (One must not throw away their pride as a samurai.)

Lastly, you will see hokori in marketing and corporate slogans. Japanese companies often use it to signal quality and reliability. A brand might use the tagline "Made in Japan: Our Hokori." This appeals to the consumer's trust in Japanese engineering and craftsmanship. In this sense, hokori acts as a seal of quality. It tells the consumer that the people who made the product did so with care and respect for their own reputation. From high-stakes sports to the quiet precision of a workshop, hokori is a word that defines the Japanese pursuit of excellence.

One of the most common pitfalls for learners of Japanese is the homophone 埃 (hokori), which means "dust." While they sound identical in isolation, their kanji and usage are completely different. Confusing the two can lead to unintentionally hilarious or confusing sentences. For example, saying "I am full of hokori" could mean "I am full of pride" (hokori ni michite iru) or "I am covered in dust" (hokori darake da). Always pay attention to the particles and the overall context to ensure you are using the correct meaning.

Mistake 1: Homophone Confusion
Mixing up 誇り (pride) and 埃 (dust). Tip: Kanji for pride has the 'speech' radical (言), while dust has the 'earth' radical (土).

❌ 部屋が誇りでいっぱいです。 (The room is full of pride - meant 'dust').
✅ 部屋がでいっぱいです。 (The room is full of dust.)

Another mistake is using hokori when you actually mean jiman (boasting/bragging). In English, "pride" can sometimes be a synonym for showing off, but in Japanese, hokori is almost always positive and internal. If you are talking about someone who talks too much about their own achievements to impress others, the word is jiman. Using hokori in that context might make the person sound more noble than they are. Conversely, using jiman to describe someone's deep sense of professional honor would sound dismissive and rude. Understanding the emotional temperature of these words is key.

Mistake 2: Nuance Overlap
Using 'hokori' for 'bragging'. 'Hokori' is a noble feeling; 'jiman' is the act of showing off. (Example: 自慢話 - bragging story.)

A grammatical mistake often made is using the wrong particle with hokori ni omou. Learners sometimes use o (the direct object particle) for the person they are proud of, like anata o hokori ni omou. While this is actually grammatically acceptable and common, the nuance can shift. Using ni is the most standard way to mark the source of pride. Another error is forgetting that hokori is a noun and trying to use it as a verb directly. Unlike "to pride oneself" in English, you cannot say hokoru in the same way; you must use the full phrase hokori ni omou or the verb hokoru (which has a slightly different, more formal usage).

❌ 私は彼を誇ります。 (Incorrect attempt at 'I pride him').
✅ 私は彼を誇りに思っています。 (I feel proud of him.)

There is also the danger of using hokori too much about oneself in a way that violates the Japanese cultural value of kenkyo (humility). While it is okay to feel hokori, stating it loudly in a group of peers might be perceived as arrogant unless it's in a specific context like a speech or a formal interview. In casual conversation, people often use more humble expressions or attribute their success to others. For example, instead of saying "I am the hokori of this team," one might say "I am grateful for the chance to contribute to this team." Being aware of the social dynamics is as important as knowing the word itself.

Mistake 3: Cultural Tone-Deafness
Expressing too much self-pride in humble settings. In Japan, it's often better to let others call you their 'hokori' than to claim it yourself.

彼は自分の才能を自慢していますが、誇りは持っていません。 (He brags about his talent, but has no pride.)

Lastly, don't confuse hokori with the katakana word puraido (pride). While they are often interchangeable, puraido is frequently used in a negative sense to mean "ego" or "stubbornness." If someone has "too much pride" in a way that causes problems, Japanese people will use puraido ga takai. Hokori, on the other hand, remains almost exclusively positive. Understanding this distinction will help you navigate more complex emotional conversations in Japanese.

While 誇り (hokori) is a versatile word, Japanese has several other terms that cover different shades of "pride." Understanding these will help you choose the right word for the right moment. The most common alternative is the loanword puraido (プライド). While it comes from the English "pride," its usage in Japanese often leans toward a person's ego or their desire to save face. If someone refuses to apologize because of their puraido, it is seen as a negative trait. In contrast, hokori is almost always a noble, internal sense of honor.

Comparison: 誇り vs. プライド
誇り (Hokori): Noble, positive, internal honor.
プライド (Puraido): Often refers to ego, social standing, or stubbornness.

彼はプライドが高いので、間違いを認めません。 (He has high pride/ego, so he won't admit mistakes.)

Another important synonym is 自尊心 (jisonshin), which translates to "self-esteem" or "self-respect." This is a more psychological term. While hokori is often tied to external achievements or group identity, jisonshin is about how you value yourself as an individual. It is often used in discussions about mental health or child development. If someone has low jisonshin, they lack confidence. If they have hokori, they have a reason to be proud of what they have done. They are related but distinct concepts.

Comparison: 誇り vs. 自尊心
誇り (Hokori): Achievement-based or honor-based pride.
自尊心 (Jisonshin): General self-esteem and self-worth.

In literary or very formal contexts, you might encounter 矜持 (kyōji) or 自負 (jifu). Kyōji is a very strong, dignified word for pride, often used to describe the professional pride of an expert or the dignity of a leader. It implies a strict adherence to one's own standards. Jifu means to be proud of one's own abilities or role. You might say, "I have the jifu (confidence/pride) that I am the best in this field." These words are much rarer in daily conversation but are essential for reading advanced literature or business editorials.

Comparison: 誇り vs. 自負
誇り (Hokori): General pride.
自負 (Jifu): Confidence and pride specifically in one's own abilities or status.

彼は作家としての矜持を持っています。 (He has the dignity/pride of a writer.)

Finally, we must mention 自慢 (jiman). As discussed earlier, this is the word for boasting or bragging. While hokori is a feeling you hold, jiman is something you show off to others. It is often used with the verb suru (to do). For example, mago no jiman o suru means "to brag about one's grandchildren." While it can be used affectionately (like a proud grandparent), it often carries a slightly negative nuance of being annoying to the listener. By knowing these alternatives, you can precisely express the type of pride you are referring to.

Comparison: 誇り vs. 自慢
誇り (Hokori): Internal, noble feeling.
自慢 (Jiman): External act of boasting or bragging.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The kanji 誇 is also used in the word 'kocho' (exaggeration), showing how the concept of 'making something big' can be either positive (pride) or negative (exaggeration).

راهنمای تلفظ

UK /hoʊˈkɒri/
US /hoʊˈkɔːri/
Japanese pitch accent is usually flat (Heiban), meaning all syllables have a similar pitch, or slightly rises on 'ko' and 'ri'.
هم‌قافیه با
Okori (occurrence) Tokori (place - rare) Nokori (leftover) Hikari (light) Ikari (anger) Kumori (cloudy) Mamori (protection) Inori (prayer)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'ri' like an English 'r' (it should be closer to a 'd' or 'l').
  • Confusing the pitch with 'hokori' (dust) in certain dialects.
  • Over-stressing the first syllable.
  • Making the 'o' sounds too long.
  • Not distinguishing clearly between 'ho' and 'ko'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

The kanji is slightly complex but common. Easy to recognize once learned.

نوشتن 3/5

The kanji 誇 has many strokes. Practice the 'speech' radical.

صحبت کردن 1/5

Simple three-syllable word. Easy to pronounce.

گوش دادن 2/5

Must distinguish from 'dust' (埃) based on context.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

思う (To think) 持つ (To hold) 仕事 (Work) 家族 (Family) 名誉 (Honor)

بعداً یاد بگیرید

誇らしい (Proud - adjective) 誇る (To boast/be proud - verb) 自尊心 (Self-esteem) 謙虚 (Humility) 尊厳 (Dignity)

پیشرفته

矜持 (Dignity) 自負 (Confidence) 威信 (Prestige) 光栄 (Honor/Glory) 面目 (Face/Honor)

گرامر لازم

Noun + を誇りに思う

成功を誇りに思う。

Noun + に誇りを持つ

技術に誇りを持つ。

Noun + の誇り

日本の誇り。

誇りを持って + Verb

誇りを持って生きる。

Noun + を誇りとする

歴史を誇りとする。

مثال‌ها بر اساس سطح

1

私はあなたを誇りに思います。

I am proud of you.

Uses the standard '~ o hokori ni omou' pattern.

2

これは私の誇りです。

This is my pride.

Simple A wa B desu structure.

3

母は私を誇りに思っています。

My mother is proud of me.

Subject (Mother) + Object (Me) + Pride.

4

誇りを持ってください。

Please have pride.

Imperative form of 'motsu' (to hold).

5

彼は学校の誇りです。

He is the pride of the school.

Possessive 'no' links the school to the pride.

6

日本のアニメは誇りです。

Japanese anime is a pride.

Shows national pride in a simple way.

7

自分の仕事に誇りがあります。

I have pride in my work.

Uses 'arimasu' to show possession of the feeling.

8

友達の成功を誇りに思います。

I am proud of my friend's success.

Focuses on being proud of an event/success.

1

彼は自分の仕事に誇りを持っています。

He takes pride in his work.

Focuses on the continuous state of having pride.

2

この古い建物は町の誇りです。

This old building is the pride of the town.

Describes a landmark as a source of pride.

3

私たちは日本の文化を誇りに思っています。

We are proud of Japanese culture.

Expresses collective pride in heritage.

4

彼女はプロとしての誇りを忘れません。

She doesn't forget her pride as a professional.

Uses 'toshite no' to specify the role.

5

息子が大学に受かって、家族の誇りになりました。

My son passed the university exam and became the family's pride.

Uses 'ni naru' to show a change in status.

6

誇りを持って、堂々と歩きましょう。

Let's walk with pride and dignity.

Uses 'hokori o motte' as an adverbial phrase.

7

彼は自分の国を誇りに思って、国旗を掲げました。

He felt proud of his country and raised the flag.

Connects the feeling to a specific action.

8

小さな成功でも、誇りに思っていいですよ。

Even for a small success, it's okay to feel proud.

Uses '~te ii desu' for permission/encouragement.

1

彼は職人としての誇りをかけて、この作品を作りました。

He made this work, staking his pride as a craftsman.

Uses 'o kakete' meaning to stake or risk something.

2

自分のルーツに誇りを持つことは大切です。

It is important to have pride in your roots.

Uses the nominalized 'koto' to make a general statement.

3

彼女の言葉は、私の誇りを傷つけました。

Her words hurt my pride.

Uses 'kizutsukeru' to show negative impact on pride.

4

チームの一員であることを誇りに思います。

I am proud to be a member of the team.

Uses '~ de aru koto' to describe a state of being.

5

日本人は、自分たちの鉄道の正確さを誇りにしています。

Japanese people take pride in the punctuality of their railways.

Uses 'o hokori ni shite iru' for a general habit/feeling.

6

彼はどんなに貧しくても、誇りだけは捨てませんでした。

No matter how poor he was, he never threw away his pride.

Uses 'dake wa' to emphasize the one thing he kept.

7

このメダルは、私の努力の誇りです。

This medal is the pride of my efforts.

Links a physical object to an abstract effort.

8

彼は自分の意見を曲げないことが誇りだと言っています。

He says that not bending his opinion is his pride.

Uses a 'koto' clause as the subject of pride.

1

我が校は、長い歴史と伝統を誇りとしています。

Our school takes pride in its long history and tradition.

Formal 'o hokori to shite iru' structure.

2

彼は、負けてもなお誇り高き戦士でした。

Even in defeat, he was a proud warrior.

Uses the literary adjective 'hokori takaki'.

3

市民の誇りを守るために、警察は日々努力しています。

To protect the pride of the citizens, the police work hard every day.

Uses 'tame ni' to show purpose.

4

彼は自分の才能に溺れることなく、常に誇りを持って行動した。

Without drowning in his own talent, he always acted with pride.

Contrasts 'oboreru' (drowning/arrogance) with 'hokori'.

5

その発明は、人類の誇りと言っても過言ではありません。

It is no exaggeration to say that invention is the pride of humanity.

Uses the idiomatic 'to itte mo kagon de wa nai'.

6

彼は誇りを重んじるあまり、妥協することができませんでした。

Because he valued pride so much, he couldn't compromise.

Uses 'amari' to show an extreme cause.

7

彼女の立ち振る舞いには、気高い誇りが感じられた。

In her behavior, a noble pride could be felt.

Uses 'kedakai' (noble) to describe the pride.

8

私たちが成し遂げたことは、後世に誇れるものです。

What we achieved is something we can be proud of to future generations.

Uses the potential form 'hokoreru' (can be proud).

1

彼は自らの職責に対し、並々ならぬ誇りを抱いている。

He harbors an extraordinary pride in his professional responsibilities.

Uses 'naminaminaranu' (extraordinary) and 'idaku' (to harbor/hold).

2

文化的な誇りを維持することは、グローバル化社会において一つの課題である。

Maintaining cultural pride is a challenge in a globalized society.

Academic structure discussing a societal issue.

3

彼の誇りを踏みにじるような行為は、決して許されない。

Acts that trample on his pride can never be forgiven.

Uses 'fuminijiru' (to trample) for a strong emotional effect.

4

その作家の作品には、日本語という言語に対する深い誇りが根底にある。

In that writer's works, a deep pride in the Japanese language lies at the base.

Discusses the underlying theme of a creative work.

5

彼は自負と誇りを胸に、困難な交渉に臨んだ。

With confidence and pride in his heart, he faced the difficult negotiations.

Pairs 'jifu' and 'hokori' for emphasis.

6

不当な評価を受けても、彼女の誇りが揺らぐことはなかった。

Even when receiving unfair evaluations, her pride never wavered.

Uses 'yuragu' (to waver) in the negative.

7

この歴史的遺産は、我々が守り抜くべき民族の誇りである。

This historical heritage is the ethnic pride that we must protect to the end.

Uses 'mamorinuku' (protect to the end) and 'beki' (must/should).

8

彼は己の誇りに忠実に生きることを選んだ。

He chose to live faithfully to his own pride.

Uses 'chujitsu ni' (faithfully) to describe a lifestyle.

1

その静謐な佇まいからは、長年培われた確固たる誇りが看取される。

From that serene appearance, a firm pride cultivated over many years can be observed.

Uses highly formal vocabulary like 'seihitsu' and 'kanmoshisareru'.

2

伝統の継承とは、単なる形式の模倣ではなく、そこに宿る誇りの伝播であるべきだ。

The succession of tradition should not be a mere imitation of form, but the propagation of the pride that dwells within.

Philosophical discussion on the essence of tradition.

3

彼は名誉よりも、自らの内なる誇りを重んじる高潔な人物であった。

He was a noble person who valued his inner pride more than fame/honor.

Contrasts 'meiyo' (external honor) with 'hokori' (internal pride).

4

国家の誇りが、時として排他的なナショナリズムへと変貌する危うさを孕んでいる。

National pride sometimes carries the danger of transforming into exclusive nationalism.

Critical analysis of the word's political misuse.

5

彼の沈黙は、雄弁な言葉よりも雄弁に、その至高の誇りを物語っていた。

His silence told of that supreme pride more eloquently than any words could.

Literary use of personification and paradox.

6

挫折を知らぬ者に、真の意味での誇りを語る資格はないのかもしれない。

Perhaps those who do not know setback have no right to speak of pride in its true sense.

Abstract philosophical speculation.

7

その建築美は、当時の職人たちが抱いた飽くなき誇りの結晶である。

That architectural beauty is the crystallization of the insatiable pride held by the craftsmen of that time.

Uses 'akunaki' (insatiable) and 'kesshō' (crystallization).

8

彼は自らの誇りを、一時の感情に流されることなく、静かに、しかし強固に維持し続けた。

He continued to maintain his pride quietly but firmly, without being swayed by fleeting emotions.

Complex adverbial phrases describing a mental state.

مترادف‌ها

自尊心 自負 名誉 プライド 矜持

متضادها

屈辱

ترکیب‌های رایج

誇りに思う
誇りを持つ
誇りを傷つける
誇りを捨てる
誇り高い
誇りにかける
誇りとする
誇りを感じる
誇りを守る
誇りに満ちた

عبارات رایج

誇りに思う

— To feel proud of something. Used for people and events.

私は息子を誇りに思います。

誇りを持って

— With pride. Used to describe how an action is performed.

誇りを持って働いてください。

〜の誇り

— The pride of [something]. Marks the source of honor for a group.

彼は村の誇りだ。

誇りを失う

— To lose one's pride. Often used in tragic or moral contexts.

彼は誇りを失ってしまった。

誇りを取り戻す

— To regain one's pride after a failure or disgrace.

勝利で誇りを取り戻した。

誇り高き〜

— A proud [noun]. A literary way to describe someone with high honor.

誇り高き騎士。

誇りを汚す

— To stain or disgrace one's pride/honor.

名前の誇りを汚すな。

誇りに欠ける

— To lack pride. Often a criticism of someone's attitude.

彼の仕事は誇りに欠ける。

誇りある〜

— A [noun] with pride or honor.

誇りある人生。

誇りを示す

— To show or demonstrate one's pride through actions.

結果で誇りを示した。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

誇り vs 埃 (hokori)

Means 'dust'. Sounds the same but written with the 'earth' radical.

誇り vs 自慢 (jiman)

Means 'boasting'. Hokori is internal/noble; jiman is external/showing off.

誇り vs プライド (puraido)

Means 'pride/ego'. Often used for negative stubbornness or saving face.

اصطلاحات و عبارات

"誇りをかける"

— To stake one's pride on something. To risk everything for honor.

職人の誇りをかけて修理する。

Determined
"誇りを踏みにじる"

— To trample on someone's pride. To insult someone deeply.

人の誇りを踏みにじるな。

Strong/Emotional
"鼻に掛ける"

— To be boastful (literally: to hang on one's nose). Related but negative.

才能を鼻に掛ける。

Informal/Negative
"顔に泥を塗る"

— To bring shame (literally: to smear mud on the face). The opposite of bringing hokori.

親の顔に泥を塗る。

Idiomatic
"身を粉にする"

— To work extremely hard (literally: to turn one's body into powder). Often done out of pride.

誇りのために身を粉にして働く。

Formal
"一矢報いる"

— To retaliate or make a final stand to protect one's pride.

誇りを守るために一矢報いる。

Literary
"武士は食わねど高楊枝"

— A samurai remains proud even when starving (literally: a samurai uses a toothpick even if he hasn't eaten).

彼はまさに武士は食わねど高楊枝の誇りを持っている。

Proverb
"泥中の蓮"

— A lotus in the mud. Maintaining pride and purity in a bad environment.

彼女は泥中の蓮のような誇りを持っている。

Literary
"背筋を伸ばす"

— To straighten one's back. An action showing pride.

誇りを持って背筋を伸ばす。

Neutral
"名を惜しむ"

— To value one's name/reputation. A form of protecting one's pride.

誇り高い彼は名を惜しんだ。

Archaic/Formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

誇り vs 自負 (jifu)

Both mean 'pride'.

Jifu is more about confidence in one's own specific skills or role, often more formal.

彼は自分の知識に自負がある。

誇り vs 名誉 (meiyo)

Both relate to honor.

Meiyo is often social prestige or a title given by others. Hokori is an internal feeling.

名誉ある賞をもらう。

誇り vs 矜持 (kyōji)

Both mean 'dignity/pride'.

Kyōji is very formal and literary, often used for a professional's strict self-standards.

編集者としての矜持。

誇り vs 意地 (iji)

Both involve not backing down.

Iji is more about stubbornness or willpower, sometimes negative. Hokori is noble.

意地を張る。

誇り vs 自尊心 (jisonshin)

Both mean 'self-respect'.

Jisonshin is a general psychological term for self-esteem. Hokori is tied to specific honor/achievements.

自尊心が傷つく。

الگوهای جمله‌سازی

A1

AはBの誇りです。

彼は町の誇りです。

A1

~を誇りに思う。

あなたを誇りに思う。

A2

~に誇りを持つ。

仕事に誇りを持つ。

B1

誇りを持って~する。

誇りを持って戦う。

B2

~を誇りとする。

伝統を誇りとする。

C1

~の誇りを傷つける。

彼の誇りを傷つける。

C1

誇り高き~

誇り高き精神。

C2

~に宿る誇り

作品に宿る誇り。

خانواده کلمه

اسم‌ها

誇り (Pride)
誇張 (Exaggeration)
誇示 (Display/Ostentation)

فعل‌ها

誇る (To be proud of / To boast)
誇りとする (To take pride in)

صفت‌ها

誇らしい (Proud / Splendid)
誇り高い (Proud / Noble)

مرتبط

名誉 (Honor)
自尊 (Self-respect)
光栄 (Glory)
尊厳 (Dignity)
矜持 (Dignity/Pride)

نحوه استفاده

frequency

Common in both spoken and written Japanese, especially in contexts of achievement and identity.

اشتباهات رایج
  • Confusing 誇り (pride) with 埃 (dust). Use the correct kanji or context.

    They sound exactly the same. 'Hokori o harau' means to brush off dust, not pride!

  • Using 'hokori' to mean 'bragging'. Use 'jiman' for bragging.

    'Hokori' is a noble internal state. 'Jiman' is the act of showing off to others.

  • Using the wrong particle: 'hokori o omou'. Use 'hokori ni omou'.

    While 'o' is sometimes used, 'ni' is the standard particle for the state of feeling proud.

  • Using 'puraido' for noble honor. Use 'hokori' for noble honor.

    'Puraido' often has a negative nuance of ego or stubbornness in Japanese.

  • Saying 'I pride myself' as 'Watashi o hokoru'. Use 'Watashi wa ~ ni hokori o motte iru'.

    You cannot use the verb 'hokoru' as a direct translation of the English reflexive 'to pride oneself'.

نکات

Use it to praise others

Saying 'hokori ni omou' is one of the best ways to show deep respect for someone's hard work. It is more powerful than just saying 'good job'.

The 'Ni' Particle

Remember to use 'ni' when you are proud 'of' something: [Target] ni hokori o motsu. This is the most common and natural structure.

Modesty Matters

While 'hokori' is positive, Japanese culture values 'kenkyo' (humility). If you talk about your own 'hokori' too much, you might seem arrogant. Let your work speak for itself.

Hokori vs. Jiman

Think of 'hokori' as a shield (it protects your dignity) and 'jiman' as a trumpet (it's loud and seeks attention). Use the shield more than the trumpet.

Context Clues

If you hear 'hokori' in a sentence about cleaning or allergies, it's 'dust'. If you hear it in a sentence about family or work, it's 'pride'.

Learn the Adjective

The adjective form 'hokorashii' is great for describing a moment. 'Hokorashii kimochi' means 'a proud feeling'.

Professional Integrity

In a job interview, saying you have 'hokori' in your craft shows that you care about quality and will be a reliable employee.

The Speech Radical

The kanji for 'pride' (誇) starts with 'speech' (言). Think of it as 'speaking' your truth through your honorable actions.

Kanji Practice

Practice writing the right side of the kanji carefully. It looks like 'big' (大) over 'cross' (十) and 'mouth' (口), but it's a specific phonetic component.

Group Pride

In Japan, pride is often shared. Being the 'pride of the school' is a common goal for students and athletes.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'HOKORI' as 'HOME CORE'. Your 'Home' (identity) and your 'Core' (values) are what you take pride in.

تداعی تصویری

Imagine a samurai standing tall with a straight back, or a craftsman looking at a perfect sword. That feeling is 'hokori'.

شبکه واژگان

Dignity Honor Achievement Craftsmanship Nationalism Self-respect Family Integrity

چالش

Try to use 'hokori ni omou' three times today: once for a friend, once for a family member, and once for yourself.

ریشه کلمه

The word comes from the verb 'hokoru' (誇る), which has ancient roots in the Japanese language. The kanji 誇 consists of the 'speech' radical (言) and the phonetic component (誇), which suggests expanding or making something large.

معنای اصلی: Originally, it referred to speaking loudly or boastfully about one's achievements or status.

Japonic

بافت فرهنگی

Be careful not to sound arrogant when using 'hokori' about yourself. It is more common to use it to praise others or to describe a professional standard.

In English, 'pride' can be one of the seven deadly sins (hubris). In Japanese, 'hokori' is almost always a virtue. Use 'puraido' if you want to imply the negative side of pride.

The phrase 'Nihonjin no hokori' (The pride of the Japanese) is frequently used in media. Characters like Vegeta in Dragon Ball often talk about 'Saiyan no hokori'. The NHK program 'Professional: Shigoto no Ryugi' explores the 'hokori' of various experts.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Professional Work

  • 仕事に誇りを持つ
  • プロの誇り
  • 職人としての誇り
  • 誇りを持って働く

Family/Relationships

  • 君を誇りに思う
  • 家族の誇り
  • 親の誇り
  • 誇らしい息子

Sports/Competition

  • チームの誇り
  • 誇りをかけて戦う
  • 勝利の誇り
  • 代表としての誇り

Culture/History

  • 日本の誇り
  • 伝統の誇り
  • 歴史を誇りに思う
  • 文化的な誇り

Self-Reflection

  • 誇りある人生
  • 自分に誇りを持つ
  • 誇りを捨てない
  • 心の誇り

شروع‌کننده‌های مکالمه

"あなたが一番誇りに思っていることは何ですか? (What are you most proud of?)"

"仕事に誇りを持つために、何が大切だと思いますか? (What do you think is important to have pride in your work?)"

"自分の国の文化で、誇りに思うところはどこですか? (What parts of your country's culture are you proud of?)"

"最近、誰かを誇りに思った瞬間はありますか? (Is there a moment recently when you felt proud of someone?)"

"「誇り」と「自慢」の違いは何だと思いますか? (What do you think is the difference between 'pride' and 'boasting'?)"

موضوعات نگارش

今日、自分が誇りに思えるような行動をしましたか?詳しく書いてください。 (Did you do something today that you can be proud of? Write in detail.)

あなたが尊敬する人の「誇り」について、あなたの考えを書いてください。 (Write your thoughts on the 'pride' of someone you respect.)

10年後の自分に、誇りを持って報告したいことは何ですか? (What do you want to report with pride to your future self 10 years from now?)

「誇り」を守るために、あなたが大切にしているルールは何ですか? (What rules do you value to protect your 'pride'?)

あなたの家族や友人が、あなたのどんなところを誇りに思っていると思いますか? (What parts of you do you think your family or friends are proud of?)

سوالات متداول

10 سوال

Yes, 'hokori' is almost exclusively positive in Japanese. It refers to a noble sense of dignity and honor. If you want to describe negative pride, such as being arrogant or stubborn, you would use 'puraido' (ego) or 'unubore' (conceit).

The most natural way is 'Kimi no koto, hokori ni omou yo' or 'Kimi o hokori ni omou.' It is a very warm and encouraging thing to say.

Yes, but be careful with the cultural context. In a formal speech, it's fine. In a casual group, people often stay humble and might say 'I was lucky' instead. However, saying 'I have pride in my work' (shigoto ni hokori o motsu) is seen as a sign of a good professional.

'Hokori' is a feeling of honor inside you. 'Jiman' is the act of telling everyone how great you are. You can have 'hokori' without ever doing 'jiman'.

They are homophones, meaning they sound the same by coincidence. They come from different roots and are written with different kanji. In context, it is almost impossible to confuse them.

It is 誇り. The left side is the 'speech' radical (言), and the right side is 誇, which means to boast or display. Remember the speech radical because honor is often spoken about.

Not exactly. 'Puraido' is a loanword from English. In Japanese, it often refers to someone's ego or their desire to not look bad in front of others. 'Hokori' is more about internal honor.

It is a literary adjective meaning 'noble and proud.' You might see it in fantasy novels or historical dramas to describe a hero or a knight.

Use 'hokori to suru' in formal writing, such as a company website, a school brochure, or a formal speech. It sounds more objective and prestigious than 'hokori ni omou'.

Yes, but usually in the sense that the object is a source of pride for people. For example, 'This car is the pride of our factory' (Kono kuruma wa uchi no kōjō no hokori da).

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence in Japanese saying 'I am proud of my father.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'He takes pride in his work.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Japanese culture is our pride.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'hokori o motte' to say 'Walk with pride.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'I am proud to be a member of this team.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Do not hurt his pride.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence: 'Our company takes pride in its technology.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He was a proud warrior.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'It is important to have pride in one's roots.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'His words stained the family's honor.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'I want to live a life with pride.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'She is the pride of this school.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'Even in defeat, he did not lose his pride.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Staking my pride as a professional, I will do it.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'I feel proud of my friend's success.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He has extraordinary pride in his responsibility.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'Pride is the source of his strength.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Please do not forget your pride.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'The artisan's pride dwells in this bowl.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I am truly proud of you.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am proud of you' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I have pride in my work.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He is the pride of our town.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Please live with pride.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am proud of my Japanese heritage.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't forget your pride as a student.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I stake my pride on this project.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'My mother is proud of me.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'This technology is the pride of Japan.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I want to be someone you can be proud of.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He hurt my pride.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I was filled with pride.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Take pride in yourself.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I regained my pride.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It is a proud moment.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He is a proud man.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I felt pride in the result.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We take pride in our service.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't throw away your pride.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'You are my pride.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 'Hokori'. Does it mean pride or dust in this sentence: 'Kimi o hokori ni omou'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Heya no hokori o souji suru'. Is this pride or dust?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Pro no hokori o misete kure'. What should be shown?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Kazoku no hokori da'. Who is being talked about?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Hokori takaki kishi'. What kind of knight?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Hokori o motte hataraku'. How to work?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Kare no hokori ga yuragu koto wa nakatta'. Did his pride waver?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Hokori o haratte'. Is this about honor or cleaning?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Watashi no hokori o fuminijitta'. What happened to the pride?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Akunaki hokori'. What kind of pride?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Shitsubou no naka demo hokori o ushinawanai'. What is not lost in despair?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Hokorashige na musume'. How does the daughter look?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Nihonjin to shite no hokori'. What is the source of pride?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Hokori o kakeru'. What is being done?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Hokori ni michita koe'. What kind of voice?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

قواعد دستوری مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!