At the A1 level, you only need to know 'vomitar' for basic health situations. It is a word you might use if you feel very sick and need to tell a teacher, a parent, or a doctor. You should learn the basic present tense: 'Eu vomito' (I vomit) and the phrase 'Eu vou vomitar' (I am going to throw up). At this stage, focus on the physical action. It's often paired with the word 'doente' (sick) or 'mal' (bad). You don't need to worry about complex grammar, just the immediate need to express that you are physically unwell. Think of it as an emergency word. If you are traveling, this is one of the top ten 'illness' words to have in your vocabulary so people can help you quickly.
At the A2 level, you begin to use 'vomitar' in the past tense to describe things that happened. You might say, 'Ontem eu vomitei' (Yesterday I threw up). You also start to use it with simple reasons, like 'vomitar porque comi muito' (vomiting because I ate a lot). You should be able to understand the word in a simple story or a doctor's instruction. At this level, you also learn the difference between 'estar com enjoo' (feeling nauseous) and the act of 'vomitar'. You can now describe a sequence of events: 'Eu me senti mal, tive enjoo e depois vomitei'. This level is about basic survival and simple descriptions of your physical state to others.
At the B1 level, you can use 'vomitar' in more complex sentences and understand its use in medical advice. You might discuss side effects of medication: 'Este remédio pode fazer você vomitar'. You also start to see the word in news reports or health articles. You should be comfortable with various tenses, including the imperfect ('ele vomitava sempre que viajava') and the future. You are also introduced to the idea of 'vontade de vomitar' (the urge to vomit) as a standard way to describe nausea. At B1, you can handle a full conversation with a pharmacist or a nurse about these symptoms without needing a translator.
At the B2 level, you start to encounter 'vomitar' in figurative and idiomatic expressions. You might hear someone say 'vomitar asneiras' (to talk nonsense) or 'vomitar insultos'. You understand that the word carries a connotation of 'uncontrolled expulsion'. You can also use it to describe visceral reactions to things you find morally disgusting. For example, 'A corrupção na política me faz querer vomitar'. You are expected to distinguish between different registers—knowing when to use 'vomitar' and when to use a euphemism like 'passar mal' or 'devolver'. Your vocabulary expands to include related terms like 'bílis' (bile) or 'refluxo' (reflux).
At the C1 level, you understand the nuances of 'vomitar' in literature and high-level journalism. You recognize its use as a stylistic device to create a sense of 'abject' or 'grotesque' realism. You can analyze how an author uses the word to portray a character's internal turmoil or social decay. You also become familiar with very specific idioms like 'vomitar cobras e lagartos' (to speak very ill of someone). At this level, you should be able to use the word in academic or medical discussions with precision, such as discussing 'vômitos persistentes' in a clinical case study. You understand the historical and social weight the word carries in different Portuguese-speaking cultures.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'vomitar' in all its forms. You can use it in philosophical discourse to describe the 'expulsion' of ideas or the 'nausea' of existence (think Sartre's 'La Nausée' translated into Portuguese context). You understand the etymology from the Latin 'vomitare' and how it relates to other Romance languages. You can play with the word in poetry or creative writing, using it as a metaphor for the overflow of the soul or the rejection of the status quo. You are also fully aware of regional variations, from the 'gregar' of Lisbon to the 'gorfar' of São Paulo, and can use them appropriately to blend in with native speakers in any environment.

vomitar در ۳۰ ثانیه

  • Vomitar is the standard Portuguese verb for 'to vomit' or 'to throw up'.
  • It is a regular -ar verb, making it easy for beginners to conjugate in all tenses.
  • Beyond health, it is used metaphorically to describe speaking hatefully or excessively.
  • Polite alternatives include 'passar mal' or 'devolver' to avoid being too graphic.

The Portuguese verb vomitar is a fundamental term used to describe the biological process of ejecting the contents of the stomach through the mouth. While it is primarily a medical and physiological term, its usage extends far beyond the bathroom or the doctor's office. In a literal sense, it is used whenever someone is ill, has food poisoning, or has consumed too much alcohol. However, the word carries a significant weight of 'disgust' (nojo) in Portuguese culture, making it a powerful tool for metaphorical expression.

Literal Usage
Used to describe physical sickness. For example, 'O bebê vomitou depois de mamar' (The baby threw up after nursing).

Eu comi algo estragado e comecei a vomitar sem parar.

In more abstract contexts, vomitar implies a lack of control or an overflow of something unpleasant. You might hear it used in politics or social critiques where someone 'vomits' lies or 'vomits' insults. This suggests that the words are not just spoken, but are being expelled because they are too toxic to be kept inside. This visceral imagery is very common in Portuguese literature and aggressive daily speech.

Social Context
In social settings, mentioning 'vomitar' is usually avoided at the table. It is considered quite graphic.

Ele estava tão bêbado que acabou por vomitar no táxi.

Furthermore, the word is used in technical contexts. In geology, a volcano can be said to 'vomitar lava' (though 'expelir' is more formal). In mechanics, an engine might 'vomitar fumaça' (spew smoke). The core idea remains: a forceful, involuntary, or excessive ejection of material from within an enclosed space to the outside. Understanding this verb requires recognizing its intensity; it is never a 'quiet' or 'gentle' action.

Figurative Usage
To speak without thinking, usually something offensive. 'Ele vomitou todo o seu ódio durante a reunião.'

Using vomitar correctly involves understanding its conjugation as a regular -ar verb and its role as an intransitive or transitive verb. When used intransitively, it simply describes the act: 'Eu vomitei' (I vomited). When used transitively, it specifies what was ejected: 'Eu vomitei o jantar' (I threw up dinner). This distinction is crucial for clarity in medical reporting or casual storytelling.

Past Tense (Pretérito Perfeito)
This is the most common tense for this verb. 'Ontem, o meu cão vomitou no tapete.' (Yesterday, my dog threw up on the rug.)

Se você continuar rodando, vai acabar por vomitar.

In the present tense, it often describes a recurring condition or an immediate threat. 'Sinto que vou vomitar' (I feel like I'm going to throw up) is a vital phrase for any traveler to know. It signals urgency. Note that in Portuguese, we often omit the subject pronoun 'Eu' because the verb ending '-ar' changes to '-o' (vomito), making the subject clear through context and morphology.

Future Intent
Using 'ir + infinitive'. 'Eu acho que vou vomitar se comer mais um pedaço de bolo.'

O paciente vomitou sangue, o que preocupou os médicos.

We also see vomitar in the subjunctive mood when expressing wishes, fears, or hypothetical situations. 'Espero que ele não vomite no carro' (I hope he doesn't throw up in the car). This requires the change of the 'a' to 'e' in the ending (vomite). Mastering these shifts allows you to communicate physical distress or concern for others effectively in various social and emergency scenarios.

Conditional Usage
'Eu vomitaria se visse algo assim.' (I would throw up if I saw something like that.)

You will encounter vomitar in three primary environments: medical settings, parental/caregiving contexts, and informal social gatherings (often involving nightlife). In a hospital or pharmacy, a doctor might ask, 'Você tem tido vontade de vomitar?' (Have you been feeling the urge to vomit?). This is a standard clinical question where the word is used without stigma.

In the Clinic
'O sintoma principal é a náusea, seguida de vomitar.' (The main symptom is nausea, followed by vomiting.)

Mãe, o João vomitou na escola hoje.

In a domestic setting, parents use it frequently when dealing with sick children. It is a word associated with care and cleaning. Conversely, in the context of 'noitada' (night out), young people might use it more crudely or humorously. You might hear, 'Ele bebeu tanto que vomitou na calçada' (He drank so much he threw up on the sidewalk). In these cases, it’s often accompanied by slang terms to lighten the mood of an embarrassing situation.

In Literature
Authors use it to evoke disgust. 'A cidade vomitava seus operários cansados ao fim do dia.' (The city vomited its tired workers at the end of the day.)

Não aguento mais ouvir você vomitar essas asneiras.

Finally, social media and news comments are places where vomitar appears metaphorically. When a public figure says something controversial, people might comment, 'Dá vontade de vomitar' (It makes me want to throw up), expressing extreme disapproval. This usage highlights the word's role as a marker of visceral, moral, or aesthetic rejection in the Lusophone world.

One of the most frequent mistakes English speakers make is overusing vomitar in polite company. While 'to vomit' is the direct translation, English speakers often use 'to be sick' or 'to throw up' which sound slightly less clinical or harsh. In Portuguese, saying 'eu vou vomitar' is very direct. If you are at a dinner party, it is better to say 'não me estou a sentir bem' (I'm not feeling well) and excuse yourself.

Confusion with 'Enjoar'
Learners often confuse 'vomitar' (the action) with 'enjoar' (the feeling of nausea). You 'enjoa' in a car, but you 'vomita' if you can't stop it.

Errado: Eu vomitei no barco o tempo todo. (Meaning you were sick the whole time, but 'enjoei' is better if you just felt nauseous.)

Another error involves preposition usage. In English, we 'vomit on' something. In Portuguese, we use 'vomitar em' or 'vomitar para'. However, a common mistake is using 'vomitar de' when trying to say 'vomit because of'. For example, 'vomitar de medo' (to vomit from fear) is correct, but learners often forget the 'de' and just say 'vomitar medo', which sounds like you are literally expelling fear from your stomach.

Spelling Errors
Learners sometimes write 'vomitir' (ending in -ir) because of verbs like 'sentir'. Always remember it is an -ar verb.

Correto: Ela vomitou (she vomited). Errado: Ela vomitiu.

Lastly, be careful with the reflexive. While you can say 'eu me vomitei' (I vomited on myself), it is not a naturally reflexive verb like 'sentar-se'. If you use the reflexive pronoun 'se' unnecessarily, it can change the meaning or sound very clumsy. Stick to the simple 'vomitar' unless the action is specifically directed back at the subject's own body or clothes in a messy way.

Portuguese offers a variety of synonyms for vomitar, ranging from medical jargon to extremely informal slang. Choosing the right one depends entirely on who you are talking to and how much detail you want to provide. 'Regorgitar' (to regurgitate) is the most formal and scientific, often used in biology or medicine to describe the return of undigested food.

Formal Alternatives
Regorgitar: 'O pássaro regorgitou a comida para os filhotes.' (The bird regurgitated food for the chicks.)

O paciente começou a regorgitar o contraste da radiografia.

On the informal side, 'gregar' (common in Portugal) and 'gorfar' (common in Brazil) are widely used. 'Gorfar' is particularly common when talking about babies spitting up milk. If you want to be very casual or a bit vulgar, 'chamar o Raul' or 'botar para fora' are the go-to phrases. 'Botar para fora' literally means 'to put outside' and is a very common euphemism used by all age groups.

Slang and Euphemisms
Botar para fora: 'Ele comeu demais e botou tudo para fora.'

Depois de beber três garrafas, ele foi gregar no banheiro.

Finally, consider 'devolver' (to return). While it usually means returning a book to the library, in a gastric context, it means to vomit. 'Devolvi o almoço' (I returned my lunch) is a common, slightly humorous way to say you threw up. It sounds less 'gross' than using the word 'vomitar'. Understanding these nuances will help you navigate different social levels in Portuguese-speaking countries without causing unnecessary offense or sounding like a medical textbook.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The English word 'vomit' and the Portuguese 'vomitar' share the exact same Latin root, making it a perfect cognate.

راهنمای تلفظ

UK /vu.mi.ˈtaɾ/
US /vo.mi.ˈtaʁ/
The stress is on the last syllable: vo-mi-TAR.
هم‌قافیه با
cantar falar andar estar olhar pensar amar chegar
خطاهای رایج
  • Stressing the first syllable (VOM-i-tar) like in English.
  • Pronouncing the 'o' too openly like 'hot' (VA-mi-tar).
  • Making the 'i' sound like 'eye' (vo-MY-tar).
  • Forgetting to tap the 'r' in European Portuguese.
  • Pronouncing the final 'r' too strongly like an American 'r'.

سطح دشواری

خواندن 1/5

Very easy to recognize because it is a cognate of the English word.

نوشتن 2/5

Regular -ar conjugation is simple, but remember the 'm' and 't'.

صحبت کردن 3/5

The stress on the final syllable 'TAR' is often missed by beginners.

گوش دادن 2/5

Clear sounds, but can be confused with other -ar verbs in fast speech.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

comer mal sentir estômago doente

بعداً یاد بگیرید

enjoar diarreia febre remédio curar

پیشرفته

regorgitar emético gastrite refluxo bílis

گرامر لازم

Regular -ar verb conjugation

Eu vomito, tu vomitas, ele vomita...

Future with 'ir'

Eu vou vomitar se não parar.

Subjunctive for wishes/fears

Espero que ele não vomite.

Reflexive use for messy situations

Ele se vomitou todo.

Using 'fazer' as a causative verb

Isso me faz vomitar.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Eu vou vomitar.

I am going to throw up.

Future with 'ir' + infinitive.

2

O bebê quer vomitar?

Does the baby want to throw up?

Simple question structure.

3

Não vomite aqui.

Don't throw up here.

Negative imperative.

4

Eu vomito quando estou doente.

I vomit when I am sick.

Present tense, first person.

5

Você vomitou?

Did you throw up?

Pretérito Perfeito (Past tense).

6

O gato vomitou na sala.

The cat threw up in the living room.

Third person singular past.

7

Eu sinto que vou vomitar.

I feel like I'm going to vomit.

Idiomatic 'sinto que'.

8

Comer muito faz vomitar.

Eating a lot makes you vomit.

Infinitive as a result.

1

Ontem eu comi peixe e vomitei muito.

Yesterday I ate fish and threw up a lot.

Sequential actions in the past.

2

Ela vomitou depois de correr a maratona.

She threw up after running the marathon.

Use of 'depois de' + infinitive.

3

Meu filho vomitou o remédio todo.

My son threw up all the medicine.

Direct object 'o remédio'.

4

Nós quase vomitamos no barco.

We almost threw up on the boat.

Adverb 'quase' with past tense.

5

Se você beber isso, vai vomitar.

If you drink that, you will throw up.

Conditional 'if' clause.

6

O médico perguntou se eu vomitei.

The doctor asked if I threw up.

Indirect speech.

7

Eles não vomitaram, mas sentiram enjoo.

They didn't throw up, but they felt nauseous.

Contrast using 'mas'.

8

Eu nunca vomito em aviões.

I never vomit on planes.

Frequency adverb 'nunca'.

1

É comum vomitar durante a gravidez.

It is common to vomit during pregnancy.

Impersonal expression 'É comum'.

2

O paciente parou de vomitar após a injeção.

The patient stopped vomiting after the injection.

Verb 'parar de' + infinitive.

3

Sempre que ele vê sangue, ele vomita.

Whenever he sees blood, he vomits.

Conjunction 'sempre que'.

4

Eu vomitaria se tivesse que comer insetos.

I would vomit if I had to eat insects.

Conditional mood.

5

Ela estava vomitando desde as cinco da manhã.

She had been vomiting since five in the morning.

Past continuous tense.

6

Não coma nada antes de vomitar tudo.

Don't eat anything before throwing everything up.

Subjunctive/Infinitive after 'antes de'.

7

O cheiro do lixo me faz querer vomitar.

The smell of the trash makes me want to vomit.

Causative 'faz querer'.

8

Ele vomitou tanto que ficou desidratado.

He vomited so much that he became dehydrated.

Consecutive clause 'tanto que'.

1

O político vomitou mentiras durante o debate.

The politician vomited lies during the debate.

Metaphorical transitive use.

2

Dá vontade de vomitar ao ver tanta injustiça.

It makes one want to vomit to see so much injustice.

Impersonal 'Dá vontade de'.

3

Ele vomitou todo o seu rancor na carta.

He vomited all his resentment in the letter.

Abstract direct object.

4

O vulcão começou a vomitar cinzas e pedras.

The volcano began to vomit ashes and stones.

Personification/Metaphor.

5

Espero que você não vomite asneiras na reunião.

I hope you don't vomit nonsense at the meeting.

Present subjunctive.

6

A crítica vomitou insultos contra o filme.

The critic vomited insults against the movie.

Subject-verb agreement with collective noun.

7

Eu me sinto como se fosse vomitar de ansiedade.

I feel as if I were going to vomit from anxiety.

Hypothetical 'como se' + subjunctive.

8

Ele vomitou o que sentia sem pensar nas consequências.

He vomited what he felt without thinking of the consequences.

Relative clause 'o que'.

1

A literatura de cordel às vezes vomita a realidade crua.

Cordel literature sometimes vomits raw reality.

Literary metaphorical usage.

2

O mar vomitava destroços na areia após a tempestade.

The sea was vomiting debris onto the sand after the storm.

Imperfect tense for descriptive background.

3

Ela vomitou cobras e lagartos sobre o ex-marido.

She spoke very ill (vomited snakes and lizards) of her ex-husband.

Idiomatic expression.

4

O capitalismo vomita produtos que ninguém realmente precisa.

Capitalism vomits products that no one really needs.

Socio-political metaphor.

5

Senti um asco profundo, a ponto de quase vomitar.

I felt a deep loathing, to the point of almost vomiting.

Complex prepositional phrase 'a ponto de'.

6

O texto vomita uma série de clichês insuportáveis.

The text vomits a series of unbearable clichés.

Metaphor for poor quality.

7

Ele vomitou a confissão sob pressão policial.

He vomited the confession under police pressure.

Metaphor for forced speech.

8

A chaminé vomitava uma fumaça negra e densa.

The chimney was vomiting thick black smoke.

Descriptive personification.

1

A alma parece vomitar seus segredos mais obscuros na agonia.

The soul seems to vomit its darkest secrets in agony.

Philosophical metaphor.

2

O autor vomita sua angústia existencial em cada página.

The author vomits his existential anguish on every page.

High-level literary analysis.

3

A cidade, em seu caos, vomita gente por todos os poros.

The city, in its chaos, vomits people through all its pores.

Anthropomorphic metaphor for urban life.

4

Não se pode simplesmente vomitar dogmas sem questionamento.

One cannot simply vomit dogmas without questioning.

Passive 'se' construction with infinitive.

5

O entulho vomitado pela enchente bloqueou a avenida.

The debris vomited by the flood blocked the avenue.

Past participle as adjective.

6

A história vomita seus erros ciclicamente sobre nós.

History vomits its errors cyclically upon us.

Temporal metaphor.

7

A náusea de existir o levava a vomitar o próprio ser.

The nausea of existing led him to vomit his own being.

Existentialist phrasing.

8

Vomitar a verdade pode ser o ato mais libertador de todos.

Vomiting the truth can be the most liberating act of all.

Gerund-like infinitive subject.

ترکیب‌های رایج

vontade de vomitar
vomitar sangue
vomitar bílis
fazer vomitar
começar a vomitar
parar de vomitar
vomitar tudo
vomitar sem parar
querer vomitar
vomitar lava

عبارات رایج

Sinto que vou vomitar.

— I feel like I'm going to throw up.

Pare o carro, sinto que vou vomitar!

Vomitar asneiras.

— To talk complete nonsense.

Ele passou a tarde toda a vomitar asneiras.

Deu-me vontade de vomitar.

— It made me feel sick/nauseous.

A cena do crime deu-me vontade de vomitar.

Vomitar o jantar.

— To throw up one's dinner.

O peixe estava estragado e eu vomitei o jantar.

Vomitar o que não deve.

— To say something you shouldn't have (secrets/insults).

Cuidado para não vomitar o que não deve na frente dele.

Vomitar o coração.

— To express deep emotions forcefully (rare/literary).

No palco, o ator parecia vomitar o coração.

Vomitar fogo.

— To be extremely angry or to spew hate.

O chefe estava a vomitar fogo hoje de manhã.

Vomitar palavras.

— To speak rapidly without thinking.

Ela começou a vomitar palavras de desculpas.

Vomitar de nojo.

— To vomit out of pure disgust.

Ele quase vomitou de nojo ao ver a sujeira.

Vomitar de medo.

— To vomit due to extreme terror.

O susto foi tão grande que ele chegou a vomitar de medo.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

vomitar vs vômito

Vômito is the noun (the vomit), vomitar is the verb (to vomit).

vomitar vs enjoar

Enjoar is the feeling of nausea; vomitar is the physical act.

vomitar vs evacuar

Evacuar refers to bowel movements, not the mouth.

اصطلاحات و عبارات

"Vomitar cobras e lagartos"

— To speak very badly of someone, using insults and curses.

Depois da briga, ela vomitou cobras e lagartos sobre o vizinho.

informal
"Vomitar verdades"

— To tell the harsh truth bluntly and without filter.

Ele decidiu vomitar todas as verdades na cara dela.

informal
"Estar para vomitar"

— To be on the verge of throwing up or being extremely sickened by something.

Estou para vomitar com essa conversa fiada.

neutral
"Vomitar o fígado"

— To vomit excessively and painfully (lit. to vomit one's liver).

Ele passou a noite a vomitar o fígado.

informal
"Vomitar o que comeu e o que não comeu"

— To vomit a lot, even on an empty stomach.

A gripe foi tão forte que ele vomitou o que comeu e o que não comeu.

informal
"Vomitar ódio"

— To express intense hatred through speech.

O discurso dele apenas vomitava ódio contra as minorias.

neutral
"Fazer vomitar as pedras da calçada"

— Something so disgusting or bad it could make even stones vomit.

Aquele cheiro faz vomitar as pedras da calçada.

slang
"Vomitar a alma"

— To vomit with great intensity or to reveal one's deepest secrets/pain.

Parecia que ele estava a vomitar a alma de tanto chorar e passar mal.

literary
"Vomitar bile"

— To speak with extreme bitterness or resentment.

Ela vomitou toda a sua bile contra a injustiça que sofreu.

neutral
"Não aguentar e vomitar"

— To be unable to keep a secret or suppress a reaction.

Ele não aguentou e vomitou o segredo para todos.

informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

vomitar vs vômito

Noun vs Verb

Vômito is the thing; vomitar is the action.

O vômito estava no chão. Eu vou vomitar.

vomitar vs enjoo

Symptom vs Action

Enjoo is the nausea feeling.

Estou com enjoo, mas não vou vomitar.

vomitar vs regorgitar

Synonym

Regorgitar is more technical and often implies less force.

O bebê regorgitou um pouco de leite.

vomitar vs devolver

Double meaning

Devolver usually means 'to return', but can be a euphemism.

Devolvi o livro. Devolvi o almoço.

vomitar vs gregar

Regionalism

Gregar is specific to Portugal slang.

Mano, ele gregou tudo.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Eu vou [verb].

Eu vou vomitar.

A2

Eu [verb-past] porque...

Eu vomitei porque comi muito.

B1

Sempre que [subject] [verb-present]...

Sempre que ele viaja, ele vomita.

B2

Dá vontade de [verb] ao ver...

Dá vontade de vomitar ao ver isso.

C1

[Subject] vomitou cobras e lagartos.

Ela vomitou cobras e lagartos sobre ele.

C2

O ato de [verb] a verdade...

O ato de vomitar a verdade é necessário.

B1

Parar de [verb].

Ele parou de vomitar.

A2

O [noun] [verb-past].

O gato vomitou.

خانواده کلمه

اسم‌ها

vômito (the act or the substance)
vomitado (that which was vomited)
vomitório (an emetic)

فعل‌ها

vomitar

صفت‌ها

vomitado (vomited/messy)
vomitivo (causing vomit)
vomitador (one who vomits)

مرتبط

náusea
enjoo
estômago
bile
refluxo

نحوه استفاده

frequency

Common in medical and informal contexts.

اشتباهات رایج
  • Eu vomito (stressed on VO) Eu vomito (stressed on MI)

    The stress in the first person present is on the second-to-last syllable.

  • Eu vomiti Eu vomitei

    Don't treat it like an -ir verb. It is -ar.

  • Vomitar de mentiras Vomitar mentiras

    When used metaphorically for 'speaking lies', you don't need the 'de'.

  • Estou vomitando (when just feeling nauseous) Estou enjoado

    Don't use the action verb for the feeling.

  • Vomitar para o chão Vomitar no chão

    While 'para' is used sometimes, 'no' (in/on) is more common for the surface.

نکات

Conjugation

Always treat it as a regular -ar verb. If you know 'falar', you know 'vomitar'.

Slang

Use 'chamar o Raul' in Brazil for a laugh among friends when someone is sick from drinking.

Euphemisms

Use 'não me sinto bem' at the dinner table instead of saying you want to 'vomitar'.

Reporting

When talking to a doctor, be precise: 'Vomitei três vezes' is more helpful than 'Passei mal'.

Expressiveness

Don't be afraid to use it for 'vomiting lies' to add intensity to your Portuguese.

The 'O'

Remember it starts with 'VO', not 'VU', even though it sounds like 'vumitar' in some accents.

Final R

In Portugal, the final 'r' is a tap; in Brazil, it can be a soft 'h' sound.

Related words

Learn 'enjoo' (nausea) together with 'vomitar' as they are a pair.

Emergency

'Vou vomitar' is a key phrase for taxis or public transport if you feel sick.

Grotesque

In books, 'vomitar' is often used to describe social decay or extreme poverty.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a **VOM**it **I**n **TAR**. It's sticky and gross. VOM-I-TAR.

تداعی تصویری

Visualize a volcano (vulcão) erupting. The volcano 'vomita' lava.

شبکه واژگان

enjoo náusea doente estômago comida mal médico remédio

چالش

Try to conjugate 'vomitar' in the past, present, and future in under 10 seconds.

ریشه کلمه

From the Latin 'vomitare', which is the frequentative form of 'vomere' (to vomit).

معنای اصلی: To discharge, spew, or throw up frequently.

Indo-European > Italic > Romance > Portuguese.

بافت فرهنگی

Avoid using this word during meals. It is considered 'nojeto' (disgusting) and can ruin the appetite of others.

English speakers use 'throw up' or 'be sick' more often than 'vomit' in casual talk. In Portuguese, 'vomitar' is the standard, though euphemisms exist.

The movie 'The Exorcist' (O Exorcista) features a famous scene where a character 'vomita'. The Brazilian singer Raul Seixas is linked to the slang 'chamar o Raul'. Sartre's book 'A Náusea' is the philosophical peak of this concept.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At the Doctor

  • Eu vomitei três vezes.
  • Tenho vontade de vomitar.
  • O vômito é verde.
  • Dói quando eu vomito.

In a Restaurant

  • Essa comida me fez vomitar.
  • Onde é o banheiro? Vou vomitar.
  • O cheiro está me fazendo vomitar.
  • Ele vomitou na mesa.

Traveling

  • Eu vomito em barcos.
  • Você tem um saco para vomitar?
  • Sinto enjoo, vou vomitar.
  • Preciso parar o carro para vomitar.

Nightlife

  • Ele bebeu muito e vomitou.
  • Não vomite no meu carro!
  • Ele está vomitando no banheiro.
  • Vou vomitar se beber mais.

Parenting

  • O bebê vomitou o leite.
  • Limpe onde o cachorro vomitou.
  • Ele vomitou por causa da febre.
  • Não chore, você vai vomitar.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Você já vomitou em um avião?"

"O que te faz ter vontade de vomitar?"

"Você prefere vomitar ou ter febre?"

"Qual foi a coisa mais estranha que você já vomitou?"

"Você se sente melhor depois de vomitar?"

موضوعات نگارش

Descreva uma vez que você passou muito mal e teve que vomitar.

Escreva sobre uma situação social onde alguém vomitou e foi embaraçoso.

O que você acha da metáfora de 'vomitar mentiras' na política atual?

Como você cuida de alguém que está vomitando?

Você acha que vomitar é a pior sensação física que existe?

سوالات متداول

10 سوال

It is neutral but graphic. In polite company, use 'passar mal' to say you feel sick.

The verb is the same, but the slang differs: 'gorfar' in Brazil, 'gregar' in Portugal.

Yes, it is a common metaphorical use in journalism and literature.

Yes, it follows the standard -ar conjugation pattern perfectly.

You say 'Estou com vontade de vomitar' or 'Sinto que vou vomitar'.

It means to say very mean and nasty things about someone.

Yes, it is used for cats, dogs, and any animal that can throw up.

Yes, the noun is 'vômito'.

It is called a 'vomitivo' or 'emético'.

Yes, to describe someone who says many lies or insults quickly.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence using 'vomitar' in the past tense about a dog.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

How would you tell a doctor you feel like throwing up?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I would vomit if I saw that.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'vomitar' metaphorically about a politician.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence with the negative imperative 'don't vomit'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a symptom using 'vomitar'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence with 'vontade de vomitar'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The baby threw up the milk.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the idiom 'vomitar cobras e lagartos' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a volcano using 'vomitar'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We vomited because of the food.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using the gerund 'vomitando'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

How do you say 'to throw up everything'?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'vomitar' in the future tense.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'She never vomits on boats.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'vomitar' to describe a person talking too much.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence with 'parar de vomitar'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'They vomited after the party.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence with 'quase vomitar'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'vomitar' in a philosophical sense.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'vomitar' focusing on the final stress.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'm going to throw up' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'He vomited'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I feel nauseous' using 'vontade'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't vomit here' to a friend.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce the past tense 'vomitei'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a sick cat: 'The cat vomited'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It makes me want to vomit'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use the word in a sentence about a boat.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He is vomiting' (present continuous).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'vomitaremos'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I hope you don't vomit'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I would vomit'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use the slang 'gregar' in a sentence.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Stop vomiting!'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He vomited blood' (serious tone).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'regorgitar'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I vomited everything I ate'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The smell is making me vomit'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I never vomit'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 'O menino vomitou na escola.' What happened?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Sinto que vou vomitar.' How does the person feel?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Não vomite no carro.' What is the instruction?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Ele vomitou cobras e lagartos.' Was he angry?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'O vulcão vomitou lava.' What erupted?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Você já parou de vomitar?' What is the speaker asking?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Eu vomitaria se visse aquilo.' Is it real or hypothetical?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'O gato vomitou uma bola de pelo.' What did the cat vomit?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Estou com muita vontade de vomitar.' Is the person okay?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'O paciente vomitou sangue.' Is this an emergency?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Eles vomitaram depois de comer o peixe.' Why did they vomit?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'A chaminé vomitava fumaça.' What was coming out of the chimney?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Eu nunca vomitei na vida.' Has the person ever been sick like this?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Pare de vomitar asneiras!' What is the speaker tired of?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Ela vomitou o remédio.' Did she digest the medicine?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!