At the A1 level, '深切' (shēnqiè) is a very advanced word that you probably won't use yet. However, you can think of it as a much stronger version of '很' (hěn - very). While you say '我很开心' (I am very happy), '深切' is for when you feel something so much that it is in your heart. You might see it in a simple card that says '深切的爱' (Deep love). For now, just remember that '深' means 'deep' like the ocean, and when combined with '切', it's about deep feelings. You don't need to use it in daily life, but recognizing it will help you understand that someone is being very serious and sincere. It's like the difference between saying 'I like you' and 'I care for you from the bottom of my heart.'
By A2, you are starting to learn more about feelings. '深切' is a word you might see in formal letters or hear in serious movies. It is used to make an emotion sound more 'official' and 'true.' For example, if you want to say 'I am very sorry' in a very polite way, you could use '深切'. A common phrase is '深切的同情' (deep sympathy). If a friend's pet dies, using this word shows you are taking their sadness very seriously. Remember, you can't use it for things like 'a deep bowl' or 'a deep sleep.' It is only for things you feel inside. It's a 'heart word.' Practice seeing it as a combination of 'deep' (深) and 'sincere' (切).
At the B1 level, you should begin to distinguish between different types of 'deep.' You already know '深' (shēn). Now, '深切' (shēnqiè) helps you express profound emotions and realizations. You can use it as an adjective with '的' (深切的体会 - a profound understanding) or an adverb with '地' (深切地感受到 - to feel deeply). This is the level where you start writing more complex essays. If you are writing about your experience learning Chinese, you might say you have a '深切' understanding of the challenges. It sounds much more professional than just saying '我知道很难' (I know it's hard). It shows you have reflected on your experiences.
For B2 learners, '深切' is an essential vocabulary item for formal writing and reading comprehension. You are expected to know its common collocations: 深切哀悼 (deep mourning), 深切关怀 (deep concern), and 深切领悟 (profound realization). You should be able to distinguish it from '深刻' (shēnkè). Remember that '深切' is about the *sincerity and intensity of feeling*, whereas '深刻' is about the *depth of an impression or thought*. In a B2 exam, you might be asked to choose between these two in a fill-in-the-blank question. Using '深切' correctly shows that you understand the nuances of Chinese 'register'—knowing when to be formal and when to be casual.
At the C1 level, you should appreciate the stylistic weight of '深切'. It is not just a word but a tool for setting a tone of gravity and dignity. You will encounter it in political discourse, classic modern literature, and high-level academic papers. You should be able to use it to describe abstract social phenomena, such as '深切的社会变革' (profound social transformation). At this level, you should also notice how '深切' is used in rhythmic four-character structures or paired with other formal adjectives to create a sophisticated prose style. You should be comfortable using it in speeches to convey a sense of 'shared humanity' and 'profound sincerity' that '很' or '非常' simply cannot achieve.
For C2 mastery, '深切' becomes part of your nuanced emotional palette. You understand its historical development from the concept of 'closeness' to 'profoundness.' You can identify its use in the works of early 20th-century writers who were reinventing the Chinese language. You understand that in diplomatic 'speak,' the choice of '深切' over other words is a deliberate signal of the level of state concern. You can use it effortlessly in creative writing to evoke a specific kind of 'poignant' atmosphere. At this level, you don't just know the definition; you feel the 'cutting' (切) nature of the depth (深) the word describes, and you can use it to articulate the most complex human experiences with precision and grace.

深切 در ۳۰ ثانیه

  • A formal word for 'deeply felt' emotions or 'profound' understandings.
  • Commonly used in official condolences, literature, and serious reflections.
  • Distinguished from 'physical depth' (深) and 'intellectual depth' (深刻).
  • Essential for B2+ level Chinese to express sincerity and gravity.

The Chinese word 深切 (shēnqiè) is a sophisticated and emotionally resonant term primarily used to describe feelings, understandings, or expressions that are profound, sincere, and deeply felt. While it is often translated as 'deeply' or 'profoundly' in English, its usage in Chinese carries a specific weight that bridges the gap between the internal heart and external expression. It is not used for physical depth—you wouldn't use it to describe a deep swimming pool—but rather for the 'depth' of a person's soul or the 'sharpness' of a realization. The character 深 (shēn) means deep, while 切 (qiè) carries meanings of 'close,' 'urgent,' or 'to the point,' suggesting a feeling that is not only deep but also strikes directly at the core of one's being.

Emotional Resonance
It is most frequently encountered in contexts of sympathy, mourning, or gratitude. For instance, when a nation expresses condolences to another during a tragedy, the phrase '深切哀悼' (deep mourning) is the standard, formal way to convey a sense of shared pain that is sincere and heartfelt.

我们对受害者家属表示深切的慰问。 (We express our deepest condolences to the families of the victims.)

Beyond formal condolences, 深切 is used to describe a level of understanding that goes beyond the surface. If you have lived in a foreign country for many years, you might say you have a '深切' understanding of their culture. This implies that your knowledge isn't just academic; it is felt and lived. It is the difference between knowing a fact and feeling a truth. In literature, authors use it to describe the intensity of a character's longing or the sharpness of their regret, making the emotion tangible to the reader.

Social Context
Using this word in casual conversation might seem overly dramatic. It is better suited for written letters, formal speeches, or serious heart-to-heart discussions where sincerity is paramount. It signals to the listener that you are not just being polite, but that you truly mean what you say from the bottom of your heart.

深切地感受到,教育改变了他的命运。 (He profoundly felt that education changed his destiny.)

In a modern professional setting, you might use 深切 to describe 'deep concern' (深切关怀) from a mentor or 'deep appreciation' (深切感激) for a team's hard work. It adds a layer of dignity and gravity to the sentiment. It is also often used in the context of self-reflection. When someone 'deeply' reflects on their mistakes (深切检讨), it suggests a sincere desire to change, rather than a superficial apology. This multifaceted nature makes it a cornerstone of high-level Chinese emotional vocabulary.

Linguistic Nuance
The beauty of '深切' lies in its balance. '深' provides the verticality of depth, while '切' provides the horizontal reach of sincerity and directness. Together, they form a word that describes an emotion that is both vast and precise.

这种深切的痛苦是无法用言语表达的。 (This profound pain is beyond words.)

Understanding the grammar of 深切 (shēnqiè) is crucial for moving from B1 to B2 proficiency. It primarily functions as an adjective or an adverb. When used as an adjective, it is followed by the particle 的 (de) and a noun. Common nouns paired with it include 哀悼 (mourning), 感受 (feeling), 体会 (understanding), and 同情 (sympathy). When used as an adverb, it is followed by 地 (de) and a verb, such as 感到 (to feel), 怀念 (to miss), or 领悟 (to realize). This flexibility allows it to describe both the quality of a state and the intensity of an action.

Adjectival Usage
Structure: [Subject] + [Verb] + 深切的 + [Noun]. Example: '我对这件事有深切的体会' (I have a profound understanding/experience of this matter). Here, the word describes the nature of the 'understanding'.

他的演讲引起了听众深切的共鸣。 (His speech evoked a profound resonance among the audience.)

In formal writing, 深切 is often used in the object position after '表示' (to express). This is the standard way to convey official sentiments. For example, '表示深切同情' (to express deep sympathy). It is important to note that the word cannot be used to describe physical objects. You cannot have a '深切' hole in the ground; that would be '深'. The 'closeness' implied by '切' requires a sentient being to experience the depth. This distinction is a common point of confusion for learners who might try to use it as a direct synonym for 'deep' in all contexts.

Adverbial Usage
Structure: [Subject] + 深切地 + [Verb]. Example: '他深切地爱着这片土地' (He deeply loves this land). The '地' can sometimes be omitted in literary styles, but for learners, including it is safer and grammatically standard.

深切地意识到,时间是不等人的。 (I deeply realized that time waits for no one.)

Another nuance is the word's relationship with time. 深切 often implies a feeling that has developed over time or a realization that comes after significant experience. It is rarely used for fleeting emotions. A sudden surprise isn't '深切,' but a long-held regret is. This temporal aspect makes it perfect for reflecting on history, life stages, or long-term relationships. When a student graduates, they might feel a '深切' gratitude toward their teachers, summarizing years of interaction into one profound word.

Comparative Usage
Compared to '深深' (shēnshēn), which also means deeply, '深切' is more formal and carries a stronger sense of 'sincerity' and 'accuracy' regarding the emotion being described.

老教授对学生们寄予了深切的期望。 (The old professor placed profound expectations on the students.)

In the real world, 深切 (shēnqiè) is a staple of formal communication in China. If you watch the evening news (Xinwen Lianbo), you will hear this word almost every time there is a report on diplomatic relations or national tragedies. It is the language of the state, used to convey the gravity of the government's stance. For example, after a major natural disaster, the spokesperson will invariably express '深切的哀悼' for the lives lost. This tells the audience that this is not just a routine announcement, but a moment of national mourning.

News and Media
Newspapers like the People's Daily use '深切' to describe the 'deep concern' (深切关怀) of leaders for the public. It frames the relationship between the governing and the governed as one of profound care and attention.

新闻报道:全国人民对遇难同胞表示深切哀悼。 (News Report: People across the country express deep mourning for the fallen compatriots.)

In the literary world, 深切 is a favorite of modern Chinese writers like Lu Xun or Ba Jin when they describe the existential weight of social change. It appears in essays where the author reflects on the 'deeply felt' pains of the common people. When you read a serious novel, the word often signals a turning point in a character's internal development—a moment where they finally '深切' understand the reality of their situation. It elevates the prose from simple narrative to philosophical reflection.

Academic and Professional Settings
In university lectures, particularly in the humanities, a professor might talk about a '深切的社会洞察' (profound social insight). In business, a CEO's year-end speech might include '深切的感谢' (profound thanks) to the employees, signaling a high level of professional respect.

教授:我们必须深切地反思这种文化现象。 (Professor: We must profoundly reflect on this cultural phenomenon.)

You will also find 深切 in the lyrics of sentimental songs (C-pop ballads). When a singer belts out a line about '深切的思念' (profound longing), they are tapping into a cultural archetype of enduring, painful love. It is a word that validates the intensity of the listener's own feelings. Even in personal letters or high-stakes emails, using this word shows that the writer has put serious thought into their message. It is a word that demands attention and respect wherever it appears.

Cinema and Theater
In historical dramas (Guozhuang), characters often use this word to express loyalty or heartbreak to a superior or a lover, emphasizing the 'unchanging' and 'sincere' nature of their bond.

电影台词:我对你的爱,是如此深切。 (Movie line: My love for you is so profound.)

The most frequent mistake learners make with 深切 (shēnqiè) is confusing it with its close cousin, 深刻 (shēnkè). While both mean 'deep,' 深刻 is primarily used for impressions, impacts, or intellectual insights. You have a '深刻' impression of a movie, but a '深切' feeling of grief. Think of 深刻 as 'carved' (kè) into the mind, while 深切 is 'felt' (qiè) in the heart. Misusing these two can make your Chinese sound 'off'—like saying you have a 'sincere impression' of a book instead of a 'deep' one.

Physical vs. Abstract
As mentioned before, never use '深切' for physical depth. 'The water is very deep' is '水很深,' not '水很深切.' This is a classic 'direct translation' error. English uses 'deep' for both, but Chinese branches off into specific terms based on whether the depth is physical, emotional, or intellectual.

错误:这个洞很深切。 (Incorrect: This hole is very deep.) 正确:这个洞很深。

Another error is the 'Register Mismatch.' Using 深切 in a very casual, lighthearted context can sound sarcastic or weirdly formal. If you tell a friend 'I have a 深切 feeling that I want bubble tea,' they might think you're joking or being overly dramatic. Use '很想' or '非常想' for everyday desires. 深切 is reserved for 'heavy' emotions—love, loss, empathy, and life-changing realizations. It is the linguistic equivalent of wearing a tuxedo to a backyard BBQ; technically correct, but socially misplaced.

Confusing with 深厚 (shēnhòu)
'深厚' is used for foundations or long-standing relationships (deep friendship = 深厚的友谊). '深切' is for the *intensity* of the feeling itself. You might have '深厚' friendship that leads to '深切' concern when your friend is in trouble.

纠正:我们之间有深切的友谊。 (Correction: We have a deep friendship—use 深厚 instead.)

Finally, watch out for the placement of and . While native speakers sometimes drop them in fast speech or poetry, for a learner, forgetting them can lead to fragmented sentences. '深切感受' (verb phrase) is okay, but '深切感受' (as a noun phrase) needs the '的' to be '深切的感受.' Paying attention to these small structural particles will help you maintain the formal dignity that the word 深切 inherently carries.

Overuse
Don't use '深切' for every 'deep' thing. If you use it five times in one paragraph, it loses its impact. Save it for the most important point of your essay or speech.

注意:深切体会 vs 深刻印象。 (Note: Profound understanding vs. Deep impression.)

To truly master 深切 (shēnqiè), you must see where it fits in the family of 'deep' words. Chinese has a rich vocabulary for intensity, and choosing the right one is what separates a B2 student from a C1 student. The most common alternative is 深刻 (shēnkè), which we've noted is for intellectual depth. Another is 深厚 (shēnhòu), which implies a solid foundation, like 'deep roots.' Then there is 沉痛 (chéntòng), which is specifically for 'deep grief' or 'bitter pain,' often used in funerals. While '深切' can describe grief, '沉痛' is even more specific to the pain of loss.

深切 vs. 深刻
深切 (Emotional/Sincere): 深切的同情 (Deep sympathy). 深刻 (Intellectual/Lasting): 深刻的教训 (A profound lesson). If it's about the heart, use 深切; if it's about the brain or memory, use 深刻.

比较:他的话给我留下了深刻的印象,让我产生了深切的共鸣。 (Comparison: His words left a deep impression on me and gave me a profound resonance.)

For positive emotions like love or gratitude, you might consider 挚爱 (zhì'ài) for 'deep/devoted love' or 诚挚 (chéngzhì) for 'sincere.' 诚挚 is a great alternative when you want to emphasize the 'honesty' of your feeling rather than its 'depth.' In diplomacy, you'll often see them paired: '诚挚的慰问和深切的哀悼' (Sincere condolences and deep mourning). This combination covers all the emotional bases, showing both the truthfulness and the intensity of the sentiment.

深切 vs. 强烈 (qiángliè)
强烈 means 'strong' or 'intense' (like a strong smell or strong opposition). 深切 is 'profound.' You can have a '强烈' desire to win, but a '深切' understanding of why you lost. '强烈' is about the force; '深切' is about the depth.

这种深切的怀念,随着时间的流逝反而更加强烈。 (This profound longing became even more intense with the passage of time.)

Finally, in very formal or archaic contexts, you might encounter 殷切 (yīnqiè). This is specifically used for 'earnest' or 'eager' expectations (殷切期望). While '深切期望' is possible, '殷切' adds a layer of 'urgency' and 'warmth.' Understanding these subtle shifts in meaning allows you to paint much more precise emotional pictures in your writing. Don't just settle for 'deep'—choose the specific kind of depth you want to convey.

Summary Table
深切: Heartfelt/Profound. 深刻: Intellectual/Carved. 深厚: Foundational/Strong. 沉痛: Mournful/Grievous.

选择正确的词:深切关怀 (Profound care) vs. 深刻影响 (Deep influence).

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The character '切' has two pronunciations: 'qiē' (to cut) and 'qiè' (close/urgent). In '深切', it is always the 4th tone, emphasizing the 'closeness' of the feeling to the heart.

راهنمای تلفظ

UK /ʃɛn tɕʰjɛ/
US /ʃɛn tʃiɛ/
The emphasis is slightly stronger on the second syllable 'qiè' to highlight the sincerity.
هم‌قافیه با
真切 (zhēnqiè) 亲切 (qīnqiè) 确切 (quèqiè) 急切 (jíqiè) 迫切 (pòqiè) 贴切 (tiēqiè) 密切 (mìqiè) 悲切 (bēiqiè)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'qiè' as 'qiě' (3rd tone) instead of 4th tone.
  • Failing to distinguish 'sh' in 'shēn' from a simple 's'.
  • Pronouncing 'q' like an English 'k' instead of a soft 'tch'.
  • Missing the nasal 'n' ending in 'shēn'.
  • Dragging out the 4th tone of 'qiè' too long.

سطح دشواری

خواندن 4/5

Easy to recognize but requires understanding the context to grasp the full weight.

نوشتن 7/5

Difficult to use correctly without sounding overly formal or confusing it with '深刻'.

صحبت کردن 6/5

The tones (1st and 4th) are straightforward, but the register must be correct.

گوش دادن 5/5

Common in news and formal speeches, making it easy to hear in those contexts.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

深 (Deep) 切 (Cut/Close) 感受 (Feel) 体会 (Experience/Understand) 同情 (Sympathy)

بعداً یاد بگیرید

深刻 (Deep/Insightful) 深厚 (Deep/Foundational) 沉痛 (Grievous) 殷切 (Earnest)

پیشرفته

痛彻心扉 (Pain that cuts through the heart) 刻骨铭心 (Unforgettable) 感同身受 (Empathy)

گرامر لازم

Adjective + 的 + Noun

深切的同情 (Deep sympathy)

Adverb + 地 + Verb

深切地怀念 (Deeply miss)

表示 + [Adjective] + [Noun]

表示深切哀悼 (Express deep mourning)

对...有深切的体会

我对农村生活有深切的体会。

引起...的共鸣

引起了深切的共鸣。

مثال‌ها بر اساس سطح

1

我对他有深切的爱。

I have deep love for him.

Here, '深切' describes the noun '爱' (love).

2

妈妈,我深切地想你。

Mom, I miss you deeply.

Used as an adverb with '地' to modify '想' (miss).

3

这是一份深切的情感。

This is a profound emotion.

Describes the noun '情感' (emotion).

4

他表示深切的感谢。

He expresses deep thanks.

Formal way to say thank you.

5

我们有深切的友谊。

We have a deep friendship.

Describes the bond between friends.

6

他深切地看着我。

He looked at me deeply.

Modifies the action of looking.

7

我感到深切的快乐。

I feel a profound happiness.

Describes the state of happiness.

8

深切的祝福送给你。

Deep blessings to you.

Common in formal holiday greetings.

1

请接受我深切的道歉。

Please accept my deep apologies.

More formal than just saying '对不起'.

2

老师对我们有深切的期望。

The teacher has deep expectations for us.

Describes the level of hope/expectation.

3

他深切地体会到了生活的辛苦。

He deeply experienced the hardships of life.

Used with '体会' to mean 'realize through experience'.

4

我们对受灾群众表示深切同情。

We express deep sympathy for the disaster victims.

Standard formal expression of sympathy.

5

这种深切的感受很难忘记。

This profound feeling is hard to forget.

Focuses on the intensity of the feeling.

6

他深切地爱着他的祖国。

He deeply loves his motherland.

Adverbial use describing patriotism.

7

我对这件事有深切的了解。

I have a deep understanding of this matter.

Implies more than just surface knowledge.

8

深切的怀念留在我们心中。

Deep longing/remembrance remains in our hearts.

Common in eulogies or memories of the past.

1

只有亲身经历过,才能有如此深切的体会。

Only by experiencing it yourself can you have such a profound understanding.

Emphasizes that the understanding comes from experience.

2

他深切地意识到自己的错误。

He deeply realized his own mistake.

Used for a sincere realization.

3

全国人民深切哀悼这位伟大的科学家。

The whole nation deeply mourns this great scientist.

Formal news-style sentence.

4

他的话语中充满了深切的关怀。

His words were full of deep concern.

Describes the tone of a person's speech.

5

我对他的遭遇感到深切的悲痛。

I feel deep sorrow for his misfortune.

Describes a high level of shared sadness.

6

他深切地感受到了友情的温暖。

He deeply felt the warmth of friendship.

Focuses on the internal emotional state.

7

这篇文章表达了对故乡深切的思念。

This article expresses a profound longing for one's hometown.

Common theme in Chinese literature.

8

我们必须深切地反省这次失败的原因。

We must deeply reflect on the reasons for this failure.

Used for serious self-examination.

1

这部电影引起了观众深切的社会共鸣。

This movie evoked a profound social resonance among the audience.

Describes a shared emotional response to a social issue.

2

他深切地领悟到,成功没有捷径。

He profoundly realized that there are no shortcuts to success.

A formal way to express a life lesson.

3

政府对贫困地区的民生问题表示深切关注。

The government expresses deep concern for livelihood issues in impoverished areas.

Standard phrase in political reports.

4

由于这种深切的误解,两人最终绝交了。

Due to this profound misunderstanding, the two finally broke off their friendship.

Describes a deep-seated, serious conflict.

5

他深切地热爱着这份事业,从未想过放弃。

He deeply loves this career and has never thought of giving up.

Describes long-term dedication.

6

这首诗表达了诗人对时代变迁深切的感慨。

This poem expresses the poet's profound reflections on the changes of the era.

Common in literary analysis.

7

我们对他的不幸去世表示深切的哀悼。

We express our deep mourning for his unfortunate passing.

The most common formal use of the word.

8

他深切地体会到,只有合作才能共赢。

He deeply realized that only cooperation can lead to a win-win situation.

Used in business contexts for strategic realizations.

1

这种深切的历史厚重感让人肃然起敬。

This profound sense of historical weight makes one feel deep respect.

Describes an abstract, intellectual, and emotional state.

2

他深切地洞察到了人性中的复杂与矛盾。

He profoundly gained insight into the complexity and contradictions of human nature.

High-level vocabulary for philosophical insight.

3

这篇文章对现代人的精神危机进行了深切的剖析。

This article conducts a profound analysis of the spiritual crisis of modern people.

Used for academic or critical analysis.

4

他在演讲中表达了对和平的深切渴望。

In his speech, he expressed a profound longing for peace.

Formal expression of a noble desire.

5

由于长期的生活磨练,他对社会底层有着深切的同情。

Due to long-term life hardships, he has deep sympathy for the bottom of society.

Implies the sympathy comes from shared experience.

6

他深切地感受到,文化传承是每个人的责任。

He profoundly felt that cultural inheritance is everyone's responsibility.

Used for a sense of social duty.

7

这种深切的孤独感是任何物质享受都无法弥补的。

This profound sense of loneliness cannot be compensated by any material enjoyment.

Describes an existential state.

8

我们深切地怀念那些为国家独立而牺牲的英雄。

We deeply cherish the memory of the heroes who sacrificed their lives for the country's independence.

Highly formal and patriotic register.

1

鲁迅的作品中蕴含着对国民性深切的忧患意识。

Lu Xun's works contain a profound sense of anxiety about the national character.

Literary analysis of a famous author's themes.

2

他深切地体验到了那种‘欲辨已忘言’的境界。

He profoundly experienced that state of 'wanting to speak but forgetting the words' (a Taoist concept).

Uses a classical literary allusion to describe a feeling.

3

这种深切的悲剧色彩贯穿了整部作品的始终。

This profound tragic color runs through the entire work from beginning to end.

Academic description of artistic tone.

4

他深切地认识到,真理往往掌握在少数人手中。

He profoundly realized that truth is often in the hands of the few.

Philosophical realization.

5

通过这次深切的对话,双方终于达成了共识。

Through this profound dialogue, both sides finally reached a consensus.

Describes the quality of a high-level negotiation.

6

他深切地感受到时代巨轮滚滚向前的力量。

He profoundly felt the power of the great wheel of the era rolling forward.

Metaphorical and highly sophisticated usage.

7

这种深切的疏离感是他创作的源泉。

This profound sense of alienation is the source of his creation.

Psychological analysis of creativity.

8

我们对先辈们的创业艰辛有着深切的感悟。

We have a profound understanding of the hardships our ancestors faced in starting their endeavors.

Reflects cultural values of ancestor respect and history.

ترکیب‌های رایج

深切哀悼
深切体会
深切关怀
深切感受到
深切同情
深切领悟
深切怀念
深切渴望
深切期望
深切慰问

عبارات رایج

深切的思念

— Profound longing or missing someone deeply.

字里行间流露出深切的思念。

深切的教训

— A profound lesson learned from experience.

这次失败给了我们深切的教训。

深切的共鸣

— A deep emotional resonance or agreement.

他的演讲引起了听众深切的共鸣。

深切的痛苦

— Intense and deep-seated pain/suffering.

他正经历着深切的痛苦。

深切的感谢

— Heartfelt and sincere gratitude.

请接受我最深切的感谢。

深切的歉意

— Sincere and deep apology.

我再次向您表示深切的歉意。

深切的忧虑

— Profound worry or concern about something.

人们对环境问题表示深切的忧虑。

深切的反思

— Deep and sincere self-reflection.

我们需要进行深切的反思。

深切的关爱

— Profound care and love from others.

在老师的深切关爱下,他进步很快。

深切的感悟

— A profound insight or realization.

这是他多年生活的深切感悟。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

深切 vs 深刻

深刻 is for thoughts/impressions; 深切 is for feelings/sincerity.

深切 vs 深厚

深厚 is for foundations/friendships; 深切 is for intensity of current feeling.

深切 vs 强烈

强烈 is for force/strength; 深切 is for depth/profoundness.

اصطلاحات و عبارات

"感同身受"

— To feel as if it were happening to oneself; deep empathy.

听了他的故事,我感同身受,倍感深切。

Formal
"刻骨铭心"

— Engraved in the bones and heart; unforgettable depth of feeling.

这段深切的记忆刻骨铭心。

Literary
"痛定思痛"

— To reflect on pain after the event; deep reflection.

在深切的反思中,我们痛定思痛。

Literary
"情深意切"

— Deep affection and sincere feelings.

这是一封情深意切的家书。

Literary
"言深意切"

— Deep words and sincere meaning.

他的话言深意切,让人感动。

Formal
"情真意切"

— True feelings and sincere intentions.

他情真意切地向她表白。

Neutral
"切肤之痛"

— Pain as if one's own skin were being cut; deeply felt pain.

这种深切的痛苦真是切肤之痛。

Literary
"哀思深切"

— Deep mourning and grief.

人们怀着哀思深切的心情参加葬礼。

Formal
"关怀备至"

— Extreme care and concern.

他对我深切关怀,照顾得关怀备至。

Formal
"铭记在心"

— To bear in mind; to remember deeply.

您的深切教诲,我一定铭记在心。

Formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

深切 vs 深刻

Both mean 'deep' and sound similar.

深刻 (shēnkè) refers to intellectual depth, impressions, or long-lasting impacts. 深切 (shēnqiè) refers to emotional depth, sincerity, and heartfelt feelings.

深刻的印象 (Deep impression) vs. 深切的同情 (Deep sympathy).

深切 vs 深厚

Both describe a 'deep' state.

深厚 (shēnhòu) is used for things that have a solid, thick foundation, like friendship or knowledge. 深切 is about the intensity of an emotion at a specific moment.

深厚的友谊 (Deep friendship) vs. 深切的关怀 (Deep concern).

深切 vs 沉痛

Both are used in mourning.

沉痛 (chéntòng) is specifically for painful grief. 深切 is broader and can be used for positive things like love or gratitude.

沉痛悼念 (Mourn with grief) vs. 深切感激 (Deeply grateful).

深切 vs 亲切

They share the character '切'.

亲切 (qīnqiè) means kind, warm, or cordial. It describes a person's manner. 深切 describes the depth of an internal state.

亲切的笑容 (A kind smile) vs. 深切的体会 (A profound understanding).

深切 vs 殷切

Both are formal and share '切'.

殷切 (yīnqiè) is almost exclusively used for 'earnest expectations' or 'eager hopes'. 深切 is more general for all deep feelings.

殷切期望 (Earnest expectation) vs. 深切关怀 (Deep concern).

الگوهای جمله‌سازی

B1

我深切地感受到...

我深切地感受到老师的爱。

B2

表示深切的...

我们表示深切的同情。

B2

对...有深切的体会

我对这件事有深切的体会。

C1

引起了...深切的共鸣

他的演讲引起了听众深切的共鸣。

C1

寄予了...深切的期望

父母对孩子寄予了深切的期望。

C2

深切地领悟到...

他深切地领悟到人生的真谛。

C2

蕴含着...深切的...

诗中蕴含着深切的忧愁。

C2

致以深切的...

致以深切的慰问。

خانواده کلمه

اسم‌ها

深切感 (Sense of profoundness)
深切性 (The quality of being deep/sincere)

فعل‌ها

深切化 (To make deeper/more profound - rare)

صفت‌ها

深切的 (Profound; sincere)

مرتبط

深度 (Depth)
切身 (Personal/First-hand)
深刻 (Deep/Insightful)
切记 (Bear in mind)
情切 (Eager/Sincere)

نحوه استفاده

frequency

High in formal writing; Medium in daily speech.

اشتباهات رایج
  • Using it for physical depth. 这条河很深。

    深切 is only for abstract emotions and realizations, never for physical measurements like the depth of a hole or water.

  • Confusing it with 深刻 for impressions. 他给我留下了深刻的印象。

    Impressions (印象) are intellectual/mental, so they use 深刻. 深切 is for heartfelt emotions like sympathy or love.

  • Using it in very casual settings. 我真的很想喝咖啡。

    Saying '我深切地想喝咖啡' sounds weirdly formal or like you are joking. Use '很' or '非常' for daily desires.

  • Forgetting the 'de' particle. 深切的同情 / 深切地感受

    Because it's a two-character adjective/adverb, it almost always needs '的' or '地' to function correctly in a sentence.

  • Using it for 'deep sleep'. 熟睡 or 深睡

    Deep sleep is a physical/biological state, not an emotional one. Use '熟睡' (shúshuì) instead.

نکات

The 'De' Rule

Always remember to use '的' when describing a noun (深切的爱) and '地' when describing an action (深切地感受到). This is the safest way for learners to use the word correctly.

Collocation King

Memorize '深切哀悼' as a single unit. It is the most common use of the word and will make you sound very natural in formal situations.

Keep it Formal

If you are unsure, save '深切' for written Chinese. It is a high-level word that shines in essays and letters but can be 'too much' in a casual chat.

Heart vs. Head

Remember: 深切 is for the Heart (empathy, love, grief). 深刻 is for the Head (lessons, impressions, logic).

The 'Cut' Meaning

Visualize the '切' (cut) to remember the intensity. A '深切' feeling isn't just deep; it's so deep it leaves a mark on you.

Vary Your Adjectives

In a long essay, don't use '深切' twice. Use '深切' for one emotion and '诚挚' or '深刻' for another to show off your range.

News Anchor Style

Listen to how news anchors say '深切哀悼'. The tones are very deliberate and slow. Mimicking this can help your formal speaking style.

Sincerity is Key

In Chinese culture, showing that you 'deeply' feel something is a way to show you are a person of good character (Xiu Yang).

Ocean and Knife

Ocean (深) + Knife (切) = A feeling as deep as the sea and as sharp as a blade. That is '深切'.

Literary Context

When you see '深切' in a book, pay attention to the character's internal monologue. It usually marks a moment of high emotional truth.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'shēn' as a deep ocean and 'qiè' as a sharp knife. A 'shēnqiè' feeling is a deep ocean of emotion that cuts right to your heart.

تداعی تصویری

Imagine a deep, dark blue ocean (深) with a sharp, bright red line (切) cutting through the center toward a heart.

شبکه واژگان

深切哀悼 (Mourning) 深切体会 (Understanding) 深切感受 (Feeling) 深切同情 (Sympathy) 深切关怀 (Concern) 深切怀念 (Longing) 深切领悟 (Realization) 深切期望 (Expectation)

چالش

Try to use '深切' in a sentence about a book you really loved or a person you truly admire. Make sure to use '的' or '地' correctly.

ریشه کلمه

The word is a compound of '深' (shēn) and '切' (qiè). '深' originally depicted a person measuring water depth, evolving to mean 'deep' in general. '切' originally meant to cut or mince, but evolved to mean 'close,' 'urgent,' or 'to the point.'

معنای اصلی: The combination originally referred to something that was both deep and closely/urgently felt.

Sino-Tibetan (Chinese)

بافت فرهنگی

Always use '深切' with the appropriate level of gravity. Using it for trivial things can seem mockingly formal.

English speakers often use 'deeply' for everything. In Chinese, remember to save '深切' for the 'heart' and '深刻' for the 'head.'

Used frequently in the official condolences of the Chinese Ministry of Foreign Affairs. Appears in the works of Lu Xun when describing the 'profound' sorrow of the Chinese people. A common term in eulogies for national figures like Zhou Enlai or Deng Xiaoping.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Funerals/Condolences

  • 深切哀悼
  • 深切慰问
  • 深切怀念
  • 深切的悲痛

Education/Learning

  • 深切体会
  • 深切领悟
  • 深切的反思
  • 深切的教训

Social Issues

  • 深切同情
  • 深切关注
  • 深切的忧虑
  • 深切的社会共鸣

National/Political events

  • 深切关怀
  • 深切期望
  • 深切的热爱
  • 深切的责任感

Personal Relationships

  • 深切的爱
  • 深切的思念
  • 深切的感激
  • 深切的歉意

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你对这部电影有什么深切的体会吗? (Do you have any profound understanding of this movie?)"

"你曾经深切地感受到过友谊的力量吗? (Have you ever deeply felt the power of friendship?)"

"我们应该如何表达对灾区人民深切的同情? (How should we express our deep sympathy for the people in the disaster area?)"

"你对中国文化最深切的印象是什么? (Wait, use 深刻 here! Correct: 你对中国文化最深切的感受是什么?)"

"你最近有没有什么深切的领悟? (Have you had any profound realizations lately?)"

موضوعات نگارش

写一写你对‘时间流逝’最深切的感受。 (Write about your most profound feeling regarding the 'passage of time'.)

描述一次让你深切意识到自己错误的经历。 (Describe an experience that made you deeply realize your own mistake.)

你最深切怀念的一个人是谁?为什么? (Who is the person you miss most deeply? Why?)

对你来说,什么样的事情会让你产生深切的共鸣? (For you, what kind of things evoke a profound resonance?)

反思一下你学习中文过程中最深切的体会。 (Reflect on your most profound understanding during the process of learning Chinese.)

سوالات متداول

10 سوال

No. For physical depth, simply use '深' (shēn). For example, '这条河很深.' Using '深切' would be incorrect as it only applies to abstract feelings and realizations.

Both can mean 'deeply.' However, '深深' is more common in casual or poetic contexts (e.g., 深深地吻), while '深切' is much more formal and emphasizes sincerity (e.g., 深切地哀悼).

In practice, it is usually an adjective (深切的) or an adverb (深切地). While it can represent the 'concept' of profoundness, it is rarely used as a standalone noun in the way 'depth' is in English.

This is the standard phrase for expressing condolences in a formal setting, such as in a business email or an official announcement after someone has passed away.

No. For colors, use '深' or '浓'. For example, '深蓝色' (dark blue) or '浓郁的色彩' (rich colors). '深切' is strictly for emotions and understanding.

Yes, but it must be a 'serious' happiness, like '深切的快乐' (profound happiness) or '深切的感激' (profound gratitude). It's not for lighthearted fun.

Look at the noun. If it's '印象' (impression), '教训' (lesson), or '变化' (change), use '深刻'. If it's '同情' (sympathy), '哀悼' (mourning), or '体会' (understanding), use '深切'.

Yes, but mostly in formal speeches, presentations, or serious heart-to-heart talks. You won't hear it much in a loud restaurant or while shopping.

Not necessarily, but it is very common in sad contexts like mourning. However, it can also describe deep love, concern, or gratitude.

In this context, '切' (qiè) means 'close' or 'sincere.' It suggests the feeling is so close to your heart that it is 'cuttingly' real.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Translate: 'I have deep love for my family.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We express our deep mourning for him.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He profoundly realized his mistake.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '深切体会' about learning Chinese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'His speech evoked a profound social resonance.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Please accept my deep apology.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '深切地想念'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '深切关怀'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We must deeply reflect on this failure.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about '深切的感悟' in life.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I deeply felt his sincerity.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The teacher has deep expectations for us.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Deep thanks to you.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'This book expresses a profound longing for peace.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '深切的忧虑'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He deeply loves his country.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I have a deep understanding of this problem.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '深切的同情'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Deeply miss my friends.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'This represents a profound social change.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce '深切' with correct tones.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Deep love' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I deeply feel...' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Deep mourning' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Profound resonance' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Deeply miss you' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Deep sympathy' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Deep understanding/experience' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Profound realization' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Deep concern' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

What are the tones for '深切'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Translate and say: 'Deep thanks.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'To deeply reflect' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Deep longing' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Deep blessing' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Deeply realize' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Deep expectations' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Profound analysis' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Deep apology' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Deeply cherish' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '我们对受灾群众表示深切的同情。' Question: Who is being sympathized with?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '他深切地感受到,教育改变了他的命运。' Question: What changed his destiny?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '这种深切的孤独感让他开始写作。' Question: What motivated him to write?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '我对你表示深切的感谢。' Question: Is the speaker grateful?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '他深切地想念着他的故乡。' Question: What is he missing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '我们要深切地反省这次失败。' Question: What should we do about the failure?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '他的演讲引起了深切的社会共鸣。' Question: What was the reaction to the speech?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '深切的爱永远在。' Question: Does the love last?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '他深切地体会到了生活的艰辛。' Question: What did he experience?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '文章表达了诗人深切的忧患意识。' Question: What kind of consciousness is expressed?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '老师对我们寄予了深切的期望。' Question: Who has the expectations?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '我们对先烈表示深切的怀念。' Question: Who are they remembering?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '请接受我深切的歉意。' Question: What is the speaker giving?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '他深切地意识到自己的错误。' Question: Did he realize something?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '致以深切的慰问。' Question: When is this said?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!