At the A1 level, you might not use the word 'Takhzeen' itself very often, but you will see its 'relatives'. You know 'Khizana' (closet/cupboard). 'Takhzeen' is just the action of putting things in that closet. Think of it as 'putting things away for later'. You might see it on your phone when it says 'Storage full'. It's a big word for a simple idea: keeping things in a box or a room so you can use them tomorrow. For now, just remember that 'Takhzeen' = 'Storage'. If you see it on a computer, it means where your photos go. If you see it in a kitchen, it means where the rice and pasta are kept. It is a noun, so you can say 'The storage is good' or 'I need storage'. Don't worry about the complex grammar yet; just recognize the root 'Kh-Z-N' which always means a place for keeping things.
At the A2 level, you can start using 'Takhzeen' in basic sentences about technology and home life. You should know that it comes from the verb 'Khazzana'. You might say, 'I need a phone with big storage' (أحتاج هاتفاً بمساحة تخزين كبيرة). You can also use it when talking about shopping: 'We need a place for the storage of food' (نحتاج مكاناً لتخزين الطعام). At this level, you are beginning to understand that Arabic uses 'Masdars' (nouns like 'Takhzeen') where English uses '-ing' words (like 'storing'). You will also see it in simple signs in shops or warehouses. It's a useful word for describing your environment and your digital life. Remember: 'Takhzeen' is the process, and 'Makhzan' is the place (the warehouse).
At the B1 level, you should be comfortable using 'Takhzeen' in professional and academic contexts. You can discuss 'Cloud Storage' (تخزين سحابي) and 'Data Storage' (تخزين البيانات). You understand that this word is essential for topics like the environment (storing energy) and the economy (storing goods). You should be able to use it in 'Idafa' constructions, like 'Takhzeen al-ma'lumat' (storing information). You also start to see the difference between 'Takhzeen' and 'Hifz' (preserving). B1 learners should be able to read a news article about 'strategic storage of oil' and understand that it refers to a country's reserves. You are moving beyond just 'putting things away' to 'managing resources'.
At the B2 level, you use 'Takhzeen' to discuss complex systems. You might talk about the 'logistics of storage' (لوجستيات التخزين) or 'thermal energy storage' (التخزين الحراري). You can use the word metaphorically, such as how the brain 'stores' memories. You are aware of the technical nuances—for example, the difference between 'temporary storage' (تخزين مؤقت) and 'permanent storage' (تخزين دائم). You can write reports or give presentations where 'Takhzeen' is a key concept in supply chain management or IT infrastructure. You also recognize the word in classical or formal literature where it might refer to the 'treasures' or 'stores' of a kingdom. Your vocabulary is now sophisticated enough to use the word in varied grammatical positions.
At the C1 level, 'Takhzeen' is a tool for precise expression. You use it in discussions about 'Carbon Sequestration and Storage' (احتجاز وتخزين الكربون) or 'Distributed Data Storage' (تخزين البيانات الموزع). You understand the etymological roots and how they relate to other words like 'Khizana' (Treasury) in a historical context. You can critique the efficiency of storage systems in a business environment using advanced terminology. You are also sensitive to the register; you know when to use 'Takhzeen' versus more specialized terms like 'Iddikhar' (for economic capital) or 'Istibqa' (for retention). Your usage is fluid, and you can handle the word in complex passive or causative sentence structures without hesitation.
At the C2 level, you have a masterly command of 'Takhzeen' and its semantic field. You can engage in high-level philosophical or scientific debates where 'Takhzeen' represents the accumulation of human knowledge or the entropy of stored energy. You understand the subtle connotations it carries in different Arabic dialects versus Modern Standard Arabic. You can use it in creative writing to describe the 'storage of emotions' or 'the storehouse of the soul' with poetic flair. You are familiar with technical white papers where 'Takhzeen' is analyzed in terms of latency, throughput, and redundancy. For you, the word is not just a vocabulary item but a concept that you can manipulate to express the finest shades of meaning in any professional or literary field.

تخزين en 30 secondes

  • Takhzeen means 'storage' or 'storing' in Arabic.
  • It is used for both physical items (food, goods) and digital data.
  • It comes from the root Kh-Z-N, which also gives us 'Makhzan' (warehouse).
  • It is a formal and technical word used in business, IT, and science.

The word تخزين (Takhzeen) is a fundamental Arabic noun derived from the root خ-ز-ن, which relates to the act of storing, preserving, or safekeeping. In its most literal sense, it refers to the physical placement of items in a designated area—like a warehouse or a cupboard—to ensure they remain available for later use. However, in the modern era, its semantic range has expanded significantly to encompass digital data management, energy conservation, and even psychological accumulation. Understanding this word requires looking at it through three lenses: the physical, the digital, and the abstract.

Physical Storage
Refers to the logistics of keeping goods, food, or materials in a 'Makhzan' (warehouse). This is crucial in supply chain management and domestic organization.
Digital Storage
In the tech world, it translates to 'Storage' as in hard drives, SSDs, and cloud services. Terms like 'Takhzeen Sahabi' (Cloud Storage) are ubiquitous today.
Energy Storage
In environmental contexts, it refers to 'Takhzeen al-Taqah' (Energy Storage), such as batteries for solar power.

إن عملية تخزين البيانات تتطلب خوادم قوية جداً لضمان عدم فقدان المعلومات الحساسة.

— Technical Manual Excerpt

Historically, the root of this word is linked to the 'Khizana' (closet or safe). In ancient times, this meant storing grain or water to survive droughts. Today, the concept remains the same: preparation for the future. When you use the word Takhzeen, you are implying a deliberate action to prevent loss or waste. It is not just 'leaving' something somewhere; it is the 'organized preservation' of that thing.

يجب تحسين طرق تخزين الحبوب لتقليل الهدر الغذائي في المناطق الريفية.

In the context of the CEFR B1 level, learners should recognize this word in news reports about the economy (storing oil), technology (phone storage capacity), and daily life (storing winter clothes). It is a versatile noun that fits into almost any professional or academic discussion. The word carries a sense of security; if something is in 'Takhzeen', it is safe and accounted for.

The phone's storage is full, so I need to delete some photos.

Grammatical Form
It is the 'Masdar' (Verbal Noun) of the Form II verb 'Khazzana' (to store). Form II often implies intensity or a systematic process.

سعة الـ تخزين في هذا الحاسوب تصل إلى تيرابايت واحد.

Finally, consider the environmental aspect. 'Carbon storage' (تخزين الكربون) is a major topic in climate change discussions. Here, the word takes on a global significance, referring to the capture and sequestration of CO2. Thus, from a small kitchen cupboard to the atmosphere of the planet, تخزين is the word that describes the act of holding onto what is valuable.

Using the word تخزين correctly involves understanding its role as a noun and its relationship with the objects being stored. In Arabic grammar, it often appears in an 'Idafa' construction (possessive construction), where it is followed by the thing being stored. For example, Takhzeen al-Ma' (Storage of water) or Takhzeen al-Malumat (Storage of information).

As a Subject
'Takhzeen al-aghziya daruri' (Storing food is necessary). Here it acts as the main topic of the sentence.
As an Object
'Nureedu tahsin al-takhzeen' (We want to improve the storage). It follows a verb to show what is being improved.

The company invested in storage solutions for its logistics department.

When discussing technology, you will frequently see it paired with adjectives. 'Takhzeen Sahabi' (Cloud storage) and 'Takhzeen Khariji' (External storage) are the most common. In these cases, the word functions exactly like the English 'storage'. If you are a student, you might talk about 'Takhzeen al-kutub' (storing books) during the summer break. If you are an engineer, you might discuss 'Takhzeen al-taqah al-shamsiya' (storing solar energy).

In formal writing, 'Takhzeen' is preferred over more colloquial terms like 'hat' (putting) or 'shail' (carrying/keeping). It sounds professional and precise. For instance, in a business report, you wouldn't say 'putting the goods in the room'; you would say 'the storage of goods in the warehouse' (تخزين البضائع في المستودع). This elevates your Arabic from basic to intermediate/professional.

تعتمد الهواتف الذكية على وحدات تخزين سريعة جداً.

Another important usage is in the phrase 'Sia'at al-takhzeen' (Storage capacity). This is the standard way to ask how much space a device has. 'Ma hiya sia'at al-takhzeen?' (What is the storage capacity?). This phrase is essential for anyone buying electronics or managing data in an Arabic-speaking environment.

You will encounter تخزين in a variety of modern settings. It is a 'bridge' word that connects traditional logistics with high-tech digital industries. Here are the primary environments where the word is frequently used:

Technology Stores & Tech Support
When buying a laptop or phone, the salesperson will talk about 'Masahat al-takhzeen' (storage space). Tech support might tell you that your 'Takhzeen' is full.
News & Economics
Reports on oil reserves often use the term 'Takhzeen al-naft' (oil storage). Similarly, food security news discusses 'Takhzeen al-qamh' (wheat storage).
Kitchen & Home Improvement
In cooking shows or home organization blogs, you'll hear about 'Turuq takhzeen al-khadrawat' (ways of storing vegetables) or 'Khizanat al-takhzeen' (storage cabinets).

The news anchor reported on the strategic storage of fuel in the country.

In the workplace, specifically in administration or IT, 'Takhzeen' is a daily word. 'Ayna takhzeen al-milaffat?' (Where is the file storage?). In the context of the COVID-19 pandemic, the word was used constantly regarding 'Takhzeen al-liqahat' (vaccine storage), which required specific temperatures. This highlights the word's importance in medical and scientific logistics.

If you listen to podcasts about productivity, you might hear about 'Takhzeen al-ma'lumat' in the brain—how we store information and memories. This metaphorical use is becoming more common as people use tech-language to describe human biology. Overall, if there is a 'container' and 'content' involved, you are likely to hear this word.

Even intermediate learners make specific errors when using تخزين. The most common mistakes involve confusing it with similar-sounding words or using the wrong preposition.

Confusing with 'Hifz' (حفظ)
'Hifz' means preservation or memorization. While you can 'hifz' data, 'Takhzeen' specifically refers to the act of putting it in a 'store'. Use 'Takhzeen' for the physical/digital space and 'Hifz' for the act of keeping it safe from damage.
Preposition Errors
Learners often try to use 'Takhzeen bi-' (storage with). The correct preposition is usually 'fi' (in) or no preposition at all if using an Idafa. 'Takhzeen al-biya'at fi al-sahaba' (Storing data in the cloud).

Incorrect: أريد تخزين الكتاب على الرف (I want to store the book on the shelf - sounds a bit too formal for one book).

Correct: أريد وضع الكتاب على الرف (I want to put the book on the shelf).

Another mistake is using 'Takhzeen' for 'saving' a file in a software application. While 'Takhzeen' is technically correct, most software uses the word 'Hifz' (Save). 'Takhzeen' is the larger process of data management, while 'Hifz' is the specific action of clicking the save button.

Finally, avoid overusing the word for simple daily tasks. You don't 'takhzeen' your keys in your pocket; you 'tada'' (put) them there. 'Takhzeen' implies a longer duration or a more organized system. Using it for trivial, short-term actions makes your Arabic sound unnaturally stiff.

Arabic is rich with synonyms that touch upon the concept of storage and preservation. Understanding the nuances between تخزين and its 'cousins' will greatly improve your fluency.

Iddikhar (ادخار)
This is specifically used for saving money or resources for future needs. It has a financial or strategic connotation that 'Takhzeen' lacks.
Hifz (حفظ)
Means to preserve, protect, or memorize. You 'hifz' the Quran or 'hifz' food from spoiling. 'Takhzeen' is the logistical act; 'Hifz' is the protective act.
Tadween (تدوين)
Used for 'storing' information by writing it down or recording it. It's specifically for documentation.

While Takhzeen is about the 'where' and 'how much', Iddikhar is about the 'why' (for the future).

There is also 'Ihtifaz' (احتفاظ), which means 'retaining' or 'keeping possession of'. If you keep a gift for many years, you are 'muhtafiz' (retaining) it. 'Takhzeen' would imply you put it in a box in the attic. Another related word is 'Tawdee'' (توديع), which is placing something as a deposit (like in a bank). While 'Takhzeen' is about the physical or digital space, 'Tawdee'' is about the legal or formal transfer of the item for safekeeping.

In summary, use 'Takhzeen' when the focus is on the capacity, the space, or the systematic process of holding items or data. Use its synonyms when you want to emphasize protection (Hifz), financial saving (Iddikhar), or retention (Ihtifaz).

How Formal Is It?

Niveau de difficulté

Grammaire à connaître

Idafa Construction (Possessive)

Masdar as a Verbal Noun

Form II Verb Patterns

Adjective-Noun Agreement

Prepositions with Nouns

Exemples par niveau

1

هذا مكان للتخزين.

This is a place for storage.

Simple nominal sentence.

2

أين تخزين الطعام؟

Where is the food storage?

Interrogative sentence using Idafa.

3

التخزين ممتلئ.

The storage is full.

Subject + Predicate.

4

أريد تخزين الصور.

I want to store the photos.

Verb + Masdar as object.

5

خزانة التخزين كبيرة.

The storage cabinet is big.

Idafa construction.

6

التخزين سهل هنا.

Storage is easy here.

Simple adjective description.

7

شكراً على التخزين.

Thanks for the storage.

Preposition 'ala' + Masdar.

8

هذا صندوق تخزين.

This is a storage box.

Demonstrative + Idafa.

1

أحتاج إلى مساحة تخزين إضافية لهاتفي.

I need extra storage space for my phone.

Use of 'Masaha' (space) with 'Takhzeen'.

2

تخزين الملابس الشتوية في الصناديق.

Storing winter clothes in boxes.

Masdar used as a gerund.

3

هل يوجد مكان لتخزين الحقائب؟

Is there a place for storing bags?

Preposition 'li' + Masdar.

4

التخزين السحابي مفيد جداً.

Cloud storage is very useful.

Adjective 'Sahabi' modifying 'Takhzeen'.

5

يجب تخزين الحليب في الثلاجة.

Milk must be stored in the fridge.

Passive sense using 'Yajib' + Masdar.

6

تعلمت طرق التخزين الصحيحة.

I learned the correct storage methods.

Plural 'Turuq' (methods) + Idafa.

7

سعة التخزين هي 64 جيجابايت.

The storage capacity is 64 GB.

Use of 'Sia'a' (capacity).

8

نحن نستخدم هذا المستودع للتخزين.

We use this warehouse for storage.

Present tense verb + purpose.

1

تعتمد الشركات على التخزين الرقمي لحماية بياناتها.

Companies rely on digital storage to protect their data.

Verb 'I'tamada' + 'ala'.

2

يؤدي سوء التخزين إلى تلف المحاصيل الزراعية.

Poor storage leads to the spoiling of agricultural crops.

Subject 'Su' al-takhzeen' (poor storage).

3

يعد تخزين الطاقة الشمسية تحدياً كبيراً.

Storing solar energy is a major challenge.

Passive verb 'Yu'ad' (is considered).

4

قمت بتفعيل خدمة التخزين التلقائي للملفات.

I activated the automatic file storage service.

Compound noun phrase.

5

تختلف تكلفة التخزين حسب نوع البضاعة.

The cost of storage varies according to the type of goods.

Subject 'Tuklafat al-takhzeen'.

6

تخزين المعلومات في الذاكرة طويلة المدى.

Storing information in long-term memory.

Psychological context.

7

نحتاج إلى استراتيجية جديدة لتخزين المياه.

We need a new strategy for water storage.

Noun 'Istratigiya' + Idafa.

8

تخزين الأدوات في مكان آمن يقلل من الحوادث.

Storing tools in a safe place reduces accidents.

Complex sentence with a result clause.

1

تساهم تقنيات تخزين الكربون في تقليل الاحتباس الحراري.

Carbon storage technologies contribute to reducing global warming.

Technical terminology.

2

يتم تشفير البيانات قبل عملية التخزين لضمان الخصوصية.

Data is encrypted before the storage process to ensure privacy.

Passive construction 'Yatimma' + Masdar.

3

تواجه المنطقة نقصاً في مرافق التخزين المبرد.

The region faces a shortage of cold storage facilities.

Adjective 'Mubarrad' (chilled/cold).

4

يعتبر التخزين المؤقت (Cache) ضرورياً لسرعة التصفح.

Caching (temporary storage) is essential for browsing speed.

Use of 'Mu'aqqat' (temporary).

5

تتطلب المواد الكيميائية شروط تخزين صارمة.

Chemical materials require strict storage conditions.

Adjective 'Sarima' (strict).

6

توسعت سعة التخزين العالمية بشكل ملحوظ في العقد الأخير.

Global storage capacity has expanded significantly in the last decade.

Adverbial phrase 'bi-shakl malhouz'.

7

يجب مراعاة معايير السلامة عند تخزين الوقود.

Safety standards must be observed when storing fuel.

Gerundial use after 'inda' (when/during).

8

التخزين العشوائي يؤدي إلى صعوبة استرجاع المعلومات.

Random storage leads to difficulty in retrieving information.

Adjective 'Ashwa'i' (random).

1

تعتبر بنوك الجينات وسيلة حيوية لتخزين التنوع البيولوجي.

Gene banks are considered a vital means for storing biodiversity.

Academic/Scientific context.

2

إن تحسين كفاءة تخزين الطاقة هو مفتاح الانتقال الطاقي.

Improving energy storage efficiency is the key to the energy transition.

Complex nominal sentence with 'Inna'.

3

تثير عمليات تخزين البيانات الضخمة تساؤلات حول الأخلاقيات.

Big data storage operations raise questions about ethics.

Subject 'Amaliyat takhzeen al-bayanat'.

4

تخزين الأرشيف الوطني يتطلب بيئة خالية من الرطوبة.

Storing the national archive requires a moisture-free environment.

Formal administrative context.

5

يتم اللجوء إلى التخزين الجيولوجي للتخلص من النفايات النووية.

Geological storage is resorted to for disposing of nuclear waste.

Specialized geological term.

6

تخزين الفائض من الإنتاج يساعد في استقرار الأسعار.

Storing surplus production helps in price stabilization.

Economic theory context.

7

تعتمد الخوارزمية على تقنيات تخزين ذكية لتقليل الاستهلاك.

The algorithm relies on smart storage techniques to reduce consumption.

Technical computer science context.

8

إن سيكولوجية التخزين القهري قد تشير إلى اضطرابات نفسية.

The psychology of compulsive hoarding (storage) may indicate psychological disorders.

Psychological/Medical context.

1

يتجاوز مفهوم التخزين هنا مجرد الحفظ المادي إلى الاستبقاء المعرفي.

The concept of storage here transcends mere physical preservation to cognitive retention.

Philosophical/Abstract level.

2

تتجلى عبقرية الحضارات القديمة في ابتكار نظم تخزين مائية معقدة.

The genius of ancient civilizations is evident in the innovation of complex water storage systems.

Historical/Archaeological analysis.

3

تخزين المعلومات في الحمض النووي يمثل آفاقاً جديدة للحوسبة.

Storing information in DNA represents new horizons for computing.

Cutting-edge scientific context.

4

تخضع بروتوكولات التخزين السحابي لمعايير دولية صارمة للأمن السيبراني.

Cloud storage protocols are subject to strict international cybersecurity standards.

Legal/Technical jargon.

5

إن التخزين الاستراتيجي للحبوب يعد ركيزة أساسية للأمن القومي.

Strategic grain storage is a fundamental pillar of national security.

Political science context.

6

تتطلب معالجة البيانات الضخمة بنية تحتية للتخزين ذات زمن وصول منخفض.

Big data processing requires a storage infrastructure with low latency.

Advanced IT infrastructure terminology.

7

تخزين النفايات السامة في أعماق البحار يثير مخاوف بيئية جسيمة.

Storing toxic waste in the deep sea raises serious environmental concerns.

Environmental law/Ethics.

8

يمكن اعتبار الذاكرة الجماعية شكلاً من أشكال التخزين الثقافي للقيم.

Collective memory can be considered a form of cultural storage of values.

Sociological/Metaphorical context.

Synonymes

حفظ ادخار تجميع إيداع احتفاظ

Antonymes

توزيع إفراغ

Collocations courantes

تخزين سحابي (Cloud storage)
سعة التخزين (Storage capacity)
وحدة تخزين (Storage unit)
تخزين البيانات (Data storage)
تخزين احتياطي (Backup storage)
تخزين مؤقت (Temporary storage/Cache)
تخزين بارد (Cold storage)
مساحة التخزين (Storage space)
تخزين الطاقة (Energy storage)
طرق التخزين (Storage methods)

Souvent confondu avec

تخزين vs حفظ (Hifz)

Hifz is preservation/protection; Takhzeen is the logistical act of storing.

تخزين vs ادخار (Iddikhar)

Iddikhar is specifically for saving money/wealth for the future.

تخزين vs وضع (Wad')

Wad' is just 'putting' something down; Takhzeen is systematic.

Facile à confondre

تخزين vs

تخزين vs

تخزين vs

تخزين vs

تخزين vs

Structures de phrases

Comment l'utiliser

legal

In contracts, 'Takhzeen' refers to the bailment or warehousing of goods.

digital

Always use 'Takhzeen' for hardware storage (HDD/SSD).

abstract

Can be used for 'storing' feelings or anger (تخزين المشاعر).

Erreurs courantes
  • Using 'Takhzeen' for saving money (use Iddikhar).
  • Using 'Takhzeen' for memorizing a poem (use Hifz).
  • Confusing 'Takhzeen' (the act) with 'Makhzan' (the place).
  • Using 'Takhzeen' for putting a single item on a table.
  • Incorrectly pluralizing it as 'Takhazeen' (the plural of Makhzan is Makhazin).

Astuces

Root Power

Learn the root Kh-Z-N. It will unlock words like Khizana (closet), Khazzan (tank), and Makhzan (warehouse).

Digital Life

Check your phone settings in Arabic. You will see 'Takhzeen' everywhere. It's the best way to learn it.

Idafa Usage

Always try to use 'Takhzeen' followed by the noun of what you are storing. It sounds very natural.

Pronunciation

Make sure to pronounce the 'Kh' clearly from the back of the throat. It shouldn't sound like 'K'.

Environmental

Use 'Takhzeen al-Taqah' when talking about green energy. It's a very 'hot' topic in modern Arabic.

Logistics

If you work in shipping or trade, 'Takhzeen' is an essential word for your daily vocabulary.

Mnemonic

Think of a 'Magazine' full of 'Stored' articles. Magazine = Makhzan = Takhzeen.

Precision

Use 'Takhzeen' instead of 'Wad'' (putting) in your essays to get higher marks for vocabulary.

News Reports

Listen for 'Takhzeen' in economic news. It usually refers to oil, gas, or wheat reserves.

Conversational

Ask friends about their 'Takhzeen Sahabi' (Cloud Storage) to practice the word in a modern way.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a 'Magazine' (a storehouse of stories) or a 'Makhzan'. Both come from the same root as Takhzeen.

Origine du mot

Arabic root Kh-Z-N

Contexte culturel

Arabic tech terminology is standardized, and 'Takhzeen' is the official term used by Microsoft and Google in Arabic interfaces.

Strategic storage of wheat is a major political issue in countries like Egypt.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Amorces de conversation

"هل لديك مساحة تخزين كافية في هاتفك؟ (Do you have enough storage space on your phone?)"

"ما هي أفضل طريقة لتخزين الكتب برأيك؟ (What is the best way to store books in your opinion?)"

"هل تستخدم التخزين السحابي أم الهارد ديسك؟ (Do you use cloud storage or a hard drive?)"

"كيف يتم تخزين المياه في بلدك؟ (How is water stored in your country?)"

"هل تعتقد أن تخزين الذكريات الرقمية يغني عن الورق؟ (Do you think storing digital memories replaces paper?)"

Sujets d'écriture

Write about how you organize the storage of your digital files.

Describe the 'Makhzan' (storage room) in your childhood home.

Discuss the importance of energy storage for the future of the planet.

Reflect on how your brain stores important life lessons.

Imagine a world where digital storage no longer exists. How would we keep information?

Questions fréquentes

10 questions

Takhzeen refers to the physical or digital space and the act of placing items there for future use. Hifz refers to the act of keeping something safe, preserving it from damage, or memorizing it. You 'takhzeen' a file on a disk, but you 'hifz' the information in your mind.

It is not common. For money, 'Iddikhar' or 'Tawfeer' are the correct terms. 'Takhzeen' would sound like you are physically hiding cash in a box.

Yes, 'Takhzeen Sahabi' (Cloud Storage) is the standard term used in all Arabic-speaking tech environments.

It means 'storage capacity'. It is used to describe how many gigabytes a phone has or how many tons a warehouse can hold.

You can say 'Ghurfat takhzeen' or use the specific word 'Makhzan'.

No, it is a noun (Masdar). The verb is 'Khazzana' (to store).

Yes, 'Takhzeen Mu'aqqat' is the term for caching.

Yes, it is a formal and standard word. In daily life, people might use simpler words like 'shail' or 'dabb', but 'Takhzeen' is always understood.

The plural is 'Takhzeenat', but it is rarely used. Usually, the singular form covers all contexts.

Actually, 'Magazine' comes from the Arabic plural 'Makhazin', which is related to 'Takhzeen'!

Teste-toi 180 questions

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !