At the A1 level, you only need to know that 'Tallaqa' means 'to divorce'. It is a word you might hear when people talk about families. You don't need to worry about the complex legal rules yet. Just remember it is a verb used for a man ending a marriage. For example, 'He divorced' is 'Tallaqa'. It is a past tense verb. You might see it in simple stories or basic news. Think of it as the opposite of 'Tajawwaza' (to marry), although they are used differently. At this stage, focus on the sound of the word: Tal-la-qa. Notice the double 'l' sound in the middle. This is very important for the meaning. If you can recognize this word in a sentence about a family, you are doing great! Don't worry about conjugating it in all forms yet; just recognize the basic past tense form.
At the A2 level, you should start to use 'Tallaqa' in simple sentences. You should know that it is a Form II verb, which means it has a pattern like 'Darrasa' (to teach) or 'Saffara' (to travel). You should be able to say things like 'He divorced his wife' (Tallaqa zawjatahu) or 'He wants to divorce' (Yureedu an yutalliqa). At this level, you should also recognize the noun 'Talaq' (divorce). You might encounter this word when reading about social issues or watching a TV show. Remember that this verb takes a direct object—you don't need a preposition like 'from'. Just say the verb and then the person. You should also be able to conjugate it for 'I' (Tallaqtu) and 'They' (Tallaqu). This is a useful word for describing life events in a simple biography or story.
At the B1 level, you should understand the social and cultural context of 'Tallaqa'. You should be able to discuss the reasons for divorce or its effects on children using this verb. You should be familiar with the present tense 'Yutalliqu' and the active participle 'Mutalliq' (a man who divorces) and the passive participle 'Mutallaqa' (a divorced woman). You will start to see this word in more complex texts, such as news articles about divorce rates in the Middle East. You should also be aware of the difference between 'Tallaqa' and 'Infasala' (to separate). 'Tallaqa' is more formal and final. You can use it to describe legal procedures or serious life changes. At this stage, you should also be comfortable using the verb with various object pronouns, like 'Tallaqaha' (he divorced her) or 'Tallaqaki' (he divorced you - fem.).
At the B2 level, you should be able to understand the legal nuances of 'Tallaqa' in a Sharia or civil law context. You should know about terms like 'Talaq Thalath' (triple divorce) and how the verb is used in legal declarations. You should be able to follow a debate or a documentary about family law in the Arabic-speaking world where this verb is used frequently. You should also understand its metaphorical uses, such as 'divorcing the world' (asceticism). Your vocabulary should include related terms like 'Iddah' (waiting period) and 'Nafaqa' (alimony) which often appear in sentences with 'Tallaqa'. You should be able to use the verb in complex grammatical structures, such as conditional sentences ('If he divorces her, he must...') or in the passive voice ('She was divorced').
At the C1 level, you should have a deep understanding of the linguistic roots of 'Tallaqa'. You should know how the root T-L-Q is used in other contexts like 'Talaqa' (to be free/eloquent) and 'Intalaqa' (to launch/start). You should be able to analyze literary texts or classical poetry where the verb is used to express profound themes of alienation or liberation. You should be familiar with the historical development of the word and its usage in the Quran and Hadith. In discussions, you can use the word with precision, distinguishing between various legal forms of divorce (like Tafreeq vs. Talaq). You should be able to write an essay about family dynamics or legal reforms using the word 'Tallaqa' and its derivatives accurately and with the correct formal register.
At the C2 level, you should be able to master the most subtle and archaic uses of 'Tallaqa'. You can engage in high-level academic or legal discussions about the philosophy of divorce in Islamic jurisprudence. You should understand how the verb's meaning shifts in different dialects and historical periods. You can appreciate the wordplay in classical Arabic rhetoric where 'Tallaqa' might be contrasted with its root meanings of 'eloquence' (talaqa al-lisan) or 'brightness' (talaqat al-wajh). You should be able to interpret complex legal rulings where the exact phrasing of the verb 'Tallaqa' determines the validity of a divorce. At this level, the word is not just a vocabulary item but a window into the complex intersection of language, law, and culture in the Arabic-speaking world.

طَلَّقَ en 30 secondes

  • A Form II verb meaning 'to divorce' someone.
  • Specifically describes a husband's action in ending a marriage.
  • Derived from a root meaning 'to release' or 'to be free'.
  • Carries significant legal and social weight in the Arabic world.

The Arabic verb طَلَّقَ (Tallaqa) is a Form II verb derived from the root ط-ل-ق (T-L-Q). At its core, the root pertains to the idea of being free, loose, or released from a bond or constraint. While the Form I verb طَلَقَ might refer to the act of going free or being in labor, the Form II version is specifically transitive and causative, meaning 'to release' or 'to set free' someone else from the matrimonial bond. In modern and classical Arabic, it is the standard legal and social term used to describe the act of a husband divorcing his wife. It is a word heavy with social, legal, and emotional weight, appearing frequently in legal documents, news reports regarding social statistics, and in the rich tradition of Arabic soap operas and literature. Understanding this word requires looking beyond the simple English translation of 'to divorce' and seeing it as an active verb where the subject is traditionally the one initiating the dissolution of the marriage contract. In a cultural context, the word is used both as a formal legal declaration and as a descriptive term for the end of a relationship. It is important to note that while the verb is primarily used for the husband's action, the broader concept of divorce (Talaq) encompasses various legal procedures. When you hear this word in a conversation, it almost always carries a serious tone, as divorce is viewed with significant gravity in most Arabic-speaking societies. The verb is also used figuratively in some contexts to mean 'to abandon' or 'to leave behind' a certain habit or path, though its marital meaning is overwhelmingly dominant.

Linguistic Form
This is a Form II verb (Taf'eel), characterized by the doubling of the middle radical (the Lam). This form often adds a causative or intensive meaning to the base root.
Legal Context
In Sharia law and civil codes of Arab countries, the act of 'Tallaqa' initiates a specific set of legal consequences regarding custody, alimony, and the waiting period (Iddah).
Social Usage
The word is used in daily news to discuss 'divorce rates' (ni-sab al-talaq) and in social dramas to depict familial conflict.

قرر الرجل أن يُطَلِّقَ زوجته بعد سنوات من الخلافات.

The man decided to divorce his wife after years of disagreements.

هل طَلَّقَ زيدٌ هنداً؟

Did Zaid divorce Hind?

لا يمكنه أن يُطَلِّقَ بدون سبب قانوني.

He cannot divorce without a legal reason.

هو طَلَّقَ الدنيا وزهد فيها.

He 'divorced' the world and became ascetic (metaphorical use).

متى طَلَّقَهَا؟

When did he divorce her?

Using the verb طَلَّقَ correctly requires an understanding of Arabic verb conjugation and the specific syntax of divorce. As a Form II verb, it follows the pattern فَعَّلَ / يُفَعِّلُ (Fa'ala / Yufa'ilu). The past tense is طَلَّقَ (Tallaqa) and the present tense is يُطَلِّقُ (Yutalliqu). Because this verb is transitive, it always takes a direct object—the person being divorced. In Arabic grammar, this object is in the accusative case (Mansub). For example, in the sentence 'He divorced her,' the 'her' is represented by the suffix '-ha', resulting in طَلَّقَهَا (Tallaqaha). If you are naming the wife, she must take the Fatha: طَلَّقَ زَيْدٌ لَيْلَى (Tallaqa Zaydun Layla). It is also vital to understand the temporal aspect. In many legal contexts, the act of saying the verb out loud can have immediate legal consequences, which is why the word is often handled with extreme caution in speech. Beyond the literal sense, you might encounter the verb in passive forms like طُلِّقَتْ (Tulliqat - she was divorced), though it is more common to use the adjective مُطَلَّقَة (Mutallaqa - divorced woman) or مُطَلَّق (Mutallaq - divorced man). When constructing sentences, remember that the subject is the initiator. If you want to say 'They divorced each other,' you would typically use a different verb form, like the Form VI تَطَالَقَا or more commonly the phrase انْفَصَلَا (they separated). Using طَلَّقَ specifically highlights the unilateral or formal act of ending the marriage contract.

Transitivity
The verb is 'Muta'addi' (transitive), meaning it requires an object (the wife) to complete its meaning.
Conjugation Pattern
Past: Tallaqa, Tallaqat, Tallaqtu. Present: Yutalliqu, Tutalliqu, Utalliqu.
Object Attachment
Suffixes like -ha (her) or -ki (you fem.) are frequently attached directly to the verb.

أراد أن يُطَلِّقَ زوجته في المحكمة.

He wanted to divorce his wife in court.

لقد طَلَّقَهَا ثلاثاً.

He divorced her thrice (a specific legal term).

لماذا طَلَّقْتَ زوجتك؟

Why did you divorce your wife?

In the real world, طَلَّقَ is a staple of several specific domains. First and foremost is the legal and judicial sphere. If you ever visit a 'Mahkama Shar'iyya' (Sharia Court) or read legal notices in an Arabic newspaper, you will see this verb used to document the dissolution of marriages. Lawyers and judges use it as a precise technical term. Secondly, the word is ubiquitous in Arabic media, particularly in 'Musalsalat' (TV dramas). These shows often revolve around family dynamics, and the threat or reality of divorce is a common plot device. You will hear characters shouting 'Sa-utalliquki!' (I will divorce you!) in moments of high tension. Thirdly, the word appears in religious discourse. Since marriage and divorce are governed by religious law in many Middle Eastern countries, scholars (Ulama) frequently discuss the conditions under which a man can يُطَلِّقُ (divorce) and the ethical implications of doing so. You might also hear it in news reports when discussing social trends, such as the rising rates of divorce in urban areas. In these contexts, the noun طَلَاق is more common, but the verb is used to describe the actions of individuals within those statistics. Interestingly, you might also hear it in very informal or even joking contexts, though this is rarer due to the word's weight. Some speakers might use it metaphorically to say they are 'divorcing' a bad habit, like smoking, although 'tarka' (to leave) is more common for that. Finally, in classical literature and poetry, the word is used to explore themes of separation, loss, and the fragility of human contracts. Whether in a formal court setting or a dramatic television scene, the word طَلَّقَ always signals a definitive and life-altering break.

News Media
Reporting on celebrity breakups or national statistics regarding family stability.
TV Dramas
Used for emotional impact and to drive plotlines involving family honor and conflict.
Legal Documents
Official papers certifying the end of a marriage contract.

سمعتُ في الأخبار أن الممثل الشهير طَلَّقَ زوجته.

I heard in the news that the famous actor divorced his wife.

One of the most frequent mistakes learners make with طَلَّقَ is confusing it with the Form I verb طَلَقَ (Talaqa). While they share the same root, Form I is often intransitive or relates to 'going free' or 'labor pains,' whereas Form II is the specific verb for 'divorcing someone.' Another common error involves gender agreement and the direction of the action. Learners often forget that طَلَّقَ is traditionally an action performed by a man upon a woman in the linguistic and legal structure of the word. If a woman ends the marriage, the verb used is often different (like خَلَعَتْ - khala'at). Using طَلَّقَتْ (she divorced) to mean 'she got a divorce' can be technically correct in a modern sense but might sound slightly off in a traditional legal context where she 'sought' the divorce rather than 'pronouncing' it. Additionally, learners sometimes struggle with the prepositional usage. Unlike some English verbs that require 'from,' طَلَّقَ takes a direct object. You don't 'divorce from' someone; you 'divorce someone.' Forgetting the 'Shadda' on the 'Lam' is another major pitfall; it changes the word from a purposeful, causative action to a simple state of being. Finally, avoid using طَلَّقَ for non-marital separations, such as business partnerships or friendships. For those, use فَضَّ الشَّرَاكَة (dissolving a partnership) or انْفَصَلَ (separated). Misusing the word in a social setting can also be awkward, as it is a very blunt and direct term. In polite conversation, people often use euphemisms like انْفَصَلَا (they separated) or لَمْ يَتَّفِقَا (they didn't agree/get along) rather than the starkness of 'he divorced her.'

Confusion with Form I
Mistaking 'Talaqa' (to be free) with 'Tallaqa' (to divorce someone).
Incorrect Prepositions
Trying to use 'min' (from) instead of a direct object.
Cultural Nuance
Using the verb for a woman's action without understanding the legal distinction of 'Khul'.

خطأ: هو طلق من زوجته. (Incorrect: He divorced from his wife.)

صح: هو طَلَّقَ زوجته. (Correct: He divorced his wife.)

While طَلَّقَ is the most direct word for divorce, Arabic offers several alternatives depending on the nuance and the legal context. The most common alternative is انْفَصَلَ (Infasala), which means 'to separate.' This is often used as a softer way to describe a couple no longer being together without necessarily invoking the formal legalities of 'Talaq.' Another important term is خَلَعَ (Khala'a), which refers to a specific type of divorce initiated by the wife, usually involving her returning her dowry. In legal texts, you might encounter فَسَخَ (Fasakha), which means 'to annul' or 'to dissolve' a contract, including a marriage contract. For the general idea of 'leaving' or 'abandoning,' verbs like هَجَرَ (Hajara) or تَرَكَ (Taraka) might be used, though they don't imply a legal divorce. If you want to talk about the 'ending' of a relationship in a more abstract way, أَنْهَى (Anha - to end) could be applied to the 'marriage' (al-zawaj) as an object. Comparing طَلَّقَ with سَرَّحَ (Sarraha) is also interesting; 'Sarraha' literally means 'to release' (like letting cattle graze) and is used in the Quran as a beautiful euphemism for a graceful divorce ('Tasreeh bi-ihsan'). Understanding these differences helps a learner choose the right word for the right social setting, moving from the blunt legal reality of طَلَّقَ to more nuanced or polite descriptions of marital dissolution.

Infasala (انفصل)
More neutral, means 'separated'. Used for couples who are living apart but might not be legally divorced yet.
Khala'a (خلع)
Specifically refers to the wife-initiated divorce process.
Fasakha (فسخ)
Used for the legal annulment of the marriage contract by a judge.

بدلاً من أن يُطَلِّقَهَا، قررا الانفصال لفترة.

Instead of divorcing her, they decided to separate for a while.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The root T-L-Q is also the source of the word 'Mutlaq' (Absolute), meaning something that is 'freed' from any conditions.

Guide de prononciation

UK /ˈtæl.læk.ə/
US /ˈtɑːl.læk.ə/
The stress is on the first syllable 'Tal-'.
Rime avec
Hallaqa (to shave/fly) Sallaqa (to boil) Allaqa (to hang) Khallaqa (to create) Zallaqa (to make slippery) Fallaqa (to split) Mallaqa (to flatter) Ballaqa (to stare)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing it as 'Talaqa' without the shadda on the L.
  • Pronouncing the 'T' as a soft English 't' instead of the emphatic Arabic 'Ta'.
  • Pronouncing the 'Q' as a 'K'.
  • Missing the final 'a' vowel in the past tense.
  • In dialects, replacing 'Q' with a glottal stop 'Talla'a'.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to recognize due to common root and pattern.

Écriture 3/5

Requires correct conjugation and object pronoun placement.

Expression orale 4/5

Requires mastering the emphatic 'T' and the 'Qaf'.

Écoute 3/5

Must distinguish from similar sounding roots.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

زَوَاج (Marriage) زَوْج (Husband) زَوْجَة (Wife) عَقْد (Contract) قَانُون (Law)

Apprends ensuite

نَفَقَة (Alimony) حَضَانَة (Custody) عِدَّة (Waiting period) مُؤَخَّر (Delayed dowry) مَحْكَمَة (Court)

Avancé

فِقْه (Jurisprudence) تَشْرِيع (Legislation) أَحْوَال شَخْصِيَّة (Personal status) خُلْع (Wife-initiated divorce) تَفْرِيق (Judicial separation)

Grammaire à connaître

Form II Verb Conjugation

طَلَّقَ (Past), يُطَلِّقُ (Present), طَلِّقْ (Imperative).

Transitive Verbs (Muta'addi)

طَلَّقَ الرَّجُلُ زَوْجَتَهُ (Direct object 'zawjatahu').

Subjunctive after 'An'

يُرِيدُ أَنْ يُطَلِّقَ (The 'a' ending on the verb).

Passive Voice (Majhul)

طُلِّقَتِ المَرْأَةُ (The woman was divorced).

Absolute Object (Maf'ul Mutlaq)

طَلَّقَهَا طَلَاقاً (Using the noun to emphasize the verb).

Exemples par niveau

1

طَلَّقَ الرَّجُلُ زَوْجَتَهُ.

The man divorced his wife.

Simple past tense verb (Tallaqa) followed by the subject and object.

2

هُوَ طَلَّقَهَا أَمْسِ.

He divorced her yesterday.

Verb with a feminine object pronoun suffix (-ha).

3

هَلْ طَلَّقَ زَيْدٌ؟

Did Zaid divorce?

Interrogative sentence using 'Hal'.

4

لَمْ يُطَلِّقْ زَوْجَتَهُ.

He did not divorce his wife.

Negative past using 'Lam' + jussive present tense.

5

طَلَّقَ بَعْدَ سَنَةٍ.

He divorced after a year.

Verb followed by a time prepositional phrase.

6

أَنَا لَا أُرِيدُ أَنْ أُطَلِّقَ.

I do not want to divorce.

Present tense verb after 'an' (subjunctive).

7

مَتَى طَلَّقَ؟

When did he divorce?

Question word 'Mata' (When).

8

طَلَّقَ وَرَحَلَ.

He divorced and left.

Two past tense verbs connected by 'wa'.

1

قَرَّرَ أَنْ يُطَلِّقَ زَوْجَتَهُ.

He decided to divorce his wife.

Main verb 'qarrara' followed by the subordinate clause 'an yutalliqa'.

2

هِيَ مُطَلَّقَةٌ الآنَ.

She is divorced now.

Using the passive participle 'Mutallaqa' as an adjective.

3

لِمَاذَا طَلَّقَهَا بِسُرْعَةٍ؟

Why did he divorce her so quickly?

Question using 'Limadha' (Why) and an adverbial phrase.

4

يُرِيدُ الرَّجُلُ أَنْ يُطَلِّقَ فِي المَحْكَمَةِ.

The man wants to divorce in court.

Present tense with a locative prepositional phrase.

5

طَلَّقَ زَوْجَتَهُ لِأَنَّهُ غَاضِبٌ.

He divorced his wife because he is angry.

Using 'li-anna' (because) to show reason.

6

هَلْ سَيُطَلِّقُهَا غَداً؟

Will he divorce her tomorrow?

Future tense using the prefix 'sa-'.

7

طَلَّقَ زَيْدٌ هِنْداً فِي الصَّبَاحِ.

Zaid divorced Hind in the morning.

Full sentence with subject, object, and time.

8

لَا يُطَلِّقُ الرَّجُلُ بِدُونِ سَبَبٍ.

The man does not divorce without a reason.

Negative present tense expressing a general fact.

1

ارْتَفَعَتْ نِسْبَةُ الرِّجَالِ الَّذِينَ يُطَلِّقُونَ.

The percentage of men who divorce has risen.

Relative clause using 'alladhina' and plural verb 'yutalliquna'.

2

إِذَا طَلَّقَ الرَّجُلُ، فَعَلَيْهِ دَفْعُ النَّفَقَةِ.

If the man divorces, he must pay alimony.

Conditional sentence using 'idha'.

3

يُحَاوِلُ القَاضِي مَنْعَهُ مِنْ أَنْ يُطَلِّقَ.

The judge is trying to prevent him from divorcing.

Verb 'mana'a' (prevent) followed by 'min an'.

4

طَلَّقَ زَوْجَتَهُ بَعْدَ عَشْرِ سَنَوَاتٍ مِنَ الزَّوَاجِ.

He divorced his wife after ten years of marriage.

Complex time phrase 'ba'da 'ashri sanawat'.

5

لَا يَنْبَغِي أَنْ تُطَلِّقَ لِأَسْبَابٍ تَافِهَةٍ.

One should not divorce for trivial reasons.

Using 'la yanbaghi' (should not).

6

هُوَ طَلَّقَهَا لَكِنَّهُ نَدِمَ بَعْدَ ذَلِكَ.

He divorced her but regretted it after that.

Contrastive sentence using 'lakinna' (but).

7

المُجْتَمَعُ يَنْظُرُ إِلَى مَنْ يُطَلِّقُ بِنَظْرَةٍ مُخْتَلِفَةٍ.

Society looks at the one who divorces with a different view.

Nominal sentence with a complex predicate.

8

هَلْ تَعْرِفُ مَتَى يُطَلِّقُ القَانُونُ الزَّوْجَيْنِ؟

Do you know when the law divorces the couple?

Indirect question format.

1

تَمَّ تَوثِيقُ الحَالَةِ بِأَنَّهُ طَلَّقَ زَوْجَتَهُ رَسْمِيّاً.

The case was documented that he officially divorced his wife.

Passive structure 'tamma tawthiq' followed by a clause.

2

طَلَّقَ الرَّجُلُ زَوْجَتَهُ طَلَاقاً بَائِناً.

The man divorced his wife an irrevocable divorce.

Using the 'Maf'ul Mutlaq' (absolute object) for emphasis and specification.

3

رَغْمَ أَنَّهُ طَلَّقَهَا، إِلَّا أَنَّهُمَا مَا زَالَا يَتَوَاصَلَانِ.

Despite him divorcing her, they still communicate.

Concessive structure 'raghma anna... illa anna'.

4

يُحَرِّمُ البَعْضُ أَنْ يُطَلِّقَ الرَّجُلُ زَوْجَتَهُ فِي حَالَةِ الحَيْضِ.

Some forbid a man to divorce his wife during menstruation.

Complex religious/legal context.

5

لَا يَحِقُّ لَهُ أَنْ يُطَلِّقَ دُونَ إِخْبَارِ المَحْكَمَةِ.

He has no right to divorce without informing the court.

Using 'la yahiqqu' (no right).

6

كَانَ قَدْ طَلَّقَهَا قَبْلَ أَنْ يَمُوتَ بِأُسْبُوعٍ.

He had divorced her a week before he died.

Past perfect equivalent using 'kana qad'.

7

طَلَّقَ الرَّجُلُ زَوْجَتَهُ غِيَابِيّاً.

The man divorced his wife in absentia.

Using the adverb 'ghiyabiyyan'.

8

مَنْ طَلَّقَ زَوْجَتَهُ ثَلَاثاً لَا تَحِلُّ لَهُ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجاً غَيْرَهُ.

Whoever divorces his wife thrice, she is not lawful for him until she marries another husband.

A famous legal/religious rule structure.

1

طَلَّقَ الشَّاعِرُ الدُّنْيَا وَتَفَرَّغَ لِلْعِبَادَةِ.

The poet 'divorced' the world and devoted himself to worship.

Metaphorical use of 'Tallaqa'.

2

إِنَّ الَّذِي يُطَلِّقُ زَوْجَتَهُ تَعَسُّفاً يُعَرِّضُ نَفْسَهُ لِلْمُسَاءَلَةِ.

He who divorces his wife arbitrarily exposes himself to accountability.

Using 'ta'assufan' (arbitrarily) and 'al-musa'alah' (accountability).

3

تَنَاوَلَ الفِقْهُ الإِسْلَامِيُّ مَسْأَلَةَ مَنْ طَلَّقَ فِي حَالَةِ الغَضَبِ الشَّدِيدِ.

Islamic jurisprudence addressed the issue of one who divorces in a state of extreme anger.

Academic phrasing 'tanawala al-fiqh'.

4

طَلَّقَ فِكْرَةَ الِانْتِحَارِ وَبَدَأَ حَيَاةً جَدِيدَةً.

He 'divorced' (abandoned) the idea of suicide and started a new life.

Abstract object 'fikra' (idea).

5

يُعْتَبَرُ الرَّجُلُ الَّذِي طَلَّقَ زَوْجَتَهُ دُونَ عِلْمِهَا مُخَالِفاً لِلْقَانُونِ فِي بَعْضِ الدُّوَلِ.

A man who divorced his wife without her knowledge is considered a lawbreaker in some countries.

Complex passive construction 'yu'tabaru'.

6

لَمْ يَكُنْ لِيُطَلِّقَهَا لَوْلَا تَدَخُّلُ أَهْلِهِ.

He would not have divorced her were it not for his family's interference.

Hypothetical conditional 'lawla'.

7

طَلَّقَ كُلَّ مَطَامِعِهِ السِّيَاسِيَّةِ بَعْدَ الفَشَلِ.

He abandoned all his political ambitions after the failure.

Metaphorical use with 'matami' (ambitions).

8

إِذَا مَا طَلَّقَ المَرْءُ، فَقَدْ هَدَمَ رُكْناً مِنْ أَرْكَانِ المَنْزِلِ.

If a person divorces, he has destroyed a pillar of the home.

Literary/philosophical expression.

1

اسْتَفَاضَ الفُقَهَاءُ فِي شَرْحِ مَنْ طَلَّقَ بِلَفْظِ الكِنَايَةِ.

Jurists elaborated on the explanation of one who divorces using metaphorical expressions.

High-level legal terminology 'lafz al-kinayah'.

2

طَلَّقَ نَفْسَهُ مِنْ قُيُودِ المَاضِي لِيُحَلِّقَ فِي آفَاقِ الحَاضِرِ.

He divorced himself from the chains of the past to soar in the horizons of the present.

Highly poetic and abstract usage.

3

إِنَّ صِيغَةَ 'طَلَّقَ' فِي العَرَبِيَّةِ تَحْمِلُ دَلَالَاتٍ أَنْطُولُوجِيَّةً عَمِيقَةً.

The form 'Tallaqa' in Arabic carries deep ontological connotations.

Linguistic analysis register.

4

لَا يُمْكِنُ الجَزْمُ بِأَنَّهُ طَلَّقَ مَا لَمْ يَصْدُرْ عَنْهُ قَوْلٌ صَرِيحٌ.

One cannot assert that he divorced as long as no explicit statement has been issued by him.

Precise legal/logical phrasing.

5

طَلَّقَ المَلِكُ عَرْشَهُ زُهْداً فِي المُلْكِ.

The king 'divorced' (abdicated) his throne out of asceticism in kingship.

Historical/literary usage.

6

تَعَدَّدَتِ الآرَاءُ حَوْلَ صِحَّةِ مَنْ طَلَّقَ هَازِلاً.

Opinions varied regarding the validity of one who divorces jokingly.

Discussion of legal intent 'hazilan'.

7

طَلَّقَ كُلَّ رَوَابِطِهِ بِالمَادَّةِ لِيَرْقَى بِرُوحِهِ.

He severed all his ties with matter to elevate his soul.

Sufi/philosophical register.

8

يَبْقَى فِعْلُ 'طَلَّقَ' مِحْوَراً لِلدِّرَاسَاتِ الِاجْتِمَاعِيَّةِ المُعَاصِرَةِ.

The verb 'Tallaqa' remains a pivot for contemporary social studies.

Academic research register.

Collocations courantes

طَلَّقَ زَوْجَتَهُ
طَلَّقَ ثَلَاثاً
طَلَّقَ رَسْمِيّاً
طَلَّقَ غِيَابِيّاً
قَرَّرَ أَنْ يُطَلِّقَ
رَفَضَ أَنْ يُطَلِّقَ
طَلَّقَ الدُّنْيَا
طَلَّقَ بِالتَّرَاضِي
هَدَّدَ بِأَنْ يُطَلِّقَ
طَلَّقَ أَمَامَ القَاضِي

Phrases Courantes

أَنْتِ طَالِق

— The actual formula used to pronounce divorce: 'You are divorced'.

قال لها: أنتِ طالق.

طَلَاقٌ بَائِن

— An irrevocable divorce.

هذا طلاق بائن لا رجعة فيه.

يَمِينُ الطَّلَاق

— An oath of divorce, often used as an emphatic promise.

حلف يمين الطلاق ألا يفعل ذلك.

قَسِيمَةُ الطَّلَاق

— The official divorce certificate.

حصلت على قسيمة الطلاق.

دَعْوَى طَلَاق

— A divorce lawsuit.

رفعت دعوى طلاق ضده.

أَبْغَضُ الحَلَالِ الطَّلَاق

— A famous saying: 'The most hated of lawful things is divorce'.

تذكر أن أبغض الحلال الطلاق.

طَلَاقٌ لِلضَّرَر

— Divorce due to harm or abuse.

طلبت الطلاق للضرر.

طَلَاقٌ رَجْعِيّ

— A revocable divorce.

هذا طلاق رجعي يمكن العودة فيه.

نِسْبَةُ الطَّلَاق

— Divorce rate.

ارتفعت نسبة الطلاق في المدينة.

بَعْدَ الطَّلَاق

— After the divorce.

عاشت مع أهلها بعد الطلاق.

Souvent confondu avec

طَلَّقَ vs طَلَقَ (Talaqa)

Form I, means to be free or to go into labor. Lacks the shadda and the causative meaning.

طَلَّقَ vs تَرَكَ (Taraka)

Means to leave. General, not necessarily legal or marital.

طَلَّقَ vs انْفَصَلَ (Infasala)

Means to separate. Often used as a euphemism for divorce.

Expressions idiomatiques

"طَلَّقَ الدُّنْيَا"

— To give up all worldly pleasures and become a monk or ascetic.

الزاهد هو من طلق الدنيا.

Literary
"طَلَّقَ النَّوْم"

— To stop sleeping or to suffer from insomnia (literally 'to divorce sleep').

منذ بدأ المشروع، طلق النوم.

Poetic
"طَلَّقَ الرَّاحَة"

— To give up comfort for a hard task.

طالب العلم يطلق الراحة.

Formal
"طَلَّقَ المَنْصِب"

— To resign or abandon a high position permanently.

طلق الوزير منصبه بعد الفضيحة.

Media
"طَلَّقَ العُزُوبِيَّة"

— To get married (literally 'to divorce bachelorhood').

أخيراً طلق العزوبية وتزوج.

Informal/Humorous
"طَلَّقَ الفَقْر"

— To become rich (literally 'to divorce poverty').

بعد نجاح شركته، طلق الفقر.

Informal
"طَلَّقَ الخَوْف"

— To become very brave.

البطل هو من طلق الخوف.

Literary
"طَلَّقَ الكَسَل"

— To become active and hardworking.

عليك أن تطلق الكسل لنجاحك.

General
"طَلَّقَ المَاضِي"

— To move on from the past completely.

يجب أن تطلق الماضي لتعيش الحاضر.

Motivational
"طَلَّقَ السَّيَاسَة"

— To quit politics forever.

بعد الهزيمة، طلق السياسة.

Media

Facile à confondre

طَلَّقَ vs طَلَقَ

Same root, similar sound.

Form I vs Form II. Talaqa is often about labor or freedom; Tallaqa is specifically about divorcing someone.

طلقت المرأة (The woman went into labor) vs طلق الرجل زوجته (The man divorced his wife).

طَلَّقَ vs انْطَلَقَ

Same root.

Form VII. Means to set off, start, or be launched.

انطلق السباق (The race started).

طَلَّقَ vs تَطَلَّقَ

Same root, Form V.

Means to be divorced or to become free. Less common than Tallaqa.

تطلق من قيوده.

طَلَّقَ vs أَطْلَقَ

Same root, Form IV.

Means to release, fire (a gun), or launch.

أطلق النار (He fired the gun).

طَلَّقَ vs طَلِيق

Adjective from same root.

Means 'free' or 'at liberty'.

هو طليق اللسان (He is eloquent).

Structures de phrases

A1

Subject + Tallaqa + Object

الرجل طلق زوجته.

A2

Yureedu + an + Yutalliqa + Object

يريد أن يطلق زوجته.

B1

Tallaqa + Object + ba'da + Time

طلقها بعد شهر.

B1

Limadha + Tallaqa + Object?

لماذا طلقها؟

B2

Idha + Tallaqa + Subject...

إذا طلق الرجل زوجته...

C1

Tallaqa + Abstract Object

طلق حياة الرفاهية.

C1

Tamma + Tatleeq + Object

تم تطليق الزوجة.

C2

Lafza + Tallaqa + fi + Context

لفظة طلق في هذا السياق...

Famille de mots

Noms

طَلَاق (Talaq - Divorce)
مُطَلَّقَة (Mutallaqa - Divorced woman)
مُطَلِّق (Mutalliq - Divorcer/Man who divorces)
تَطْلِيق (Tatleeq - The act of divorcing/granting divorce)

Verbes

طَلَقَ (Talaqa - To be free/in labor)
انْطَلَقَ (Intalaqa - To start/launch)
تَطَالَقَ (Tatalaqa - To divorce each other)
اسْتَطْلَقَ (Istatlaqa - To have diarrhea/seek release)

Adjectifs

طَلِيق (Taleeq - Free/Released)
طَلْق (Talq - Eloquent/Free)
مُطْلَق (Mutlaq - Absolute/Unlimited)

Apparenté

زَوَاج (Marriage)
عَقْد (Contract)
نِكَاح (Marriage)
انْفِصَال (Separation)
مَحْكَمَة (Court)

Comment l'utiliser

frequency

High in legal and social contexts, medium in general daily conversation.

Erreurs courantes
  • طَلَقَ (Talaqa) طَلَّقَ (Tallaqa)

    Forgetting the shadda changes the meaning from 'to divorce someone' to 'to be free' or 'to be in labor'.

  • طلق من زوجته طلق زوجته

    Arabic doesn't use 'from' (min) with this verb; it takes a direct object.

  • تلق (Talaqa with Te) طلق (Tallaqa with Ta)

    Using the wrong 'T' (ت instead of ط) makes the word nonsensical or changes the root.

  • هي طلقته هي خلعته / طلبت الطلاق

    While 'she divorced him' is used in modern speech, 'Tallaqa' traditionally describes the husband's action. 'Khala'at' or 'Talabat al-talaq' is more accurate.

  • طَلَقَ (with a K sound) طَلَّقَ (with a Q sound)

    Confusing the 'Qaf' with 'Kaf' is a common pronunciation error for non-natives.

Astuces

Direct Object

Always remember that 'Tallaqa' takes a direct object. Do not use 'min' (from) after it like you might in English.

The Shadda

The shadda on the 'Lam' is vital. Practice saying 'Tal-la-qa' with a clear pause on the 'L'.

Context Matters

Be aware that divorce is a heavy topic. Use the word carefully in social settings.

Learn the Family

Learn 'Talaq' (noun) and 'Mutallaqa' (adjective) alongside the verb to have a complete set.

Legal Precision

In legal contexts, 'Tallaqa' has very specific consequences. Pay attention to how it's used in news reports.

Poetic Use

Look for the word in poetry where it means 'releasing' oneself from the world's burdens.

Dialect Variation

Note that in many dialects, the 'Qaf' becomes an 'Hamza'. 'Talla'a' instead of 'Tallaqa'.

Spelling

The word is spelled with a 'Ta' (ط), not a 'Te' (ت). Using the wrong 'T' changes the root entirely.

TV Dramas

Watch Arabic soap operas to hear the word used in high-emotion scenes to understand its impact.

Root Study

Study other T-L-Q words like 'Intalaqa' to see how the idea of 'release' carries through.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Tallaqa' as 'Total Loss of Quality' in a marriage. Or imagine 'Tallaqa' sounds like 'To-Lock-Away' the marriage certificate.

Association visuelle

Imagine a husband holding a pair of scissors and cutting a marriage contract in half. The sound of the scissors 'Snip' is like the 'Tallaqa' action.

Word Web

Talaq (Noun) Mutallaqa (Person) Marriage (Context) Court (Location) Release (Root meaning) Freedom (Result) Law (Rules) Family (Impact)

Défi

Try to conjugate 'Tallaqa' in the past, present, and future for all pronouns (I, you, he, she, we, they) without looking at a chart.

Origine du mot

From the Semitic root T-L-Q, which originally meant 'to be loose' or 'to be free'. In ancient Arabic, it was used to describe a camel that was not tied up.

Sens originel : To release from a bond or a tie.

Afroasiatic, Semitic, Central Semitic, Arabic.

Contexte culturel

Be careful using this word in social gatherings. It is very blunt and can be seen as intrusive if asking about someone's personal life.

In English, 'divorce' is used by both parties equally. In Arabic, 'Tallaqa' has a historically gendered direction (husband to wife).

The Quranic Surah 'Al-Talaq' (The Divorce). Egyptian movie 'Oreedo Hallan' (I Want a Solution) about divorce laws. Classic Arabic poems about the pain of separation.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Legal Proceedings

  • رَفَعَ دَعْوَى
  • أَمَامَ القَاضِي
  • وَثِيقَةُ الطَّلَاق
  • حُكْمُ المَحْكَمَة

Social News

  • ارْتِفَاعُ النِّسْبَة
  • أَسْبَابُ الطَّلَاق
  • خِلَافَاتٌ عَائِلِيَّة
  • انْفِصَالُ النُّجُوم

Religious Rulings

  • حُكْمُ الشَّرْع
  • طَلَاقٌ صَحِيح
  • وُقُوعُ الطَّلَاق
  • رَدُّ الزَّوْجَة

Daily Gossip

  • هَلْ طَلَّقَهَا؟
  • مِسْكِينَة طُلِّقَتْ
  • خَرَبَ بَيْتَهُ
  • رَجَعُوا لِبَعْض

Literary Themes

  • طَلَّقَ الحَيَاة
  • فِرَاقٌ أَبَدِيّ
  • هَجْرُ المَحْبُوب
  • قَيْدُ الزَّوَاج

Amorces de conversation

"مَا هِيَ أَسْبَابُ الطَّلَاقِ فِي رَأْيِكَ؟ (What are the reasons for divorce in your opinion?)"

"هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ الطَّلَاقَ أَصْبَحَ سَهْلاً اليَوْمَ؟ (Do you think divorce has become easy today?)"

"كَيْفَ يَنْظُرُ المُجْتَمَعُ إِلَى مَنْ طَلَّقَ زَوْجَتَهُ؟ (How does society look at someone who divorced his wife?)"

"هَلْ سَمِعْتَ عَنِ المُمَثِّلِ الَّذِي طَلَّقَ زَوْجَتَهُ؟ (Did you hear about the actor who divorced his wife?)"

"مَا هِيَ العَوَاقِبُ الِاجْتِمَاعِيَّةُ لِلطَّلَاقِ؟ (What are the social consequences of divorce?)"

Sujets d'écriture

اُكْتُبْ عَنْ تَأْثِيرِ الطَّلَاقِ عَلَى الأَطْفَالِ. (Write about the impact of divorce on children.)

هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ القَانُونَ يَجِبُ أَنْ يَجْعَلَ الطَّلَاقَ صَعْباً؟ (Do you think the law should make divorce difficult?)

صِفْ مَشْهَداً مِنْ مُسَلْسَلٍ تَنَاوَلَ مَوْضُوعَ الطَّلَاقِ. (Describe a scene from a series that addressed the topic of divorce.)

كَيْفَ تَغَيَّرَتْ نَظْرَةُ النَّاسِ لِلطَّلَاقِ عَبْرَ الزَّمَنِ؟ (How has people's view of divorce changed over time?)

اُكْتُبْ رِسَالَةً خَيَالِيَّةً لِصَدِيقٍ طَلَّقَ زَوْجَتَهُ. (Write an imaginary letter to a friend who divorced his wife.)

Questions fréquentes

10 questions

Linguistically and traditionally in Sharia law, 'Tallaqa' is the verb for the husband's action. If a woman initiates the end of the marriage, different terms like 'Khul' or 'Tafreeq' are used, although in modern common speech, people might say 'she divorced him' using the same root, but it's less technically accurate.

'Tallaqa' is the formal, legal act of divorce. 'Infasala' means 'to separate' and is often used as a more polite or less final term, or to describe the period before a legal divorce is finalized.

You use the passive voice: 'Tulliqat' (طُلِّقَتْ). Or you can use the adjective 'Mutallaqa' (divorced woman).

Yes, metaphorically. You can 'divorce' the world (renounce it), 'divorce' a habit (quit it), or 'divorce' an idea (abandon it). However, its primary use is marital.

It is not offensive, but it is very blunt and serious. In social situations, it's often better to use more indirect language unless you are discussing legal facts.

It is the Arabic 'Qaf', a deep 'k' sound produced at the very back of the throat. In some dialects (like Egyptian), it is pronounced as a glottal stop (like a small catch in the throat).

It means 'triple divorce', a specific legal concept where the husband says 'Tallaqtu' three times, making the divorce irrevocable under certain interpretations of law.

'Talaq' is the general noun for divorce. 'Tatleeq' is the verbal noun specifically for the act of divorcing, often used when a judge grants a divorce.

You would say 'Tallaqna' (طَلَّقْنَا), though this is rare as divorce is usually singular in initiation.

The root is T-L-Q (ط-ل-ق), which relates to being free, loose, or released.

Teste-toi 180 questions

writing

Write a sentence in Arabic: 'He divorced his wife yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence in Arabic: 'I do not want to divorce.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence in Arabic: 'Why did he divorce her?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence in Arabic: 'She is a divorced woman.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence in Arabic: 'He will divorce her in court.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence in Arabic: 'The judge decided to divorce them.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence in Arabic: 'Divorce is the most hated of lawful things.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence in Arabic: 'He divorced the world and became a monk.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence in Arabic: 'If he divorces her, he must pay.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence in Arabic: 'They separated but did not divorce.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about divorce rates.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'He threatened to divorce her if she left.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The famous actor officially divorced his wife.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'He divorced her three times.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'She was divorced by her husband.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'He divorced his bad habits.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The divorce certificate is ready.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'They decided to divorce by mutual consent.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'He divorced her in his heart but not on paper.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'When will he divorce her?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce the word: طَلَّقَ

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce the word: يُطَلِّقُ

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce the phrase: طَلَّقَ زَوْجَتَهُ

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce the phrase: أَنْتِ طَالِق

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce the word: مُطَلَّقَة

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce the phrase: طَلَاقٌ رَسْمِيّ

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce the phrase: طَلَّقَ الدُّنْيَا

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce the phrase: قَسِيمَةُ الطَّلَاق

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce the phrase: يُطَلِّقُهَا ثَلَاثاً

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce the word: تَطْلِيق

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I will not divorce.' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Why did you divorce her?' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'He divorced his wife' in a Levantine accent (using Hamza for Qaf).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Divorce is difficult.' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'She is divorced.' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'They separated.' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'He divorced his bad habit.' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The judge divorced them.' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I want a divorce paper.' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'He divorced her thrice.' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Does the speaker say 'Tallaqa' or 'Talaqa'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Is the sentence about marriage or divorce?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Who is being divorced in the sentence?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Did the divorce happen in the past or will it happen in the future?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Is the speaker happy or sad about the divorce?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the word 'Mutallaqa' in the sentence.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

How many times did he divorce her according to the audio?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Where did the divorce happen according to the audio?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

What reason did the speaker give for the divorce?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Is the divorce official or unofficial in the audio?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Is the speaker talking about a literal or metaphorical divorce?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Does the speaker mention children?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

What is the tone of the conversation?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the verb 'Yutalliqu' in the sentence.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Who initiated the divorce in the story?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !