fröhlich
fröhlich en 30 secondes
- Fröhlich is a common German adjective meaning 'cheerful' or 'merry', focusing on the outward expression of joy through smiles and laughter.
- It is essential for holiday greetings like 'Fröhliche Weihnachten' and describing upbeat music, bright colors, or a positive social atmosphere.
- Grammatically, it functions as both an adjective (requiring endings before nouns) and an adverb (modifying verbs without any change in form).
- It differs from 'glücklich' (deep happiness/luck) by emphasizing a temporary, visible mood rather than a profound state of being or fortune.
The German adjective fröhlich is a cornerstone of emotional expression in the German language, primarily translating to 'cheerful', 'merry', or 'joyful'. Unlike the broader term 'glücklich' (happy/lucky), which often refers to a state of being or a stroke of fortune, fröhlich describes an observable, radiant, and often infectious mood. It is the outward manifestation of inner contentment, characterized by smiles, laughter, and a lighthearted demeanor. When you describe someone as fröhlich, you are commenting on their vibrant energy and their positive interaction with the world around them. This word captures the essence of a sunny disposition, the kind of person who brightens a room simply by entering it.
- Etymological Root
- Derived from the Middle High German 'vrölich', it shares its heart with 'froh' (glad), emphasizing a state of high spirits.
- Semantic Range
- Spans from quiet contentment to exuberant celebration, often used in festive contexts like 'Fröhliche Weihnachten'.
- Social Connotation
- Implies a social harmony and a lack of brooding or melancholy; it is a highly positive social attribute.
"Die Kinder spielten fröhlich im Garten, während die Sonne langsam unterging."
In a deeper linguistic sense, fröhlich acts as a bridge between the internal emotion and external social performance. It is frequently used to describe music, colors, and atmospheres. A 'fröhliches Lied' (a cheerful song) isn't just happy; it has a rhythm and melody that invites the listener to feel lighter. Similarly, 'fröhliche Farben' (cheerful colors) are typically bright, warm, and stimulating. The word suggests a lack of complexity in the emotion—it is pure, direct, and uncomplicated. While 'glücklich' might involve a deep philosophical satisfaction with one's life path, fröhlich is about the 'now', the immediate sparkle in someone's eyes or the bounce in their step.
"Ein fröhliches Gesicht ist die beste Visitenkarte eines Menschen."
- Grammatical Flexibility
- As an adjective, it inflects fully (ein fröhlicher Mann, eine fröhliche Frau). As an adverb, it remains 'fröhlich' (sie lacht fröhlich).
Historically, the word has maintained a remarkably stable meaning. In literature, from the Romantic era to modern prose, it serves as a descriptor for innocence and unburdened joy. It is often paired with nature—birds chirping 'fröhlich', brooks flowing 'fröhlich'. This connection to the natural world reinforces the idea that being fröhlich is a natural, healthy state of being. It is the opposite of 'düster' (gloomy) or 'ernst' (serious). In modern German, while 'happy' (the anglicism) is common, fröhlich remains the preferred choice for describing a sustained, radiant personality trait or a festive atmosphere.
"Trotz der Schwierigkeiten blieb sie eine fröhliche Person."
"Wir wünschen euch ein fröhliches Fest!"
- Synonym Distinction
- 'Heiter' is more sophisticated/weather-related; 'Lustig' is more about humor/funny; 'Fröhlich' is about the spirit.
Ultimately, mastering 'fröhlich' allows a learner to describe the emotional texture of German life accurately. It is more than just a translation of 'happy'; it is a descriptor of light, sound, and social warmth. Whether you are describing a child's laughter, the atmosphere of a Christmas market, or the temperament of a dear friend, 'fröhlich' provides the perfect phonetic and semantic resonance to convey genuine, outward joy.
Using fröhlich correctly requires understanding its role as both an attributive adjective (before a noun) and a predicative adjective (after a linking verb), as well as its common adverbial use. Because it describes a state of mind that is visible to others, it is frequently used with verbs of perception and expression. You don't just 'be' fröhlich in a vacuum; you 'are' fröhlich in a way that others can see, hear, or feel.
1. Attributive Use (Before Nouns)
When placed before a noun, fröhlich must take the appropriate adjective endings based on gender, case, and the preceding article. This is where many learners stumble. For example:
- Nominative Masculine: Ein fröhlicher Gast (A cheerful guest).
- Accusative Feminine: Ich sehe eine fröhliche Menge (I see a cheerful crowd).
- Dative Neuter: Mit einem fröhlichen Lied (With a cheerful song).
"Ein fröhlicher Geber ist Gott willkommen." (A cheerful giver is welcome to God - a common biblical idiom).
2. Predicative Use (After Verbs)
When it follows verbs like 'sein' (to be), 'werden' (to become), or 'scheinen' (to seem), it does not take an ending. This is the simplest way to use the word. It describes the subject directly.
- "Du siehst heute sehr fröhlich aus." (You look very cheerful today.)
- "Nach dem Urlaub war er viel fröhlicher." (After the vacation, he was much more cheerful.)
3. Adverbial Use
One of the most common uses of fröhlich is as an adverb to describe how an action is performed. In German, adjectives function as adverbs without adding a suffix (unlike the English '-ly').
"Sie summte fröhlich vor sich hin, während sie die Blumen goss."
In this context, it modifies the verb 'summen' (to hum). It tells us the quality of the humming. This is a very productive way to use the word in storytelling and everyday conversation.
4. Common Collocations
Certain words 'stick' to fröhlich. Learning these will make your German sound more natural:
- Fröhliche Weihnachten
- The standard greeting for Merry Christmas.
- Fröhliche Runde
- A cheerful group of people, often at a pub or party.
- Fröhliche Farben
- Bright, vivid colors that evoke joy.
In summary, use fröhlich to describe the atmosphere of a party, the mood of a child, the sound of music, or the visual appeal of a sunny day. Remember to check your adjective endings if it comes before a noun, but feel free to use it uninflected as an adverb to describe any action done with a joyful spirit.
The word fröhlich is ubiquitous in German-speaking countries, appearing in a wide variety of social, cultural, and media contexts. Its resonance ranges from the most formal holiday greetings to the most casual descriptions of a friend's mood. Understanding where you will encounter this word helps in grasping its cultural weight.
1. Seasonal Celebrations and Greetings
The most prominent place you will hear 'fröhlich' is during the holiday season. 'Fröhliche Weihnachten' is the equivalent of 'Merry Christmas'. You will see this on greeting cards, hear it in shops, and say it to neighbors. It carries a sense of traditional, wholesome joy. Similarly, during 'Karneval' or 'Fasching' (Carnival), the atmosphere is described as 'fröhlich' and 'ausgelassen' (boisterous). The 'Rheinische Fröhlichkeit' (Rhenish cheerfulness) is a specific cultural stereotype referring to the jovial nature of people in the Rhineland region.
"Eine fröhliche Bescherung wünsche ich euch allen!"
2. Music and Art Criticism
In the world of music, especially classical and folk music, 'fröhlich' is a standard descriptor. A 'fröhliches Thema' in a Mozart symphony or a 'fröhliches Volkslied' (cheerful folk song) describes the major key and upbeat tempo. Radio presenters might introduce a song by saying, 'Und nun ein fröhlicher Song für einen guten Start in den Tag' (And now a cheerful song for a good start to the day).
3. Children's Literature and Media
Because the word is accessible and inherently positive, it is a staple in children's books. Characters are often described as 'fröhlich', and stories often conclude with a 'fröhliches Ende'. It teaches children the vocabulary of positive emotion. You will hear it in shows like 'Die Sendung mit der Maus' or in various 'Hörspiele' (audio dramas).
4. Everyday Social Interaction
In daily life, 'fröhlich' is used to comment on someone's state of mind. If a colleague is whistling at their desk, you might say, 'Du bist ja heute fröhlich!' (You're certainly cheerful today!). It is a light way to acknowledge someone's good mood without being overly intrusive. It is also used in the phrase 'fröhliches Beisammensein' (cheerful get-together), which is a common way to describe a social gathering among friends or family.
- Advertisements
- Marketing for family products, travel, and food often uses 'fröhlich' to associate the product with positive emotions (e.g., 'Ein fröhliches Frühstück').
- Weather Reports
- While 'heiter' is the technical term for 'fair/clear', weather presenters sometimes use 'fröhlich' to describe a particularly beautiful, sunny day.
Whether you are in a bustling Munich beer garden, a quiet bookstore in Berlin, or watching a German sitcom, 'fröhlich' will be there. It is the linguistic equivalent of a smile—universal, recognizable, and always welcome.
While fröhlich is a relatively straightforward word, learners often encounter pitfalls regarding its nuance compared to similar words, its grammatical endings, and its idiomatic usage. Avoiding these common mistakes will significantly elevate your fluency.
1. Confusing 'fröhlich' with 'glücklich'
This is the most frequent error. English speakers often use 'happy' for both. However, in German:
- Glücklich: Refers to a deep, often long-term state of happiness or having 'Glück' (luck). You are 'glücklich' in your marriage or because you won the lottery.
- Fröhlich: Refers to a temporary, visible, and lighthearted mood. You are 'fröhlich' because it's a sunny day or you're at a party.
Wrong: Ich bin fröhlich, dass ich den Job bekommen habe. (Sounds slightly superficial).
Right: Ich bin glücklich, dass ich den Job bekommen habe. (Expresses deep satisfaction).
2. Misusing 'fröhlich' vs. 'lustig'
'Lustig' means 'funny' or 'comical'. If you say 'Er ist ein fröhlicher Mann', he is a cheerful person. If you say 'Er ist ein lustiger Mann', he makes people laugh. While a 'lustig' person is often 'fröhlich', they are not the same thing.
"Der Film war sehr fröhlich." (The film was very cheerful - possible, but rare).
3. Adjective Ending Errors
Because 'fröhlich' is so common in the nominative (e.g., 'Fröhliche Weihnachten'), learners often forget to change the ending in other cases. Remember that 'Weihnachten' is plural here.
- Mistake
- Ich wünsche dir ein fröhlich Weihnachten. (Missing the 'es' for neuter 'Fest' or 'e' for plural).
- Correction
- Ich wünsche dir ein fröhliches Fest / fröhliche Weihnachten.
4. Overusing 'fröhlich' for 'glad'
In English, we say 'I'm glad to see you'. In German, you should use 'froh' or 'erfreut', not 'fröhlich'. 'Fröhlich' describes your personality or current mood, not your reaction to a specific piece of news.
5. Sarcastic Usage
Be careful with tone. In German, saying 'Na, du bist ja fröhlich!' in a flat tone when someone is clearly grumpy is a common sarcastic remark. Ensure your tone matches the word's positive meaning unless you intend to be ironic.
By keeping these distinctions in mind—especially the 'glücklich' vs. 'fröhlich' divide—you will avoid the most common 'learner' sounding mistakes and communicate with the precision of a native speaker.
German is rich with synonyms for happiness, each with its own specific 'flavor'. Understanding the differences between fröhlich and its neighbors will help you choose the exact word for the situation.
1. Froh vs. Fröhlich
While they share the same root, they are used differently. Froh usually means 'glad' or 'relieved'. You are 'froh' that the exam is over. Fröhlich is a more sustained, radiant cheerfulness. You are 'fröhlich' while celebrating the end of the exam.
2. Heiter
This word is more formal and often used to describe weather (clear/fair) or a sophisticated kind of cheerfulness. A 'heiterer Abend' suggests a pleasant, calm, and joyful evening, perhaps with good wine and conversation, rather than a loud party.
"Das Wetter bleibt heute heiter bis wolkig."
3. Vergnügt
This comes from 'Vergnügen' (pleasure). It describes someone who is content and enjoying themselves, often in a quiet or personal way. A child playing alone might be 'vergnügt'. It is less 'outward' than fröhlich.
4. Munter
This means 'cheerful' but with an added sense of being 'awake', 'lively', or 'brisk'. A 'munteres Kind' is full of energy and spirit. It's often used in the phrase 'frisch und munter' (fresh and lively/cheerful).
- Ausgelassen
- Much stronger than fröhlich. It means boisterous, wild, or unrestrained joy. Think of a crowd at a festival.
- Lebensfroh
- A character trait. Someone who loves life and is generally optimistic and cheerful.
- Gut gelaunt
- Literally 'in a good mood'. This is the most common everyday alternative to 'fröhlich'.
5. Lustig
As mentioned before, 'lustig' is 'funny'. However, in older German or specific contexts, 'eine lustige Gesellschaft' can mean a 'merry company'. In modern German, stick to 'lustig' for things that make you laugh and 'fröhlich' for things that make you feel joyful.
"Sie ist ein lebensfroher Mensch und steckt alle mit ihrer Fröhlichkeit an."
By expanding your vocabulary with these synonyms, you can describe the subtle shades of human emotion and atmosphere with much greater precision, moving beyond the basic 'gut' or 'happy'.
How Formal Is It?
Niveau de difficulté
Grammaire à connaître
Adjective declension (weak, strong, mixed).
Adverbial use of adjectives.
Comparison of adjectives (fröhlicher, am fröhlichsten).
Nominalization of adjectives (das Fröhliche).
Word formation with suffix '-lich'.
Exemples par niveau
Ich bin heute fröhlich.
I am cheerful today.
Predicative use of the adjective; no ending needed.
Das Kind ist fröhlich.
The child is cheerful.
Simple subject-verb-adjective structure.
Fröhliche Weihnachten!
Merry Christmas!
Plural adjective ending '-e'.
Wir singen fröhlich.
We sing cheerfully.
Adverbial use; no ending needed.
Sie hat ein fröhliches Gesicht.
She has a cheerful face.
Neuter accusative ending '-es' (das Gesicht).
Ist der Hund fröhlich?
Is the dog cheerful/happy?
Question form.
Der Tag ist fröhlich.
The day is cheerful.
Describing an atmosphere.
Alle sind fröhlich.
Everyone is cheerful.
'Alle' (everyone) is plural.
Ein fröhlicher Mann tanzt auf der Straße.
A cheerful man is dancing on the street.
Masculine nominative ending '-er'.
Die Musik klingt sehr fröhlich.
The music sounds very cheerful.
Used with the verb 'klingen' (to sound).
Wir hatten eine fröhliche Party.
We had a cheerful party.
Feminine accusative ending '-e'.
Er lacht immer fröhlich.
He always laughs cheerfully.
Adverbial use modifying 'lachen'.
Ich mag fröhliche Farben wie Gelb und Orange.
I like cheerful colors like yellow and orange.
Plural accusative ending '-e'.
Nach dem Spiel waren alle Spieler fröhlich.
After the game, all the players were cheerful.
Describing a group's mood.
Sie schreibt eine fröhliche Karte.
She is writing a cheerful card.
Feminine accusative ending '-e'.
Das ist ein fröhliches Lied für Kinder.
That is a cheerful song for children.
Neuter nominative ending '-es'.
Trotz des Regens blieb die Stimmung fröhlich.
Despite the rain, the mood remained cheerful.
Use of 'trotz' (genitive) and 'bleiben'.
Die fröhliche Nachricht verbreitete sich schnell.
The cheerful news spread quickly.
Weak adjective ending '-e' after 'die'.
Sie begrüßte ihre Gäste mit einem fröhlichen Lächeln.
She greeted her guests with a cheerful smile.
Dative neuter ending '-en' after 'einem'.
In der Stadt herrschte eine fröhliche Atmosphäre.
A cheerful atmosphere prevailed in the city.
Use of 'herrschen' (to prevail).
Er ist bekannt für seinen fröhlichen Charakter.
He is known for his cheerful character.
Masculine accusative ending '-en' after 'seinen'.
Wir verbrachten einen fröhlichen Abend zusammen.
We spent a cheerful evening together.
Masculine accusative ending '-en'.
Die Vögel zwitschern fröhlich im Wald.
The birds are chirping cheerfully in the forest.
Adverbial use.
Sie erzählte uns eine fröhliche Geschichte.
She told us a cheerful story.
Feminine accusative ending '-e'.
Die fröhliche Runde stieß auf das Geburtstagskind an.
The cheerful group toasted the birthday child.
Collective noun 'Runde'.
Seine fröhliche Art wirkt auf andere sehr ansteckend.
His cheerful manner is very infectious to others.
Use of 'ansteckend' (infectious).
Das Zimmer war in fröhlichen Farben gestrichen.
The room was painted in cheerful colors.
Dative plural ending '-en'.
Sie blickte fröhlich in die Zukunft.
She looked cheerfully into the future.
Metaphorical use of 'blicken'.
Ein fröhliches Beisammensein ist wichtig für das Team.
A cheerful get-together is important for the team.
Nominalized infinitive 'Beisammensein'.
Er pfiff fröhlich ein Lied vor sich hin.
He whistled a song cheerfully to himself.
Verb phrase 'vor sich hin pfeifen'.
Die Kinder hüpften fröhlich über die Wiese.
The children hopped cheerfully across the meadow.
Adverbial use.
Ihre fröhliche Stimme am Telefon beruhigte ihn.
Her cheerful voice on the phone calmed him down.
Feminine nominative ending '-e'.
Die fröhliche Unbeschwertheit der Kindheit geht oft verloren.
The cheerful lightheartedness of childhood is often lost.
Abstract noun 'Unbeschwertheit'.
Das Stück endet mit einem fröhlichen Allegro.
The piece ends with a cheerful allegro.
Musical terminology.
Sie überspielte ihre Sorgen mit einer fröhlichen Fassade.
She masked her worries with a cheerful facade.
Metaphorical use of 'Fassade'.
Die fröhliche Stimmung schlug plötzlich ins Gegenteil um.
The cheerful mood suddenly turned into the opposite.
Verb 'umschlagen' (to change suddenly).
Er betrachtete das fröhliche Treiben auf dem Marktplatz.
He observed the cheerful hustle and bustle on the market square.
Noun 'Treiben'.
Trotz der ernsten Lage bewahrte er sich sein fröhliches Gemüt.
Despite the serious situation, he maintained his cheerful disposition.
Noun 'Gemüt' (disposition/soul).
Die fröhliche Farbwahl des Malers wurde von den Kritikern gelobt.
The painter's cheerful choice of colors was praised by the critics.
Genitive construction.
Sie lachte so fröhlich, dass alle mitlachen mussten.
She laughed so cheerfully that everyone had to laugh along.
Consecutive clause with 'so... dass'.
Nietzsches 'Die fröhliche Wissenschaft' ist ein zentrales Werk.
Nietzsche's 'The Gay Science' is a central work.
Philosophical reference.
Die fröhliche Ironie seiner Worte entging vielen Zuhörern.
The cheerful irony of his words escaped many listeners.
Complex emotional nuance.
Inmitten der Trümmer wirkte das fröhliche Lachen des Kindes fast surreal.
Amidst the rubble, the child's cheerful laughter seemed almost surreal.
Contrast and atmosphere.
Die fröhliche Geselligkeit war nur ein Deckmantel für seine Einsamkeit.
The cheerful sociability was only a cover for his loneliness.
Psychological depth.
Das Gedicht evoziert eine fröhliche, fast arkadische Welt.
The poem evokes a cheerful, almost Arcadian world.
Literary analysis.
Ihre fröhliche Natur war ein Fels in der Brandung für die Familie.
Her cheerful nature was a rock in the surf for the family.
Idiomatic metaphor.
Die fröhliche Melange aus Kulturen machte das Fest einzigartig.
The cheerful mélange of cultures made the festival unique.
Loanword 'Melange'.
Er pflegte eine fröhliche Missachtung aller Konventionen.
He maintained a cheerful disregard for all conventions.
Sophisticated character description.
Collocations courantes
Phrases Courantes
Souvent confondu avec
Expressions idiomatiques
Facile à confondre
Structures de phrases
Famille de mots
Apparenté
Comment l'utiliser
Focuses on the visible, audible expression of joy.
Very high, especially in social and festive contexts.
Often used in 'Na, du bist ja fröhlich' (ironic/sarcastic).
- Using 'fröhlich' instead of 'froh' for 'I am glad that...'.
- Forgetting the 'e' in 'Fröhliche Weihnachten'.
- Confusing 'fröhlich' (cheerful) with 'lustig' (funny).
- Using 'fröhlich' for long-term life satisfaction (use 'glücklich').
- Incorrect adjective endings in the dative case (e.g., 'mit einem fröhliche Lied' instead of 'fröhlichen').
Astuces
Adjective Endings
Always check the gender and case of the noun following 'fröhlich' to apply the correct ending.
Context Matters
Use 'fröhlich' for moods and 'glücklich' for life events or luck.
Pronunciation
Practice the 'ö' sound by rounding your lips as if to say 'o' but saying 'e'.
Festivals
Use 'fröhlich' when talking about Oktoberfest or Carnival to sound more like a native.
Adverbial Use
Use 'fröhlich' to add emotion to verbs like 'lachen', 'singen', or 'spielen'.
Holiday Greetings
Listen for 'Fröhliche Weihnachten' in German movies or songs during winter.
Synonyms
Try using 'heiter' for a more sophisticated or calm kind of cheerfulness.
Common Phrases
Learn 'fröhlich und frei' to describe a carefree state of mind.
Describing Art
Use 'fröhliche Farben' when discussing bright, positive paintings.
Small Talk
Compliment someone's mood by saying 'Du siehst heute fröhlich aus!'
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Frolic'. When you are fröhlich, you want to frolic in the sun!
Origine du mot
Middle High German 'vrölich', from Old High German 'frolich'.
Contexte culturel
The 'Rheinische Fröhlichkeit' is a specific cultural trait associated with the Rhineland.
'Fröhliche Weihnachten' is the universal greeting, emphasizing family joy.
Nietzsche used 'Fröhliche Wissenschaft' to describe a philosophy that is light and life-affirming.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Amorces de conversation
"Warum bist du heute so fröhlich?"
"Was ist dein liebstes fröhliches Lied?"
"Bist du eher ein fröhlicher oder ein ernster Mensch?"
"Erinnerst du dich an ein besonders fröhliches Fest?"
"Macht dich sonniges Wetter fröhlich?"
Sujets d'écriture
Beschreibe einen Moment, in dem du dich richtig fröhlich gefühlt hast.
Welche Farben findest du besonders fröhlich und warum?
Wie wichtig ist Fröhlichkeit in deinem Alltag?
Schreibe über eine fröhliche Person, die du kennst.
Was ist der Unterschied zwischen fröhlich sein und glücklich sein für dich?
Questions fréquentes
10 questionsMostly, but it specifically means 'cheerful'. For deep life happiness, use 'glücklich'.
You say 'Fröhliche Weihnachten'.
No, use 'lustig' for things that make you laugh.
Yes, it can be used as an adverb without changing its form (e.g., 'Er singt fröhlich').
The most common opposites are 'traurig' (sad) or 'ernst' (serious).
Yes, when it is before a noun (e.g., 'ein fröhlicher Tag').
It's an idiom meaning something is having a revival, often used ironically.
Yes, 'fröhliche Farben' are bright and happy colors.
It is neutral and can be used in both formal and informal settings.
The noun is 'die Fröhlichkeit'.
Teste-toi 180 questions
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Mastering 'fröhlich' allows you to accurately describe the radiant, visible joy of people and environments. It is the go-to word for 'cheerful' in German, bridging the gap between simple 'good' and deep 'happiness', and is vital for cultural integration during festivals.
- Fröhlich is a common German adjective meaning 'cheerful' or 'merry', focusing on the outward expression of joy through smiles and laughter.
- It is essential for holiday greetings like 'Fröhliche Weihnachten' and describing upbeat music, bright colors, or a positive social atmosphere.
- Grammatically, it functions as both an adjective (requiring endings before nouns) and an adverb (modifying verbs without any change in form).
- It differs from 'glücklich' (deep happiness/luck) by emphasizing a temporary, visible mood rather than a profound state of being or fortune.
Adjective Endings
Always check the gender and case of the noun following 'fröhlich' to apply the correct ending.
Context Matters
Use 'fröhlich' for moods and 'glücklich' for life events or luck.
Pronunciation
Practice the 'ö' sound by rounding your lips as if to say 'o' but saying 'e'.
Festivals
Use 'fröhlich' when talking about Oktoberfest or Carnival to sound more like a native.
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur emotions
abgeneigt
B1Ne pas aimer quelque chose ou vouloir l'éviter.
ablehnend
B1Ça montre que tu n'approuves pas quelque chose ou quelqu'un, comme si tu le repoussais.
abneigen
B1Avoir de l'aversion pour quelque chose ou quelqu'un.
Abneigung
B1L'Abneigung signifie une forte aversion ou un dégoût envers quelque chose ou quelqu'un. C'est une répugnance profonde. Il existe une certaine Abneigung contre les changements soudains dans l'entreprise.
Abscheu
B1C'est un très fort sentiment de dégoût ou d'aversion.
abscheuen
B1Détester quelque chose ou quelqu'un très fort, avec un profond dégoût.
Ach!
A1Ah ! C'est magnifique. / Ah bon, je ne savais pas.
ach
A2Oh, ah ; exprime diverses émotions comme la surprise, la compréhension ou le regret.
akzeptierend
B1accepting
Albtraum
A2Un cauchemar; un rêve effrayant ou une situation réelle très pénible. 'J'ai fait un cauchemar cette nuit' se dit 'Ich hatte letzte Nacht einen Albtraum'.