ke
ke en 30 secondes
- Used to show movement toward a specific place or destination.
- Always followed by a space in correct Indonesian writing (EYD).
- Distinct from 'kepada' which is used for people instead of places.
- Essential for giving directions like 'to the left' or 'upstairs'.
The Indonesian preposition ke is a foundational element of the language, primarily used to indicate direction or movement towards a specific destination. For English speakers, it most closely translates to the word 'to' when referring to a physical location. In the structured world of Indonesian grammar, ke belongs to a trio of essential spatial prepositions alongside di (at/in) and dari (from). While English often uses 'to' for both people and places, Indonesian is much more specific. You use ke when you are physically moving your body or an object toward a place, such as a building, a city, a room, or even a general direction like 'up' or 'left'.
- Grammatical Category
- Preposisi (Preposition) specifically denoting direction (arah).
- Core Function
- Connecting a verb of motion to its geographical or spatial destination.
One of the most interesting aspects of ke is its role in Indonesian social etiquette. It is part of the most common greeting in the archipelago: "Ke mana?" While this literally means "To where?", it is rarely an invasive inquiry into your private schedule. Instead, it is a phatic expression similar to 'How are you?' or 'What's up?'. Responding with a general direction like 'Ke depan' (To the front/ahead) or 'Jalan-jalan saja' (Just walking around) is perfectly acceptable. This demonstrates that ke is not just a dry grammatical marker but a key to social interaction in Indonesia.
Saya mau pergi ke pasar untuk membeli buah naga yang segar.
In formal Indonesian (Bahasa Baku), ke must always be written as a separate word from the destination that follows it. However, in casual text messages or old literature, you might occasionally see it joined, though this is technically incorrect by modern standards (EYD). It is also vital to distinguish the preposition ke from the prefix ke-. The prefix is used to form ordinal numbers like kedua (second) or abstract nouns like keadilan (justice). As a learner, always look for the space; if there is a space after it, it is almost certainly the preposition meaning 'to'.
Furthermore, ke is used in many compound words that indicate direction. For example, ke dalam means 'into' or 'to the inside', ke luar means 'to the outside' (which is the root for the word keluar meaning 'to exit'), and ke bawah means 'downward'. This versatility allows speakers to describe complex spatial movements with very simple building blocks. In a country of 17,000 islands, navigating space is a daily necessity, and ke is the compass of the language. Whether you are catching a boat ke Bali or taking an elevator ke lantai lima (to the fifth floor), this word is your constant companion.
Jangan lupa membawa payung saat kamu pergi ke kantor hari ini.
- Common Usage
- Used with verbs like pergi (go), datang (come), lari (run), and pindah (move).
Anak-anak berlari ke arah pantai saat matahari terbenam.
Bolehkah saya ikut ke rumah nenek akhir pekan ini?
- Semantic Range
- Covers physical destinations, compass directions, and abstract goals in advanced contexts.
In summary, ke is the definitive 'destination marker' in Indonesian. It is simple, yet its strict separation from people and its role in social greetings make it a unique feature that learners must master to sound natural. It provides the 'whither' in the 'whence, where, and whither' of Indonesian spatial logic, ensuring that every journey, no matter how small, is grammatically directed toward its goal.
Using ke correctly in a sentence involves understanding its position relative to verbs and nouns. The most standard sentence pattern is [Subject] + [Verb of Motion] + ke + [Place]. For instance, in the sentence 'Budi pergi ke sekolah', Budi is the subject, 'pergi' (to go) is the verb of motion, 'ke' is our preposition, and 'sekolah' (school) is the destination. This structure is very similar to English, making it relatively intuitive for native English speakers to grasp at the beginning of their Indonesian language journey.
- Standard Pattern
- Subject + Verb + ke + Destination. Example: Kami datang ke pesta.
- Colloquial Pattern
- Subject + ke + Destination. Example: Saya ke kantor dulu ya!
However, Indonesian offers a unique flexibility in informal speech. It is extremely common for speakers to omit the verb of motion entirely when the context is clear. When someone says 'Saya ke toilet', they are literally saying 'I to toilet'. In this context, ke effectively absorbs the meaning of 'going to'. This is a very efficient way to communicate and is heard constantly in homes, offices, and on the streets. As a learner, being able to use ke in this shorthand way will immediately make your Indonesian sound more fluent and less like a textbook.
Kapan kamu akan kembali ke Indonesia setelah liburanmu selesai?
Another important rule is the distinction between ke and kepada. In English, we say 'I am going to the store' and 'I am talking to my friend'. In Indonesian, these require two different words. Ke is for the store (a place), while kepada (or its shortened form ke in very informal slang, though risky for beginners) is for the friend (a person). If you say 'Saya bicara ke Budi', it sounds slightly off to a formal ear, as if Budi is a geographical location you are speaking toward. The correct formal way is 'Saya bicara kepada Budi'. Mastering this distinction early will save you from developing bad habits.
We also use ke with compound directional nouns. For example, ke atas (upstairs/upward), ke bawah (downstairs/downward), ke kiri (to the left), and ke kanan (to the right). These are essential for giving directions. If you are in a taxi, you might say 'Belok ke kiri di lampu merah' (Turn to the left at the red light). Notice how ke acts as the bridge between the action of turning and the direction. Without ke, the sentence would feel incomplete and jarring to a native speaker.
Silakan masukkan buku-buku ini ke dalam tas ranselmu.
- Common Verbs with 'ke'
- Pergi (go), Datang (come), Masuk (enter), Pulang (go home), Pindah (move/transfer).
Furthermore, ke is used when expressing 'until' or 'up to' in certain contexts, though sampai is more common for time. For example, 'Dari Sabang ke Merauke' is a famous phrase meaning 'From Sabang to Merauke', encompassing the entire span of Indonesia. Here, ke marks the end point of a geographical range. It provides a sense of boundary and completion to the journey described. In more advanced Indonesian, ke can also appear in passive-like structures or as part of fixed expressions, but at the A1-A2 level, focusing on its directional use is the most effective strategy.
Mari kita pergi ke perpustakaan untuk belajar bersama.
Dia melemparkan bola itu ke atas atap rumah secara tidak sengaja.
In conclusion, ke is the indispensable glue that links motion to destination. Whether you are following a formal 'Subject-Verb-Preposition-Object' structure or using the efficient 'Subject-Preposition-Object' colloquialism, ke remains the primary tool for spatial navigation in Indonesian. By understanding its relationship with places versus people and its role in compound directions, you will have a solid foundation for describing movement in any context.
In the daily life of an Indonesian speaker, ke is perhaps one of the top five most frequently heard words. Its presence is constant because movement is a constant part of life. If you stand on a busy street corner in Jakarta or a quiet village path in Yogyakarta, you will hear ke being used in a multitude of ways. The most immediate place you will encounter it is in transportation. When you hail a bajaj, a taxi, or use a ride-hailing app like Gojek or Grab, the first question the driver will ask is "Ke mana, Kak?" (To where, sibling/customer?). Your answer will invariably start with ke: "Ke Grand Indonesia," or "Ke Stasiun Gambir."
- Public Transport
- Drivers asking 'Ke mana?' and passengers replying with 'Ke [Destination]'.
- Social Greetings
- Neighbors asking 'Mau ke mana?' as a way of saying hello.
In the workplace, ke is used to coordinate logistics. A manager might say, "Tolong kirim dokumen ini ke departemen keuangan" (Please send this document to the finance department). Here, the 'movement' is the transfer of a physical or digital object. You also hear it during lunch breaks when colleagues ask each other, "Mau ke mana makan siang hari ini?" (Where do you want to go for lunch today?). The word acts as the bridge for all planning and coordination involving change of location. Even in digital spaces, like emails or WhatsApp groups, ke is used to share links or locations: "Klik link ini untuk pergi ke website kami" (Click this link to go to our website).
"Pak, tolong antar saya ke bandara sekarang juga karena saya sudah terlambat."
Public announcements are another rich source of ke. If you are at an airport or a train station, the overhead voice will announce, "Kereta api menuju ke Bandung akan segera berangkat" (The train heading to Bandung will depart soon). In these formal settings, ke is often paired with the verb menuju (heading/towards) to add a level of precision and formality. Similarly, in shopping malls, you might hear announcements regarding lost children or promotions: "Silakan datang ke pusat informasi" (Please come to the information center). These announcements use ke to guide the flow of people through the space.
In the domestic sphere, parents use ke constantly with their children. "Ayo ke tempat tidur!" (Let's go to bed!) or "Cepat masuk ke dalam rumah!" (Quickly, go inside the house!). It is one of the first words Indonesian children learn to understand and produce because it is so tied to their physical actions and the commands of their caregivers. Even in religious contexts, such as during the call to prayer or in sermons, ke is used to direct the faithful: "Mari kita menuju ke arah kiblat" (Let us face toward the Qibla). This demonstrates that the word spans the entire spectrum of life, from the most mundane tasks to the most spiritual moments.
"Ibu sedang pergi ke rumah sakit untuk menjenguk teman yang sedang sakit."
- Media & News
- News reports often use 'ke' when describing the travel of government officials or the movement of weather patterns.
"Apakah kamu pernah berkunjung ke Candi Borobudur saat liburan sekolah tahun lalu?"
"Jangan lari-lari ke sana kemari di dalam ruangan ini, nanti kamu jatuh."
Ultimately, ke is the background noise of Indonesian life. It is the verbal signal of transition, movement, and arrival. Whether you are listening to a podcast, watching a soap opera (sinetron), or simply chatting with a friend at a warung, you will find that ke is the indispensable marker that tells you where the action is headed. It is a small word that carries the weight of every journey taken in the archipelago.
For many learners of Indonesian, especially those coming from English-speaking backgrounds, the preposition ke seems deceptively simple. However, there are several common pitfalls that can lead to confusion or unnatural-sounding speech. The most frequent mistake is using ke when referring to people. In English, we use 'to' for both places and people: 'I go to the park' and 'I give it to him'. In Indonesian, ke is strictly for places. Using it for people is a major grammatical error. For people, you must use kepada or pada. Saying 'Saya bicara ke dia' is common in slang but is considered incorrect in formal settings; it should be 'Saya bicara kepada dia'.
- The Person vs. Place Trap
- Mistake: Pergi ke Budi. Correct: Pergi ke rumah Budi / Menemui Budi.
- The Preposition vs. Prefix Confusion
- Mistake: Writing 'ke' joined to the noun (e.g., 'kesekolah'). Correct: 'ke sekolah'.
Another common error involves the spelling and spacing of ke. According to the official Indonesian spelling rules (Ejaan Yang Disempurnakan or EYD), the preposition ke must always be separated from the word that follows it with a space. Many learners (and even some native speakers in casual writing) mistakenly join it to the noun, making it look like a prefix. For example, 'ke pasar' is correct, while 'kepasar' is incorrect. This is particularly confusing because the prefix ke- (which is joined) exists in words like kekasih (lover) or kehendak (will). Keeping that space is a hallmark of a careful and proficient writer.
Salah: Saya mau kasih hadiah ini ke adik saya. Benar: Saya mau kasih hadiah ini kepada adik saya.
Confusing ke with di is another hurdle. Ke indicates movement toward a place, while di indicates being already at the place. A learner might say 'Saya mau makan ke restoran' when they mean 'I want to eat at the restaurant'. If you are already at the restaurant and want to eat there, you use di. If you are currently at home and your goal is to travel to the restaurant to eat, you might say 'Saya mau pergi ke restoran untuk makan'. The distinction is about the state of motion versus the state of being. Using ke when you are stationary sounds like you are planning to move toward the food while eating it!
Furthermore, there is the issue of redundant verbs. In English, we often say 'go to'. In Indonesian, as mentioned before, the verb 'pergi' (go) is often optional with ke. However, some learners try to translate 'going to' as 'akan ke' or 'pergi ke' and get tangled up in which one to use. While 'Saya akan ke Bali' (I will [go] to Bali) is perfectly fine, sometimes learners add too many words, like 'Saya akan pergi menuju ke arah Bali', which is grammatically correct but overly wordy for a simple trip. Learning to embrace the simplicity of ke without over-translating English phrasal verbs is a key step in reaching intermediate proficiency.
Salah: Dia sedang ke dalam kamar mandi. Benar: Dia sedang di dalam kamar mandi. (If they are already inside).
- The 'Toward' Nuance
- Mistake: Using 'ke' for abstract directions without 'arah'. Correct: 'Ke arah utara' instead of just 'Ke utara' in formal writing.
Salah: Tolong berikan surat ini ke Bapak Direktur. Benar: Tolong berikan surat ini kepada Bapak Direktur.
Salah: Kami sedang jalan di sekolah. (If you mean you are heading there). Benar: Kami sedang jalan ke sekolah.
In summary, the most critical points to remember are: 1) ke is for places, not people; 2) always put a space after ke; 3) use ke for movement and di for static location. By being mindful of these three rules, you will avoid the most common errors that mark someone as a beginner and instead demonstrate a clear grasp of Indonesian spatial logic.
While ke is the most common way to express 'to' or 'toward' in Indonesian, there are several other words that can be used depending on the level of formality, the specific nuance of the movement, or the nature of the destination. Understanding these alternatives will help you enrich your vocabulary and choose the right word for the right context. The most frequent alternative for people, as previously mentioned, is kepada. While ke points to a map, kepada points to a person's heart, mind, or hands. This distinction is vital for proper Indonesian.
- ke vs. kepada
- 'ke' is for geographical destinations (ke Bali). 'kepada' is for human recipients (kepada Ibu).
- ke vs. menuju
- 'ke' is a simple preposition. 'menuju' is a verb meaning 'heading towards' and is more formal.
Another important alternative is menuju. While ke is a simple preposition, menuju is a verb that means 'to head toward' or 'to make one's way to'. You will often see menuju on road signs, in news broadcasts, or in formal writing. For example, 'Bus ini menuju Jakarta' (This bus is heading to Jakarta). It sounds more active and formal than just using ke. Sometimes they are even used together: 'menuju ke', which emphasizes the direction even more strongly. If you want to sound more professional or literary, menuju is an excellent choice.
Kapal pesiar itu sedang berlayar menuju kepulauan Karibia.
Then there is sampai (until/arrive). While ke focuses on the direction of the journey, sampai focuses on the end point or the completion of the journey. In the phrase 'dari pagi sampai sore' (from morning until evening), sampai is used for time. However, it can also be used for places to mean 'all the way to'. For example, 'Dia jalan kaki sampai ke rumah' (He walked all the way to the house). Here, sampai adds an element of distance or effort that ke alone doesn't convey. It suggests that the destination was reached after a process.
In very formal or poetic contexts, you might encounter hadapan (the presence of). While you might go ke kantor polisi (to the police station), a suspect might be brought ke hadapan hakim (into the presence of the judge). This is a very specific type of 'to' that involves appearing before someone of authority. Similarly, kemari and kesana are special forms. Kemari means 'to here' (come here), and kesana (often written ke sana) means 'to there'. These are adverbial forms of ke that are essential for basic communication.
Tolong bawa dokumen-dokumen penting ini ke hadapan notaris.
- ke vs. sampai
- 'ke' is the direction. 'sampai' is the arrival or the limit.
Anak itu berlari ke sana ke mari karena merasa sangat senang.
Mari kita berjalan ke arah matahari terbenam di ufuk barat.
By learning these alternatives—kepada for people, menuju for formal heading, sampai for arrival, and ke arah for general direction—you will be able to express movement with much greater precision. While ke is the reliable workhorse of the language, these other words provide the shade and nuance that characterize advanced Indonesian speech and writing.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
In many Indonesian regional languages, 'ke' has cognates that serve the same purpose, showing its deep roots in the region's linguistic history.
Guide de prononciation
- Pronouncing it like 'key' (long 'e').
- Pronouncing it like 'kay' (long 'a').
- Stressing it too heavily in a sentence.
- Merging it with the next word in speech.
- Using a glottal stop after the 'e'.
Niveau de difficulté
Very easy to recognize in text as a short word.
Main difficulty is remembering the space and not using it for people.
Simple pronunciation and very common.
Easy to hear, though often spoken quickly.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Spatial Prepositions Trio
Di (at), Dari (from), Ke (to).
Person vs. Place Distinction
Ke Jakarta (place) vs. Kepada Budi (person).
Orthography of Prepositions
Must be written with a space: 'ke pasar' NOT 'kepasar'.
Verb Omission in Colloquial Speech
'Saya ke toilet' instead of 'Saya pergi ke toilet'.
Compound Directional Formation
Ke + [Position] (e.g., ke dalam, ke luar, ke atas).
Exemples par niveau
Saya pergi ke pasar.
I go to the market.
'Ke' is used here to show the destination 'pasar'.
Dia datang ke rumah saya.
He/She comes to my house.
'Ke' connects the verb 'datang' to the destination 'rumah'.
Kami mau ke Bali.
We want [to go] to Bali.
In casual speech, the verb 'pergi' is often omitted before 'ke'.
Ibu ke dapur.
Mother [is going] to the kitchen.
A very short, common sentence pattern in daily life.
Ayah berangkat ke kantor.
Father leaves for the office.
'Berangkat ke' means 'to leave for/to'.
Kucing itu lari ke taman.
The cat runs to the garden.
'Ke' shows the direction of the cat's movement.
Ayo kita ke sekolah!
Let's go to school!
'Ayo' is an invitation, followed by the destination.
Dia masuk ke kamar.
He/She enters the room.
'Masuk ke' is the standard way to say 'enter into'.
Belok ke kiri di depan toko itu.
Turn to the left in front of that shop.
'Ke kiri' is a compound direction meaning 'to the left'.
Tolong bawa kursi ini ke luar.
Please take this chair outside.
'Ke luar' indicates movement from inside to outside.
Burung itu terbang ke atas pohon.
The bird flies to the top of the tree.
'Ke atas' means 'upward' or 'to the top of'.
Jangan buang sampah ke sungai.
Don't throw trash into the river.
'Ke' shows the destination of the object being thrown.
Mereka pindah ke Jakarta bulan depan.
They are moving to Jakarta next month.
'Pindah ke' is used for changing residence or office.
Silakan naik ke lantai dua.
Please go up to the second floor.
'Ke' is used with floor numbers in buildings.
Adik melihat ke bawah jembatan.
Little sibling looks down under the bridge.
'Ke bawah' means 'downward' or 'to the area below'.
Kami jalan-jalan ke pantai sore ini.
We are going for a stroll to the beach this afternoon.
'Jalan-jalan ke' is a common phrase for leisure trips.
Berita itu sudah sampai ke seluruh desa.
The news has reached the entire village.
'Sampai ke' describes news or information spreading to a place.
Dia melemparkan pandangannya ke arah jendela.
He/She cast his/her gaze toward the window.
'Ke arah' is more specific, meaning 'in the direction of'.
Mari kita kembali ke topik pembicaraan awal.
Let's return to the initial topic of conversation.
Here 'ke' is used for an abstract destination (a topic).
Wisatawan itu bertanya jalan ke museum.
The tourist asked for the way to the museum.
'Jalan ke' means 'the way/path to'.
Air meluap ke jalanan setelah hujan lebat.
The water overflowed onto the streets after heavy rain.
'Ke' shows the destination of the overflowing water.
Pencuri itu lari ke dalam gang sempit.
The thief ran into a narrow alleyway.
'Ke dalam' emphasizes moving into an enclosed space.
Delegasi itu terbang ke London untuk konferensi.
The delegation flew to London for a conference.
'Terbang ke' is the standard for air travel destinations.
Tolong geser meja ini sedikit ke kanan.
Please slide this table a little to the right.
'Ke kanan' provides the specific direction for the action.
Langkah ini akan membawa kita ke masa depan yang cerah.
This step will bring us to a bright future.
Metaphorical use of 'ke' for a destination in time or state.
Sumbangan tersebut telah disalurkan ke panti asuhan.
The donation has been channeled to the orphanage.
'Disalurkan ke' is formal for 'distributed/channeled to'.
Dia merujuk ke halaman lima puluh dalam bukunya.
He/She refers to page fifty in his/her book.
'Merujuk ke' means 'to refer to' a specific location in text.
Masalah ini harus dibawa ke jalur hukum.
This issue must be brought to legal channels.
Idiomatic expression for taking legal action.
Investasi asing mulai mengalir ke sektor teknologi.
Foreign investment is starting to flow into the tech sector.
'Mengalir ke' is used for the movement of capital or resources.
Perubahan ini mengarah ke efisiensi yang lebih tinggi.
This change leads toward higher efficiency.
'Mengarah ke' means 'to lead toward' or 'to result in'.
Dia terpilih untuk pergi ke luar negeri sebagai duta.
He/She was chosen to go abroad as an ambassador.
'Ke luar negeri' is the fixed phrase for 'abroad'.
Jangan biarkan emosi membawamu ke jalan yang salah.
Don't let emotions lead you down the wrong path.
Abstract use of 'ke' in moral or ethical contexts.
Penulis tersebut membawa pembaca ke dalam dunia fantasi.
The author brings the reader into a fantasy world.
Literary use of 'ke dalam' for immersive experiences.
Kebijakan ini merupakan transisi ke era digital.
This policy represents a transition to the digital era.
Formal use of 'ke' to mark a systemic shift.
Gaya arsitekturnya berkiblat ke arah modernisme Eropa.
Its architectural style is oriented toward European modernism.
'Berkiblat ke' means 'to be oriented/modeled toward'.
Ia menarik kesimpulan yang menjurus ke arah pesimisme.
He/She drew a conclusion that leaned toward pessimism.
'Menjurus ke' implies a specific leaning or tendency.
Aliran sungai tersebut bermuara ke Laut Jawa.
The river flow ends/empties into the Java Sea.
'Bermuara ke' is a geographical term for where a river ends.
Pandangannya tertuju ke ufuk timur menanti fajar.
His/Her gaze was fixed on the eastern horizon awaiting dawn.
'Tertuju ke' is formal for 'fixed/focused on'.
Diskusi tersebut berkembang ke ranah politik praktis.
The discussion expanded into the realm of practical politics.
'Ke ranah' means 'into the field/domain of'.
Ia menyerahkan nasibnya ke tangan Tuhan.
He/She surrendered his/her fate into the hands of God.
Religious/Spiritual metaphorical use of 'ke'.
Evolusi bahasa ini merujuk ke akar budaya yang dalam.
The evolution of this language refers back to deep cultural roots.
Academic use of 'ke' to denote origin or influence.
Narasi tersebut bergeser ke arah dekonstruksi identitas.
The narrative shifted toward the deconstruction of identity.
Highly abstract use of 'ke arah' in critical theory.
Ia melontarkan kritik tajam ke jantung kekuasaan.
He/She hurled sharp criticism at the heart of power.
Idiomatic/Literary use of 'ke jantung' (to the heart of).
Transformasi sosial ini bermuara ke integrasi nasional.
This social transformation results in national integration.
'Bermuara ke' used metaphorically for a final result.
Segala puji syukur kita panjatkan ke hadirat Tuhan.
All praise and thanks we offer to the presence of God.
'Ke hadirat' is an extremely formal, religious construction.
Pemikiran beliau telah merambah ke berbagai disiplin ilmu.
His/Her thoughts have branched out into various disciplines of science.
'Merambah ke' means 'to venture/branch out into'.
Kebijakan fiskal ini condong ke arah pengetatan anggaran.
This fiscal policy leans toward budget tightening.
'Condong ke arah' is formal for 'leaning toward'.
Ia menarik garis lurus dari masa lalu ke masa kini.
He/She draws a straight line from the past to the present.
Using 'ke' to define a temporal range in analysis.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— Where have you been? (Usually said when meeting someone after a long time).
Lama tidak bertemu, ke mana saja kamu?
Souvent confondu avec
Learners use 'ke' when they are already at a place, but 'ke' requires movement.
Learners use 'ke' for people, which is grammatically incorrect in formal Indonesian.
Learners often forget the space, making the preposition look like a prefix.
Expressions idiomatiques
— To follow the crowd or have no firm opinion.
Dia tidak punya prinsip, hanya ikut ke mana angin bertiup.
Casual— To achieve something nearly impossible.
Lulus ujian itu seperti masuk ke lubang jarum.
Literary— To the ends of the earth (showing great commitment).
Aku akan mencarimu sampai ke ujung dunia.
Poetic— Let's get back to the main topic (popularized by a TV host).
Oke, mari kita kembali ke laptop dan bahas tugas ini.
Slang/Pop Culture— To return to the right path (morally).
Dia sudah bertobat dan kembali ke jalan yang benar.
Religious/Moral— Thoroughly / To the very roots.
Kita harus menyelidiki masalah ini sampai ke akar-akarnya.
Formal— Into the wrong hands.
Rahasia ini tidak boleh jatuh ke tangan yang salah.
Serious— To escape or hide away from society.
Setelah masalah itu, dia lari ke hutan untuk menenangkan diri.
Casual— Wherever / No matter where.
Ke mana pun kamu pergi, aku akan selalu mendukungmu.
Neutral— In the same direction / Having the same goal.
Kita semua sedang berjuang ke arah yang sama.
NeutralFacile à confondre
It's a preposition for places.
'ke' is for destinations like 'ke pasar'.
Saya pergi ke pasar.
It also translates to 'to' in English.
'kepada' is for people or recipients.
Saya bicara kepada ibu.
It can mean 'to' or 'at'.
'pada' is used for time or abstract targets.
Pada hari Minggu saya ke gereja.
It means 'heading to'.
'menuju' is a verb, 'ke' is a preposition.
Bus ini menuju Jakarta.
It means 'until' or 'to'.
'sampai' focuses on the arrival point.
Jalan terus sampai ke ujung.
Structures de phrases
Subjek + Pergi + Ke + Tempat
Saya pergi ke sekolah.
Subjek + Ke + Tempat (Informal)
Ibu ke pasar.
Kata Kerja + Ke + Arah
Belok ke kiri.
Subjek + Pindah + Ke + Tempat
Kami pindah ke rumah baru.
Subjek + Menuju + Ke + Arah
Mobil itu menuju ke utara.
Subjek + Membawa + Objek + Ke + Tempat
Dia membawa masalah ini ke pengadilan.
Subjek + Berkiblat + Ke + Abstrak
Seni ini berkiblat ke budaya Barat.
Subjek + Memanjatkan + Doa + Ke Hadirat + Tuhan
Kami memanjatkan doa ke hadirat Tuhan.
Famille de mots
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely high; one of the most essential words in the language.
-
Saya pergi ke Budi.
→
Saya pergi ke rumah Budi / Saya menemui Budi.
You cannot go 'to' a person using 'ke'. You must go to their location or use a different verb.
-
Saya mau kasih buku ini ke dia.
→
Saya mau kasih buku ini kepada dia.
In formal Indonesian, recipients (people) take 'kepada', not 'ke'.
-
Saya sedang ke dalam kamar.
→
Saya sedang di dalam kamar.
If you are already inside, use 'di'. If you are moving into it, use 'ke'.
-
Kepasar.
→
Ke pasar.
The preposition 'ke' must always be followed by a space.
-
Dia lari ke arah sini.
→
Dia lari ke sini / kemari.
While 'ke arah sini' is okay, 'ke sini' or 'kemari' is more standard and concise.
Astuces
The Space Rule
Always remember to put a space after 'ke' when it's a preposition. If you write 'kepasar', it looks like a typo. Correct: 'ke pasar'.
Greeting Response
When someone asks 'Ke mana?', you don't have to be specific. A vague 'Ke sana' or 'Cari makan' is perfectly polite.
Place vs. Person
Use 'ke' for the office, but 'kepada' for your boss. This is the #1 mistake English speakers make.
Compound Directions
Learn 'ke atas', 'ke bawah', 'ke dalam', and 'ke luar' as a set. They are your basic navigation tools.
Short and Sweet
In casual talk, drop the verb 'pergi'. 'Saya ke kampus' sounds much more natural than 'Saya pergi ke kampus'.
Taxi Talk
Listen for the driver's 'Ke mana?'. It's usually the very first thing they will say to you.
Formal Letters
In the 'To:' section of a letter, always use 'Kepada Yth.' (To the Honorable), never just 'Ke'.
National Motto
Memorize 'Dari Sabang ke Merauke'. It's a great cultural reference that uses 'ke' perfectly.
The 'K' for Kountry
Use 'Ke' for a 'K'ountry or place. Use 'Kepada' for a 'P'erson.
Use Menuju
When writing an essay, try using 'menuju' instead of 'ke' once in a while to elevate your style.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of the 'K' in 'Ke' as a compass needle pointing 'K'ompass-style to a destination.
Association visuelle
Imagine a big arrow with the word 'KE' written on it, pointing at a map of Indonesia.
Word Web
Défi
Try to use 'ke' in five different sentences today describing where you or your family members are going.
Origine du mot
The word 'ke' is a native Austronesian preposition. It has been used in various forms across the Malay-Polynesian language family to denote direction.
Sens originel : Motion towards a goal or destination.
Austronesian -> Malayo-Polynesian -> Indonesian.Contexte culturel
Always use a space after 'ke' in formal writing to avoid looking uneducated or overly casual.
English speakers often struggle with the 'place vs. person' rule since English uses 'to' for both. Focus on this distinction.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
At the Airport
- Ke mana tujuan Anda?
- Saya mau ke Bali.
- Check-in ke loket berapa?
- Pergi ke gerbang keberangkatan.
In a Taxi/Grab
- Ke alamat ini, ya Pak.
- Bisa antar saya ke stasiun?
- Tolong belok ke kiri.
- Terus saja ke arah depan.
At School
- Ayo masuk ke kelas.
- Kumpulkan tugas ke meja guru.
- Dia sedang ke perpustakaan.
- Jangan lari ke luar kelas.
At the Office
- Saya harus ke ruang rapat.
- Kirim email ini ke klien.
- Bos sedang pergi ke Jakarta.
- Pindahkan file ini ke folder baru.
Socializing
- Mau ke mana akhir pekan ini?
- Main yuk ke rumahku!
- Kita ke kafe baru itu saja.
- Jangan lupa mampir ke sini.
Amorces de conversation
"Mau ke mana kamu nanti sore setelah pulang kerja?"
"Apakah kamu pernah pergi ke luar negeri sebelumnya?"
"Kalau ada waktu luang, kamu lebih suka ke pantai atau ke gunung?"
"Bagaimana cara pergi ke stasiun kereta api paling cepat dari sini?"
"Siapa yang mau ikut ke pasar untuk beli camilan?"
Sujets d'écriture
Tuliskan tentang tempat yang ingin kamu kunjungi ke depannya dan mengapa tempat itu spesial.
Ceritakan pengalamanmu saat pertama kali pergi ke sekolah atau ke kantor baru.
Deskripsikan perjalananmu dari rumah ke tempat kerja atau tempat belajarmu hari ini.
Jika kamu bisa pergi ke mana saja di dunia ini, ke mana kamu akan pergi?
Tuliskan lima kalimat sederhana tentang aktivitasmu yang melibatkan kata 'ke' hari ini.
Questions fréquentes
10 questionsIt is always 'ke pasar' with a space. In standard Indonesian (EYD), prepositions like 'ke', 'di', and 'dari' must be separated from the noun they precede. Writing them together is a common mistake even among native speakers in casual contexts, but it is incorrect in formal writing.
In formal Indonesian, no. You should use 'kepada' for people. For example, 'Berikan surat ini kepada Budi' is correct. However, in very casual slang, you might hear people say 'Ke dia aja', but as a learner, it is better to stick to the rule to avoid sounding ungrammatical.
'Ke' usually indicates a specific destination (e.g., 'ke kantor'), while 'ke arah' indicates a general direction (e.g., 'ke arah utara' - toward the north). Use 'ke arah' when you are describing a heading rather than a final stop.
In formal writing, yes, you usually need a verb of motion like 'pergi' or 'datang'. But in everyday spoken Indonesian, it is very common to omit the verb. 'Saya ke toilet' is perfectly natural and understood as 'I am going to the toilet'.
Indonesian has special words for these: 'kemari' means 'to here' (come here), and 'ke sana' (often written with a space) means 'to there'. 'Kemari' is unique because it is often written as one word, unlike other 'ke' constructions.
It literally means 'To where?', but socially it functions like 'Where are you off to?' or 'How are you?'. You don't need to give a specific answer. A polite 'Jalan-jalan saja' (Just walking) or 'Ke depan' (Just ahead) is a standard response.
It can be both. 'Ke luar' (with a space) is the prepositional phrase 'to the outside'. 'Keluar' (without a space) is the verb 'to exit'. This is a tricky distinction that even native speakers struggle with, but the space is key for the prepositional use.
Generally, no. For time, we use 'sampai' (until) or 'pada' (at). For example, 'sampai jam 5' (until 5 o'clock). 'Ke' is strictly reserved for spatial and directional contexts.
The 'ke-an' prefix is a completely different grammatical tool used to form abstract nouns (like 'keadilan' - justice) or to indicate 'too much' (like 'kemanisan' - too sweet). It is not related to the preposition 'ke' meaning 'to'.
That is the prefix 'ke-', not the preposition. It is joined to the number to make it an ordinal (first, second, third). For example, 'ke' + 'dua' = 'kedua' (second). Notice there is no space, which is the big clue.
Teste-toi 180 questions
Translate to Indonesian: 'I am going to the office.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Indonesian: 'Where are you going?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Indonesian: 'Turn to the left.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Indonesian: 'He came to my house.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Indonesian: 'Don't go to that place.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Indonesian: 'We are moving to Bali.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Indonesian: 'Put the book into the bag.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Indonesian: 'Look up at the sky.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Indonesian: 'The bird flies to the tree.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Indonesian: 'Go to the back.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Indonesian: 'From morning to night.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Indonesian: 'They went to the beach.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Indonesian: 'Come here!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Indonesian: 'Let's go to the museum.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Indonesian: 'I need to go to the toilet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Indonesian: 'He threw the ball to the right.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Indonesian: 'Slide the chair to the front.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Indonesian: 'The news reached the city.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Indonesian: 'We are heading to the airport.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Indonesian: 'She is looking toward the mountains.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Katakan: 'Saya mau pergi ke pasar.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tanyakan kepada temanmu ke mana mereka pergi.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Katakan kepada supir taksi untuk ke bandara.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Katakan: 'Belok ke kanan.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Katakan: 'Ayo ke rumah saya.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Katakan: 'Saya akan ke Jakarta besok.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Katakan: 'Masukkan ini ke dalam tas.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Katakan: 'Lihat ke sana!'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Katakan: 'Silakan masuk ke kelas.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Katakan: 'Tolong bawa ini ke atas.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Katakan: 'Kami mau jalan-jalan ke pantai.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Katakan: 'Jangan lari ke jalan.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Katakan: 'Saya mau ke toilet sebentar.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Katakan: 'Terbang ke luar negeri.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Katakan: 'Maju ke depan.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Katakan: 'Pindah ke kantor baru.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Katakan: 'Kembali ke topik utama.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Katakan: 'Datang ke pesta ulang tahun.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Katakan: 'Berjalan ke arah timur.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Katakan: 'Sampaikan salam ke keluarga.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Transcribe: 'Saya pergi ke pasar.'
Transcribe: 'Mau ke mana?'
Transcribe: 'Belok ke kiri.'
Transcribe: 'Masuk ke dalam.'
Transcribe: 'Ke luar negeri.'
Transcribe: 'Lari ke arah sana.'
Transcribe: 'Naik ke lantai dua.'
Transcribe: 'Pulang ke rumah.'
Transcribe: 'Geser ke kanan.'
Transcribe: 'Terbang ke Bali.'
Transcribe: 'Maju ke depan kelas.'
Transcribe: 'Kirim ke alamat ini.'
Transcribe: 'Sampai ke tujuan.'
Transcribe: 'Kembali ke laptop.'
Transcribe: 'Menuju ke arah barat.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'ke' is your essential 'destination marker'. Use it whenever you are moving toward a place (e.g., 'ke kantor' - to the office). Never use it for people; use 'kepada' for that instead.
- Used to show movement toward a specific place or destination.
- Always followed by a space in correct Indonesian writing (EYD).
- Distinct from 'kepada' which is used for people instead of places.
- Essential for giving directions like 'to the left' or 'upstairs'.
The Space Rule
Always remember to put a space after 'ke' when it's a preposition. If you write 'kepasar', it looks like a typo. Correct: 'ke pasar'.
Greeting Response
When someone asks 'Ke mana?', you don't have to be specific. A vague 'Ke sana' or 'Cari makan' is perfectly polite.
Place vs. Person
Use 'ke' for the office, but 'kepada' for your boss. This is the #1 mistake English speakers make.
Compound Directions
Learn 'ke atas', 'ke bawah', 'ke dalam', and 'ke luar' as a set. They are your basic navigation tools.
Contenu associé
Apprendre en contexte
Expressions liées
Plus de mots sur travel
alamat
A1L'adresse de ma maison est très facile à trouver.
bandara
A1Un bandara est un aéroport où les avions décollent et atterrissent.
berhenti
A1To stop
cepat
A1Fast or quick
dari
A1From
datang
A1To come
dekat
A1Near or close
di
A1In, at, or on
hotel
A1Hotel
jalan
A1Street, road, or to walk