At the A1 level, think of '덜어내다' as a word used when eating. If you have too much rice (밥) or soup (국), you take some out to make it the right amount. It is like using a spoon to move food from a big bowl to a small plate. You can use it simply: '밥을 덜어내요' (I take out some rice). It is a very helpful word to know when you are eating with Korean friends because people often share food from one big pot. You will hear it often at the dinner table. Just remember: it means taking a part of something out of a container. It's an action word (verb).
For A2 learners, '덜어내다' is a useful verb for describing daily actions in the kitchen or when organizing things. It is a compound verb: '덜다' (to lessen) + '내다' (to move out). You use it when you want to reduce the amount of something by removing a portion. For example, if a box is too heavy, you '덜어내다' some items. If you are cooking and put in too much salt, you might '덜어내다' some of the salty water. It's also used when you help someone with their work. If your friend has too much homework, you can say you will '덜어내다' some of the burden. It shows you are making things easier by taking away the extra part.
At the B1 level, you should start using '덜어내다' in more abstract and professional contexts. While it still means 'to scoop out' or 'to take out a portion' physically, it is frequently used to describe managing workloads or emotional stress. For instance, '업무를 덜어내다' means to reduce one's work responsibilities. It implies a strategic reduction to improve efficiency or well-being. You might also see it in recipes or DIY instructions, such as '기름을 덜어내고 볶으세요' (Take out the excess oil and then fry). It is more specific than just '줄이다' (to reduce) because it emphasizes the physical act of separation.
At the B2 level, '덜어내다' becomes a key word for discussing refinement and optimization. In writing or design, it refers to paring down unnecessary elements to reach a core essence. '불필요한 수식어를 덜어내다' (to take out unnecessary modifiers) is a common phrase in editing. It suggests a sophisticated process of selection. You will also encounter it in psychological contexts, such as '마음의 짐을 덜어내다' (to unburden one's heart). Here, it carries a nuance of relief and healing. Understanding the difference between '덜어내다' and '제거하다' (to eliminate) is important; '덜어내다' usually implies that a portion remains, whereas '제거하다' sounds more absolute.
For C1 learners, '덜어내다' is used in literary and philosophical discussions about minimalism and focus. It often appears in essays about 'the beauty of emptiness' (여백의 미), where the author discusses '덜어내는 삶' (a life of paring down/taking out the excess). It reflects a cultural value of modesty and avoiding greed. In complex business scenarios, it might describe divestment or streamlining organizational structures. The nuance here is the intentionality—it's not just an accidental loss, but a purposeful removal of the non-essential to highlight what truly matters. It is a verb of discernment and quality control.
At the C2 level, you can appreciate the subtle poetic and socio-economic nuances of '덜어내다'. In high-level literature, it can describe the thinning of a crowd or the fading of intensity in a landscape. In socio-political discourse, it might be used metaphorically to describe the redistribution of wealth or power—'기득권을 덜어내다' (to take away vested interests). It functions as a sophisticated tool for describing any process where a whole is refined by the careful extraction of its parts. You should be able to use it to describe everything from the culinary art of balancing flavors to the political art of compromising by 'taking out' certain demands from a proposal.

덜어내다 en 30 secondes

  • Used for scooping food from a shared pot to your own plate.
  • Helpful for reducing a workload or emotional burden.
  • Implies taking out a portion rather than emptying the whole.
  • Essential for Korean dining etiquette and minimalist living concepts.

The Korean verb 덜어내다 (deoreonaeda) is a compound verb that combines the base verb 덜다 (to reduce, to lessen, or to subtract) with the auxiliary verb 내다 (which often implies completing an action or moving something outward). At its core, it describes the physical act of taking a portion of something out of a larger container. Imagine you have a large pot of stew, and you use a ladle to move some into your individual bowl; that specific action is 덜어내다. However, the word extends far beyond the kitchen. It is used whenever you are reducing a quantity by removing a part of it, whether that 'something' is rice, water, a heavy workload, or even emotional baggage.

Physical Context
This is the most common usage. It refers to scooping, ladling, or pouring out a portion from a bulk supply. If your rice bowl is too full, you '덜어내다' some rice back into the pot. If a box is too heavy, you '덜어내다' some of the contents to make it lighter.
Abstract Context
In a professional or personal setting, it refers to lightening a load. You might '덜어내다' some of a colleague's responsibilities to help them out, or '덜어내다' unnecessary steps in a process to make it more efficient. It implies a conscious effort to make a situation more manageable by removing the excess.

국이 너무 많으니까 조금만 덜어내자. (Since there is too much soup, let's scoop some out.)

In Korean culture, where communal eating is the norm, this word is essential. When a large dish like gamjatang or jjimdak is served in the middle of the table, everyone uses a communal spoon to 덜어내다 their share into their own small side plate (ap-jeopsi). Using this word correctly shows an understanding of Korean dining etiquette and spatial awareness. It's not just about removing; it's about the intentional redistribution of a whole into smaller, more manageable parts.

마음의 짐을 조금 덜어내고 싶어요. (I want to take out some of the burden in my heart.)

Grammar Hint
Since it is a transitive verb, it always requires an object marked with 을 or 를. You are always taking *something* out from *somewhere*.

Furthermore, 덜어내다 is often used in cleaning or organizing contexts. When a closet is overflowing, you '덜어내다' the clothes you no longer wear. It suggests a process of purification or simplification. In modern Korean 'Minimal Life' trends, this verb is frequently used to describe the act of letting go of physical possessions to find mental peace.

불필요한 부분을 덜어내면 디자인이 더 깔끔해질 거예요. (If you take out the unnecessary parts, the design will become cleaner.)

To summarize, use this word when you are dealing with portions. Whether you are at a dinner table, managing a project, or tidying your room, 덜어내다 is your go-to verb for reducing the whole by separating a part. It is a word that balances practicality with a sense of relief, as the act of 'taking out' usually results in a more comfortable or appropriate amount remaining.

Using 덜어내다 requires understanding its relationship with the object and the source. The basic structure is [Source]에서 [Object]을/를 덜어내다. However, the source is often omitted if it is obvious from the context, such as a bowl or a pot. Because it is an active verb, it can be used in various tenses and politeness levels, making it highly versatile for daily conversation.

Common Object Pairings
Food (밥, 국, 반찬), Liquids (물, 기름), Abstract concepts (일, 책임, 걱정), and Physical items (옷, 물건).

접시에 김치를 조금 덜어내서 드세요. (Please scoop some kimchi onto your plate and eat it.)

In the sentence above, the speaker is using the '-아서/어서' connector to link the action of taking the food out with the action of eating it. This is a very natural way to give instructions at a dining table. Notice how '덜어내다' implies a transition from a shared container to a personal one.

When talking about work or burdens, 덜어내다 takes on a more metaphorical meaning. It suggests that the total amount of pressure is being physically reduced. This is a common way to express empathy or teamwork in a Korean office environment.

팀장님께서 제 업무를 조금 덜어내 주셨어요. (The team leader took off some of my work for me.)

Negative Usage
If you cannot remove something because it is stuck or because there is no space, you might say '덜어낼 수가 없어요' (I can't take any out).

Another interesting usage is in the context of 'refining' or 'editing.' If a piece of writing is too wordy, a teacher might tell a student to '덜어내다' the unnecessary adjectives. Here, the verb acts as a synonym for 'trimming' or 'paring down.' It emphasizes that the core remains, but the excess is removed to improve quality.

문장이 너무 기니까 수식어를 좀 덜어내세요. (The sentence is too long, so please take out some of the modifiers.)

In summary, whether you are dealing with a bowl of soup, a heavy schedule, or a cluttered paragraph, 덜어내다 is the verb that describes the deliberate act of reducing a quantity by removing a part. It is a productive, helpful action that aims for balance and appropriateness.

You will encounter 덜어내다 most frequently in settings involving food, domestic life, and collaborative work. Understanding these environments will help you recognize the word's natural flow and the specific tone it carries—which is usually one of practical adjustment or helpfulness.

At the Korean Restaurant
When a large 'jeongol' (stew) is boiling in the center, a server or a senior person might say, '자, 이제 덜어내서 드세요' (Now, scoop some out and eat). You might also hear a friend ask, '국물 좀 덜어내 줄까?' (Shall I scoop some soup out for you?). This is the quintessential '덜어내다' moment.

앞접시에 덜어내어 식혀 드세요. (Please scoop it into your side plate and let it cool before eating.)

In the kitchen, cooking shows (K-Food content) use this word constantly. Chefs will '덜어내다' excess oil from a pan or '덜어내다' a portion of sauce to use later as a garnish. It is a technical term for managing ingredients during the cooking process. If you follow Korean recipes on YouTube, you will hear this verb in almost every episode.

In a workplace setting, '덜어내다' is a word of support. When a manager sees an employee struggling with too many tasks, they might say, '업무 강도를 좀 덜어내야겠어요' (We need to reduce the work intensity). It sounds much warmer and more specific than just saying 'to make it easier.' It implies a surgical removal of the excess stress.

서로의 고민을 덜어내 주는 친구가 되자. (Let's be friends who take away each other's worries.)

In Literature and Self-Help
Korean essays often use '덜어내다' to describe the process of finding one's true self by removing societal expectations or greed. Phrases like '욕심을 덜어내다' (to take out greed) are very common in mindfulness and meditation contexts.

You might also hear this in beauty or fashion contexts. If a makeup look is too heavy, a makeup artist might suggest '덜어내는 메이크업' (makeup that involves taking things out/simplifying). This refers to the 'less is more' aesthetic that is currently popular in Korea. It’s about removing the heavy layers to show a more natural look.

색조를 덜어내니 훨씬 자연스러워요. (Since we took out some of the colors, it looks much more natural.)

Whether it's the clinking of spoons at a dinner party or the quiet advice of a mentor, 덜어내다 is a word that signals a move toward balance, sharing, and clarity. It is a ubiquitous part of the Korean linguistic landscape, bridging the gap between the physical and the emotional.

While 덜어내다 seems straightforward, learners often confuse it with similar verbs or use it in contexts where a different word would be more natural. Understanding these nuances will prevent you from sounding awkward or robotic.

Confusing with '덜다'
'덜다' is the root verb and means 'to lessen' or 'to subtract.' While they are often interchangeable, '덜어내다' emphasizes the physical action of moving the portion *out*. Use '덜다' for general reduction (e.g., reducing weight) and '덜어내다' when there is a clear sense of scooping or separating a part from a container.

Wrong: 설탕을 버려내다 (Throwing away sugar).
Right: 설탕을 덜어내다 (Taking some sugar out).

A common mistake for English speakers is using '버리다' (to throw away) when they actually mean '덜어내다'. If you have too much food and you want to put some back or give it to someone else, use 덜어내다. If you use '버리다', it implies you are putting the food in the trash, which can be seen as wasteful or rude in a dining context.

Another mistake is using 덜어내다 for 'cleaning' in the sense of 'wiping' or 'scrubbing'. For that, you should use '닦다' or '치우다'. '덜어내다' is only for removing a portion of a substance or a group of items. You can '덜어내다' clutter from a desk, but you cannot '덜어내다' a coffee stain from the floor.

Wrong: 바닥의 먼지를 덜어내세요.
Right: 바닥의 먼지를 닦으세요 (Wipe the dust on the floor).

Particle Confusion
Sometimes learners use the wrong particle for the source. Use '에서' or '로부터' for the place you are taking things from, and '을/를' for the item being moved. '그릇에 밥을 덜어내다' means scooping rice *into* the bowl, while '그릇에서 밥을 덜어내다' means scooping rice *out of* the bowl.

Finally, avoid using this verb for people. You cannot '덜어내다' a person from a team in a polite way; for that, you would use '제외하다' (exclude) or '빼다' (remove/leave out). '덜어내다' is mostly used for inanimate objects, substances, or abstract concepts like work and feelings.

Tip: When in doubt at a restaurant, just say '좀 덜어주세요' (Please scoop some for me). It's a polite and common shorthand.

By keeping these distinctions in mind—focusing on the 'scooping' action, distinguishing it from 'throwing away', and using the correct particles—you will master the use of 덜어내다 and sound much more like a native speaker.

Korean has a rich vocabulary for 'removing' or 'reducing,' and choosing the right synonym for 덜어내다 depends entirely on the context and the method of removal. Let's look at the most common alternatives and how they differ.

덜다 (Deolda)
The root of '덜어내다'. It is more general and focuses on the reduction of amount or degree. While '덜어내다' is very physical (scooping out), '덜다' can be used for things like '덜 맵게' (less spicy) or '수고를 덜다' (save trouble). Use '덜다' when the action of 'taking out' is less important than the result of 'having less'.
퍼내다 (Peonaeda)
This means 'to scoop out' but usually implies taking out a large amount or emptying something. If you '덜어내다' water from a bucket, you take a cupful. If you '퍼내다' water, you are likely trying to empty the bucket entirely. It carries a sense of more vigorous or repetitive action.

Comparison:
1. 밥을 덜어내다 (Take some rice out to eat less).
2. 우물물을 퍼내다 (Scoop water out of a well).

Another common word is 나누다 (to divide/share). If the goal of taking food out is to give it to everyone else, '나누다' might be more appropriate. '덜어내다' focuses on the act of removal, while '나누다' focuses on the distribution. At a party, you '나누다' the cake, but you '덜어내다' your own slice from the platter.

In the context of emotions or burdens, 해소하다 (to resolve/relieve) is a strong alternative. While '걱정을 덜어내다' means to reduce the amount of worry, '걱정을 해소하다' means to completely get rid of it. '덜어내다' is often the first step in the process of '해소하다'.

스트레스를 덜어내다 vs 스트레스를 해소하다.

옮기다 (Omgida)
This means 'to move'. If you are moving all the contents from one place to another, use '옮기다'. If you are only moving a portion to reduce the original amount, use '덜어내다'.

Finally, 줄이다 (to reduce) is the most direct synonym for the result of '덜어내다'. If you '덜어내다' the amount of food, you are '줄이다'-ing the portion size. '줄이다' is the 'what' (the result), and '덜어내다' is the 'how' (the action of scooping/removing a part).

By understanding these subtle differences, you can choose the word that perfectly captures whether you are lightly scooping a side dish, emptying a well, or saving a friend from a mountain of paperwork.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The '내다' part of the verb often changes a simple action into a more active, outward-moving process. While '덜다' is just 'to lessen', '덜어내다' feels more like you're physically doing something with your hands.

Guide de prononciation

UK /dʌ.ɾʌ.nɛ.da/
US /dʌ.ɾʌ.neɪ.dɑ/
The primary stress is on the first syllable '덜'.
Rime avec
꺼내다 (kkeonaeda) 펴내다 (pyeonaeda) 드러내다 (deureonaeda) 벗어나다 (beoseonada) 자라나다 (jaranada) 깨어나다 (kkaeonada) 살아나다 (saranada) 피어나다 (pieonada)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'eo' as 'oh'. It should be more open.
  • Making the 'd' sound too aspirated like an English 't'.
  • Merging the 'r' sound into the next syllable too harshly.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to recognize in context because of the familiar '덜' and '내' roots.

Écriture 3/5

Requires correct usage of the '-어내다' compound structure.

Expression orale 2/5

Pronunciation is straightforward for English speakers.

Écoute 2/5

Commonly heard in restaurants and kitchens.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

덜다 내다 먹다 많다 조금

Apprends ensuite

나누다 퍼내다 비우다 채우다 옮기다

Avancé

삭감하다 제거하다 해소하다 divestment (invest 관련) minimalism

Grammaire à connaître

-아/어내다 (Completion/Outward action)

찾아내다 (find out), 이겨내다 (overcome), 덜어내다 (take out).

을/를 (Object Particle)

밥을 덜어내다, 짐을 덜어내다.

-(으)면 (If/When)

덜어내면 가벼워져요.

-아/어 주다 (Doing for others)

덜어내 주세요.

에서 (From - source)

냄비에서 국을 덜어내다.

Exemples par niveau

1

밥을 조금 덜어내요.

I take out a little rice.

Present tense, polite style.

2

국이 많아서 덜어냈어요.

There was a lot of soup, so I took some out.

Past tense.

3

이것 좀 덜어낼까요?

Shall I take some of this out?

-(으)ㄹ까요? (Shall I/we?)

4

물을 덜어내세요.

Please pour some water out.

-(으)세요 (Polite command).

5

동생이 밥을 덜어내요.

My younger sibling is taking out some rice.

Subject marker -이.

6

반찬을 덜어내고 먹어요.

Take out some side dishes and eat.

-고 (and/then).

7

조금만 덜어낼게요.

I will take out just a little.

-(으)ㄹ게요 (Future intention).

8

여기에서 덜어내세요.

Please take it out from here.

Location marker -에서.

1

너무 무거우니까 짐을 좀 덜어내자.

It's too heavy, so let's take out some luggage.

-자 (Let's).

2

작은 그릇에 덜어내서 드세요.

Scoop it into a small bowl and eat.

-아서/어서 (and then).

3

엄마가 찌개를 덜어내 주셨어요.

Mom scooped out some stew for me.

-아/어 주다 (to do for someone).

4

설탕을 한 스푼 덜어냈어요.

I took out one spoonful of sugar.

Counter word '스푼'.

5

박스에서 물건을 덜어내면 가벼워져요.

If you take items out of the box, it becomes lighter.

-(으)면 (If).

6

우리는 음식을 조금씩 덜어내어 먹었다.

We each took out a little food and ate.

Plain past tense.

7

기름을 덜어내고 요리하세요.

Take out the oil and then cook.

Instruction style.

8

가방이 꽉 차서 책을 덜어냈어.

The bag was full, so I took out some books.

Informal past tense.

1

업무의 부담을 조금 덜어내기로 했습니다.

We decided to take some of the burden off the work.

-기로 하다 (to decide to).

2

불필요한 내용을 덜어내고 다시 쓰세요.

Take out the unnecessary content and rewrite it.

Process-oriented instruction.

3

국물이 짜면 물을 더 붓지 말고 국물을 덜어내세요.

If the soup is salty, don't add more water; just take some soup out.

-지 말고 (Instead of doing X).

4

친구의 슬픔을 조금이라도 덜어내 주고 싶어요.

I want to take away even a little bit of my friend's sadness.

-고 싶다 (Want to).

5

화분에서 흙을 조금 덜어내야겠어요.

I should take some soil out of the flowerpot.

-아/어야겠다 (Should/Must).

6

이 약은 양을 조절해서 덜어내어 드셔야 합니다.

You must adjust the amount and take this medicine.

Formal obligation.

7

복잡한 생각을 덜어내기 위해 산책을 했다.

I went for a walk to take out complex thoughts.

-기 위해 (In order to).

8

냉장고가 너무 복잡해서 오래된 음식을 덜어냈다.

The fridge was too cluttered, so I took out old food.

Causal connection.

1

그는 자신의 권력을 조금씩 덜어내기 시작했다.

He began to gradually shed his power.

-기 시작하다 (to start doing).

2

디자인에서 화려함을 덜어내니 훨씬 세련되어 보인다.

Since we took the flashiness out of the design, it looks much more sophisticated.

Observation/Result.

3

과거의 아픈 기억을 덜어내는 과정이 필요합니다.

A process of letting go of painful past memories is necessary.

Noun phrase with -는 것.

4

이 보고서는 핵심만 남기고 나머지는 덜어내야 합니다.

This report should keep only the core and take out the rest.

Focusing on the essential.

5

삶의 거품을 덜어내고 진실된 모습으로 살고 싶다.

I want to take out the fluff in my life and live as my true self.

Metaphorical usage.

6

작가는 문장에서 군더더기를 덜어내는 데 집중했다.

The author focused on taking out the redundancies in the sentences.

-는 데 (in the act of).

7

사회적 갈등을 덜어내기 위한 대화가 시작되었습니다.

Dialogue to reduce social conflict has begun.

Abstract problem solving.

8

욕심을 덜어내면 행복이 찾아온다고 합니다.

They say happiness comes when you let go of greed.

Proverbial/General truth.

1

건축가는 공간의 낭비를 덜어내어 미니멀리즘을 구현했다.

The architect realized minimalism by taking out the waste of space.

Technical achievement.

2

예산안에서 선심성 사업들을 과감히 덜어내야 한다.

We must boldly cut out populist projects from the budget proposal.

Political/Economic context.

3

그 영화는 감정의 과잉을 덜어내어 더 큰 울림을 주었다.

The movie gave a greater resonance by taking out the excess of emotion.

Artistic criticism.

4

전통적인 형식을 덜어내고 현대적인 감각을 더했다.

It took out traditional forms and added a modern sensibility.

Contrastive action.

5

마음속의 미움을 덜어내는 일은 결코 쉽지 않다.

Taking out the hatred in one's heart is by no means easy.

Philosophical reflection.

6

그 정책은 서민들의 조세 부담을 덜어내기 위해 마련되었다.

The policy was prepared to reduce the tax burden on ordinary people.

Passive construction context.

7

불필요한 절차를 덜어내니 행정 효율이 극대화되었다.

As unnecessary procedures were removed, administrative efficiency was maximized.

Cause and effect.

8

자신의 색깔을 덜어내고 배역에 완전히 몰입했다.

He took out his own personality and completely immersed himself in the role.

Professional dedication.

1

문명의 이기를 덜어낸 원시적인 삶을 동경하게 된다.

One comes to long for a primitive life stripped of the conveniences of civilization.

Complex noun modification.

2

권력의 서슬 퍼런 기세를 덜어내고 민심을 살펴야 한다.

One must take out the sharp edge of power and look after the public sentiment.

Idiomatic/Literary expression.

3

작품에서 작가의 자의식을 덜어낼수록 보편성을 획득한다.

The more an author removes their self-consciousness from a work, the more it acquires universality.

Proportional relationship (-을수록).

4

그는 평생 모은 재산을 사회에 덜어내어 환원했다.

He took out the wealth he gathered his whole life and returned it to society.

Noble action.

5

언어의 수사를 덜어내고 본질적인 진술에 도달했다.

He removed the rhetoric of language and reached an essential statement.

Linguistic precision.

6

역사의 질곡을 덜어내기 위한 세대 간의 노력이 필요하다.

Efforts between generations are needed to remove the shackles of history.

Historical/Societal context.

7

신비주의를 덜어낸 과학적 접근이 종교 연구에 도입되었다.

A scientific approach stripped of mysticism was introduced to religious studies.

Academic methodology.

8

그 시인은 언어의 무게를 덜어내어 투명한 시 세계를 구축했다.

The poet built a transparent poetic world by taking out the weight of language.

Poetic achievement.

Collocations courantes

밥을 덜어내다
국을 덜어내다
일감을 덜어내다
짐을 덜어내다
마음의 짐을 덜어내다
수식어를 덜어내다
기름을 덜어내다
욕심을 덜어내다
내용을 덜어내다
슬픔을 덜어내다

Phrases Courantes

조금만 덜어내 주세요

— Please just take out a little bit for me.

배가 부르니 밥은 조금만 덜어내 주세요.

앞접시에 덜어내다

— To scoop food onto an individual side plate.

찌개를 앞접시에 덜어내서 드세요.

덜어낼 게 없어요

— There is nothing left to take out (it's already minimal).

이미 짐을 다 줄여서 더 덜어낼 게 없어요.

부담을 덜어내다

— To reduce the pressure or burden on someone.

새로운 직원이 와서 제 부담을 덜어내 주었어요.

군더더기를 덜어내다

— To remove the fluff or unnecessary parts.

이 디자인은 군더더기를 덜어내서 깔끔해요.

걱정을 덜어내다

— To lessen one's worries.

시험이 끝나서 걱정을 덜어냈어요.

양을 덜어내다

— To reduce the quantity.

너무 많으면 양을 좀 덜어내세요.

미리 덜어내다

— To take out in advance.

남은 음식은 미리 덜어내서 냉장고에 넣었다.

나머지를 덜어내다

— To take out the rest.

필요한 것만 빼고 나머지는 덜어내세요.

골고루 덜어내다

— To scoop out evenly (different ingredients).

건더기를 골고루 덜어내서 친구에게 주었다.

Souvent confondu avec

덜어내다 vs 덜다

덜다 is the general 'to lessen', while 덜어내다 is the specific 'to scoop/take out'.

덜어내다 vs 빼다

빼다 is more like 'to subtract' or 'to pull out', whereas 덜어내다 usually involves a portion of a whole.

덜어내다 vs 버리다

버리다 is 'to throw away'. Don't use it when you just want to move food to another plate.

Expressions idiomatiques

"어깨의 짐을 덜어내다"

— To relieve someone of a heavy responsibility or stress.

프로젝트가 끝나자 어깨의 짐을 덜어낸 것 같았다.

Common
"눈엣가시를 덜어내다"

— To remove an eyesore or a person who is a nuisance (metaphorical removal).

그는 드디어 조직에서 눈엣가시 같은 존재를 덜어냈다.

Informal
"입을 덜어내다"

— To reduce the number of people to feed (often used in historical contexts of poverty).

식구가 너무 많아 입을 덜어내기 위해 자식을 남의 집으로 보냈다.

Archaic/Literary
"거품을 덜어내다"

— To remove the exaggerated value or 'bubbles' from a price or reputation.

부동산 시장의 거품을 덜어내야 한다.

Economic
"살을 덜어내다"

— To lose weight or trim fat (literal and metaphorical).

다이어트를 위해 몸의 살을 덜어내기로 했다.

Casual
"뼈를 깎고 살을 덜어내다"

— To make an agonizingly painful effort to reform or change.

기업은 뼈를 깎고 살을 덜어내는 심정으로 구조조정을 단행했다.

Formal
"마음의 문턱을 덜어내다"

— To lower one's guard or become more approachable.

그는 사람들에게 마음의 문턱을 덜어내고 다가갔다.

Literary
"손을 덜어내다"

— To reduce the amount of manual labor needed.

기계가 도입되면서 사람들의 손을 덜어내 주었다.

Neutral
"머릿속을 덜어내다"

— To clear one's mind of cluttered thoughts.

명상을 통해 복잡한 머릿속을 덜어냈다.

Common
"무게를 덜어내다"

— To make something lighter in importance or physical mass.

그는 진지한 분위기의 무게를 덜어내기 위해 농담을 했다.

Common

Facile à confondre

덜어내다 vs 퍼내다

Both involve scooping.

퍼내다 is for large amounts or emptying; 덜어내다 is for taking a portion.

물을 퍼내다 vs 국을 덜어내다.

덜어내다 vs 나누다

Both involve distributing.

나누다 focuses on sharing; 덜어내다 focuses on the act of removing a part.

빵을 나누다 vs 밥을 덜어내다.

덜어내다 vs 줄이다

Both mean to reduce.

줄이다 is the result; 덜어내다 is the physical method of taking something out.

비용을 줄이다 vs 짐을 덜어내다.

덜어내다 vs 옮기다

Both involve moving things.

옮기다 is moving the whole thing; 덜어내다 is moving a part of it.

의자를 옮기다 vs 쌀을 덜어내다.

덜어내다 vs 치우다

Both involve cleaning.

치우다 is 'to tidy up' or 'clear away'; 덜어내다 is specifically 'to take out a portion'.

방을 치우다 vs 짐을 덜어내다.

Structures de phrases

A1

N을/를 덜어내요.

밥을 덜어내요.

A2

N을/를 덜어내서 드세요.

찌개를 덜어내서 드세요.

B1

N을/를 덜어내 주다.

짐을 덜어내 주었어요.

B2

N을/를 덜어내야 하다.

불필요한 부분을 덜어내야 해요.

C1

N을/를 덜어냄으로써 V.

욕심을 덜어냄으로써 평화를 얻었다.

C2

N의 질곡을 덜어내다.

역사의 질곡을 덜어내다.

General

Source에서 Object을/를 덜어내다.

냄비에서 국을 덜어내다.

General

조금만 덜어내다.

양을 조금만 덜어내세요.

Famille de mots

Noms

덜기 (reduction/subtraction)

Verbes

덜다 (to lessen)
내다 (to produce/move out)

Apparenté

나누다
빼다
제거하다
삭감하다
줄이다

Comment l'utiliser

frequency

Very common in daily life, especially regarding food and work.

Erreurs courantes
  • 밥을 버려냈어요. 밥을 덜어냈어요.

    Don't use '버리다' (throw away) when you mean 'take out a portion'.

  • 사람을 덜어내다. 사람을 제외하다.

    Don't use this verb for removing people from a group.

  • 바닥을 덜어내다. 바닥을 닦다.

    You can't 'scoop out' a flat surface like a floor unless you are removing the actual flooring.

  • 덜어내다 + 에 (Source) 덜어내다 + 에서 (Source)

    Use '에서' for the place you are taking things *from*.

  • 전부 덜어내다 (when you mean empty) 비우다 / 퍼내다

    덜어내다 implies taking *some*, not necessarily all. Use '비우다' for emptying.

Astuces

Table Manners

Always offer to '덜어내' food for the elders first at a Korean dinner table.

Compound Power

Remember that '-내다' adds a sense of 'completing' or 'moving out' to the root '덜다'.

Minimalism

If you want to talk about minimalism in Korean, '덜어내다' is a key keyword.

Softening

Add '좀' (a little) before the verb to make your request sound softer: '좀 덜어내 주세요'.

Context Clues

If you hear '덜어...', look at the size of the container; they are probably talking about portions.

Editing

Use this verb when you are describing how you improved a story by removing boring parts.

Sharing

The concept of '덜어내다' is central to the communal 'Uri' (we/our) culture in Korea.

Workload

Use it to show empathy: '제가 일 좀 덜어낼까요?' (Shall I take some work off your hands?)

Recipes

When a recipe says '기름을 덜어내다', it means to pour out the extra grease, not all of it.

Unburdening

Use it in your diary to talk about letting go of stress: '오늘의 걱정을 덜어냈다'.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'DULL' (덜) and 'OUT' (내다). When you take something out, the pile becomes 'DULLer' or smaller because you moved it 'OUT'.

Association visuelle

Imagine a large ladle (국자) scooping soup out of a giant pot into a small bowl. The action of the ladle moving away from the pot is '덜어내다'.

Word Web

Rice Soup Spoon Ladle Burden Work Less Out

Défi

Try to use '덜어내다' three times today: once for food, once for a physical object, and once for a task you want to finish.

Origine du mot

A compound of the native Korean verb '덜다' (to reduce/subtract) and '내다' (to bring out/produce).

Sens originel : To bring out a part of something to make the whole smaller.

Koreanic (Native Korean)

Contexte culturel

Be careful not to '덜어내다' food back into a communal pot after you have already started eating from your own spoon, as this is considered unhygienic.

In Western cultures, people usually have individual plates from the start. In Korea, '덜어내다' is the transition from the communal whole to the individual part.

The book '덜어내는 삶' (A Life of Paring Down) by various minimalist authors. Korean cooking shows like 'Baek Jong-won's Top 3 Chef' often use this term. K-Drama scenes where a lead character '덜어내다's food for their love interest.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Dining at a restaurant

  • 앞접시에 덜어내다
  • 조금만 덜어내 주세요
  • 국물을 덜어낼까요?
  • 친구에게 덜어내 주다

Cooking at home

  • 기름을 덜어내다
  • 간을 맞추기 위해 덜어내다
  • 양념을 덜어내다
  • 식히기 위해 덜어내다

Organizing/Cleaning

  • 안 쓰는 물건을 덜어내다
  • 짐을 덜어내다
  • 옷장을 덜어내다
  • 무게를 덜어내다

Workplace/Management

  • 업무를 덜어내다
  • 책임을 덜어내다
  • 일정을 덜어내다
  • 부담을 덜어내다

Mental Health/Philosophy

  • 마음의 짐을 덜어내다
  • 욕심을 덜어내다
  • 생각을 덜어내다
  • 고민을 덜어내다

Amorces de conversation

"음식이 너무 많은데 좀 덜어내 드릴까요? (There's too much food, shall I scoop some out for you?)"

"요즘 일이 너무 많죠? 제가 좀 덜어내 드릴게요. (You have a lot of work lately, right? I'll take some off your hands.)"

"이 가방 너무 무거워 보여요. 짐을 좀 덜어낼까요? (This bag looks too heavy. Shall we take some stuff out?)"

"스트레스가 쌓일 때는 어떻게 마음의 짐을 덜어내세요? (How do you take out the burden in your heart when stress piles up?)"

"이 문장에서 어떤 부분을 덜어내면 좋을까요? (What part should we take out from this sentence?)"

Sujets d'écriture

오늘 하루 중 내 마음에서 덜어내고 싶은 생각은 무엇인가요? (What thoughts do you want to take out of your mind today?)

내가 가진 물건들 중에서 다른 사람에게 덜어내 주고 싶은 것이 있나요? (Is there anything among your possessions you want to give/take out for others?)

일이나 공부의 부담을 덜어내기 위해 어떤 계획을 세울 수 있을까요? (What plans can you make to reduce the burden of work or study?)

최근에 누군가 나의 짐을 덜어내 준 경험이 있나요? (Have you had an experience recently where someone took a burden off you?)

미니멀한 삶을 위해 내 방에서 무엇을 덜어내야 할까요? (What should you take out of your room for a minimalist life?)

Questions fréquentes

10 questions

Yes, but it's usually for a portion of a physical pile of coins or notes, or metaphorically for a budget. For digital transfers, '이체하다' or '보내다' is better.

Yes, if you add the honorific '-시-', as in '덜어내세요' or '덜어내 드릴까요?'. It is a very polite way to offer help at the table.

덜다 is 'to lessen' (abstract or general). 덜어내다 is 'to take out' (physical and specific). You can say '수고를 덜다' but '밥을 덜어내다' is more natural than '밥을 덜다'.

Absolutely. It's used for soup, water, oil, or any liquid you are portioning out.

Not exactly. It describes the physical action that *leads* to sharing, but '나누다' is the word for the concept of sharing.

No, it's generally considered rude or unnatural. Use '제외하다' or '빼다' for people.

Yes, very often! Managers use it to talk about reducing workload for their team.

Usually a spoon, ladle, or your hands, depending on what the object is.

It's a bit poetic, but yes. You can '나쁜 습관을 덜어내다' in a self-improvement context.

No, '덜다' and '들다' are different roots, though they sound slightly similar.

Teste-toi 200 questions

writing

Write a sentence: 'Please scoop some rice into the side plate.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'I want to reduce my workload.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'The soup was salty, so I took some out.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'Let's take out some luggage because it's heavy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'He took away my worries.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'You should take out the unnecessary parts.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'I took out some sugar from the jar.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'Shall I scoop some for you?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'I feel lighter after taking out the burden.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'Take out the oil before frying.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'We shared the food by scooping it out.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'I decided to take out the old clothes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'Please take out just a little bit of rice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'The author edited the sentences by taking out words.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'If you take out the greed, you will be happy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'I need to take some soil out of the pot.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'My mom scooped the soup for me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'I took out the contents from the box.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'Let's take out the debt together.' (metaphorical)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'The design became simple after taking out elements.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How do you say 'Shall I scoop some soup for you?' politely?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How do you say 'I will take out some rice'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How do you say 'Please take some out and eat'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How do you tell a friend 'Let's take out some luggage'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How do you say 'I want to reduce the stress'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How do you say 'Take out the unnecessary parts'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How do you say 'The bag is heavy, so take some out'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How do you say 'I scooped some for you'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How do you say 'Wait, let me take out some'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How do you say 'Empty the water' (using scoop out)?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How do you say 'I feel like a burden has been lifted'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How do you say 'Is there anything to take out?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How do you say 'I'll help with your work' (using 덜어내다)?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How do you say 'Please take out only a little'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How do you say 'I took out the sugar'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How do you say 'I want to clear my mind'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How do you say 'Let's share after scooping'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How do you say 'I took out the oil'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How do you say 'I need to take some soil out'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How do you say 'It's too full, so take some out'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and repeat: '밥을 덜어내요.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and repeat: '짐을 좀 덜어낼까요?'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and repeat: '덜어내서 드세요.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and repeat: '마음의 짐을 덜어냈어요.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and repeat: '불필요한 내용은 덜어내세요.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the verb: '이걸 좀 덜어낼까요?'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the object: '국을 덜어냈어요.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the tense: '덜어낼게요.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and repeat: '기름을 덜어내고 볶으세요.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and repeat: '욕심을 덜어내면 편해요.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and repeat: '조금만 덜어내 주세요.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and repeat: '앞접시에 덜어냈어요.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the source: '냄비에서 덜어내세요.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and repeat: '업무를 덜어내 주셨어요.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and repeat: '군더더기를 덜어낸 디자인.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !