丢了
丢了 en 30 secondes
- Used to express that an object is lost or misplaced accidentally.
- Can also mean to throw away or discard something intentionally.
- Commonly paired with the particle '了' to indicate the result.
- Applied to abstract concepts like losing a job or losing face.
The phrase 丢了 (diū le) is one of the most essential expressions in the Mandarin Chinese language, particularly for learners at the A2 level. At its core, it describes the unfortunate event of losing an object, misplacing a possession, or even losing one's way. The character 丢 (diū) functions as the verb 'to lose' or 'to misplace,' while 了 (le) is a particle indicating a change of state or the completion of an action. Together, they signify that something which was once in your possession is now gone.
- Primary Meaning
- To have lost an item (e.g., keys, money, documents).
- Secondary Meaning
- To have thrown something away (context-dependent).
- Abstract Usage
- Losing non-physical things like 'face' (honor) or 'a job'.
In daily life, you will hear this word most frequently when someone is in a state of mild panic. Whether it's a student who can't find their student ID or a traveler at an airport realizing their passport is missing, 丢了 is the go-to phrase. It is direct, clear, and immediately communicates a problem that needs solving.
我的手机丢了,你看见了吗?(My phone is lost, have you seen it?)
Interestingly, the nuance of 丢了 can change based on the sentence structure. When used in a 'Ba' (把) construction, such as "我把垃圾丢了" (Wǒ bǎ lājī diū le), it often means 'to throw away' rather than 'to lose.' This duality makes it a versatile but sometimes tricky word for English speakers who are used to having distinct verbs for 'lose' and 'discard.' However, in the context of valuable items, the 'lost' meaning is almost always assumed.
钥匙丢了真是太麻烦了。(Losing keys is really a big trouble.)
Culturally, losing things in China often prompts immediate help from bystanders or staff. Using the word 丢了 clearly signals that you are looking for something. It is also used metaphorically. For example, '丢脸' (diū liǎn) means 'to lose face,' which is a significant concept in Chinese social dynamics. When someone says they '丢了脸,' they aren't talking about a physical object, but their reputation or dignity. This demonstrates how a simple A2 verb extends into deep cultural roots.
别担心,东西没丢,就在包里。(Don't worry, the thing isn't lost; it's right in the bag.)
To master this word, you must understand the 'le' particle. Without 'le', '丢' is just the action. With 'le', it is the result. This resultative nature is why we almost always see them paired in conversation. Whether you are reporting a theft at a police station or asking a friend for help, 丢了 is your linguistic tool for navigating the loss of possessions in a Chinese-speaking environment.
Using 丢了 (diū le) correctly requires an understanding of basic Chinese sentence patterns, particularly the difference between simple subject-verb-object structures and the more advanced 'Ba' (把) construction. For A2 learners, the simplest way to use it is [Object] + 丢了. This emphasizes the state of the object.
- Pattern 1: Simple State
- [Subject/Object] + 丢了。 Example: 钱包丢了。(The wallet is lost.)
- Pattern 2: Active Loss
- [Person] + 丢了 + [Object]。 Example: 我丢了钥匙。(I lost the keys.)
- Pattern 3: Disposal (Ba construction)
- [Person] + 把 + [Object] + 丢了。 Example: 我把旧报纸丢了。(I threw away the old newspapers.)
The distinction between 'losing' and 'throwing away' is largely determined by the nature of the object and the presence of the '把' (bǎ) structure. If you say "我把手机丢了," listeners might be confused—did you accidentally lose it, or did you throw it in the trash? Usually, context clears this up. If the object is valuable (like a phone), it means 'lost.' If it is trash (like a wrapper), it means 'thrown away.'
他在火车站把行李丢了。(He lost his luggage at the train station.)
When asking questions, you can use the '...了没有?' or '...了吗?' structure. For example, "你的护照丢了吗?" (Did you lose your passport?). This is a common way to check on someone who looks distressed. In negative sentences, we use '没' (méi) and usually drop the '了'. For instance, "我没丢钥匙" (I didn't lose the keys). Notice how the '了' disappears because the action never happened.
你是不是把我的书丢了?(Did you lose/throw away my book?)
In more formal or written Chinese, you might see '丢了' replaced by '遗失了' (yíshī le), but in daily spoken Mandarin, '丢了' is king. It is short, punchy, and universally understood. Whether you are talking about a physical object or an abstract concept like 'an opportunity' (机会丢了), the structure remains consistent. Mastering these three patterns will allow you to handle almost any situation involving loss.
这么好的机会,你竟然丢了。(You actually lost such a good opportunity.)
In a Chinese-speaking environment, 丢了 (diū le) is a word you hope not to use yourself, but you will hear it constantly in public spaces. It is the language of the 'Lost and Found' (失物招领 - shīwù zhāolǐng) and the language of daily mishaps. Understanding the context in which this word appears will help you react appropriately.
- Public Announcements
- In malls or subways: '有人丢了一个黑色皮包' (Someone lost a black leather bag).
- At the Police Station
- Reporting a crime: '我的钱包被偷了,或者是我丢了' (My wallet was stolen, or I lost it).
- At Home
- Common frustration: '我的袜子又丢了一只!' (I lost another sock!).
One of the most common places to hear '丢了' is in a taxi or Didi (the Chinese equivalent of Uber). If a passenger realizes they left something behind, they will call the driver saying, "师傅,我把东西丢在您车上了" (Master/Driver, I left/lost something in your car). Here, '丢' implies leaving something behind unintentionally. The driver might respond with "没丢,我帮你收着呢" (It's not lost, I'm keeping it for you).
广播:哪位乘客丢了钥匙,请到服务台领取。(Announcement: Whichever passenger lost their keys, please come to the service desk to collect them.)
In schools and workplaces, '丢了' is used when documents or files go missing. A teacher might ask, "作业丢了吗?" (Did you lose your homework?), which is a classic excuse for students worldwide. In a business context, if a contract is missing, the atmosphere becomes much more serious. "合同丢了" (The contract is lost) is a sentence that can cause a lot of stress in an office.
糟糕,我把公司的文件丢了。(Oh no, I lost the company documents.)
Finally, you will hear this word in the context of children. Parents often tell their children, "别把玩具丢了" (Don't lose your toys). In a more figurative sense, if a child is acting out or being rude, an elder might say "丢人" (diū rén), which literally means 'losing person' but translates to 'shameful' or 'disgraceful.' This shows how the concept of 'losing' is deeply embedded in the way Chinese people evaluate social behavior and responsibility.
他在大家面前大喊大叫,真是丢人。(He was shouting in front of everyone; it was really embarrassing.)
For English speakers, the most frequent mistake when using 丢了 (diū le) is confusing it with other types of 'losing.' In English, we use 'lose' for games, for objects, for people, and for weight. In Chinese, these are all different verbs. Using '丢了' in the wrong context is a hallmark of a beginner learner.
- Mistake 1: Losing a Game
- Incorrect: 我丢了比赛 (I lost the match). Correct: 我输了比赛 (Wǒ shū le bǐsài).
- Mistake 2: Losing Weight
- Incorrect: 我丢了体重 (I lost weight). Correct: 我减肥了 (Wǒ jiǎnféi le) or 我瘦了 (Wǒ shòu le).
- Mistake 3: Getting Lost
- Incorrect: 我丢了 (I am lost). Correct: 我迷路了 (Wǒ mílù le).
Another common error is the placement of '了' (le). Some students try to say "我丢钱包了," which is grammatically possible but often sounds less natural than "我的钱包丢了" or "我丢了钱包." The '了' should generally follow the verb '丢' to indicate the change of state immediately. Furthermore, forgetting that '丢了' can also mean 'threw away' can lead to significant misunderstandings in household chores or office cleaning.
错误:昨天我丢了足球比赛。(Wrong: Yesterday I lost the soccer game.)
There is also a confusion between '丢' (diū) and '掉' (diào). While they can both mean 'to lose' in some regional dialects or combined as '丢掉' (diūdiào - to throw away), '掉' on its own often means 'to fall' or 'to drop.' If you say "我的笔掉了," it means your pen fell on the floor. If you say "我的笔丢了," it means your pen is gone and you can't find it. Distinguishing between 'dropped' and 'lost' is crucial for accurate communication.
我的书掉在地上,不是丢了。(My book fell on the ground; it's not lost.)
Finally, avoid using '丢了' for people unless you mean they are actually missing (like a missing child). If you 'lost' a friend in the sense that you are no longer friends, you would use '失去' (shīqù - to lose/part with). Using '丢了' for a person can sound very cold or imply they are an object. Always consider the 'human' element before applying this verb to people.
他不小心把孩子弄丢了。(He accidentally lost the child - implying the child is physically missing.)
Mandarin has several words that overlap with 丢了 (diū le). Choosing the right one depends on the formality of the situation and whether the loss was accidental or intentional. As you progress from A2 to B1 and beyond, these distinctions become more important for sounding like a native speaker.
- 弄丢了 (nòng diū le)
- Very common in spoken Chinese. The '弄' adds a sense of 'I did something that caused it to be lost.' It's more casual and emphasizes the accidental nature.
- 遗失 (yíshī)
- Formal and written. You will see this on signs or in legal documents. '遗失物品' (Lost items).
- 不见了 (bù jiàn le)
- Literally 'no longer seen.' It describes the state of something being missing without necessarily blaming anyone for losing it.
When comparing '丢了' and '丢掉' (diūdiào), remember that '丢掉' almost always means 'to throw away' or 'to discard.' If you want to be absolutely clear that you are disposing of trash, '丢掉' or '扔掉' (rēngdiào) are better choices than just '丢了'. For example, "把垃圾扔掉" (Throw away the trash) is much more precise than "把垃圾丢了."
我的一张信用卡不见了。(One of my credit cards has disappeared.)
For abstract losses, such as losing a job or losing an opportunity, you can use '丢了' (e.g., 丢了工作), but you can also use '失去' (shīqù). '失去' is more formal and often used for deeper losses, such as '失去生命' (losing one's life) or '失去信心' (losing confidence). While '丢了工作' sounds like you were fired or the job is simply gone, '失去工作' sounds a bit more literary or tragic.
他最近丢了工作,心情很不好。(He recently lost his job and is in a bad mood.)
In summary, while '丢了' is the versatile workhorse of the Chinese 'loss' vocabulary, being aware of alternatives like '弄丢了' for accidents, '遗失' for formal notices, and '扔掉' for intentional disposal will significantly improve your expressive range. As an A2 learner, start by mastering '丢了,' then slowly incorporate '不见了' for those mysterious disappearances of household items like socks and pens.
请务必保管好财物,以免遗失。(Please take good care of your belongings to avoid losing them.)
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
In ancient Chinese, the word '失' (shī) was used more frequently for losing things. '丢' gained popularity in the spoken vernacular later on.
Guide de prononciation
- Pronouncing 'diu' as 'die-yu'. It should be a single smooth glide.
- Over-stressing the 'le' particle. It should be light and neutral.
- Confusing the first tone (flat) with the fourth tone (falling).
Niveau de difficulté
The character 丢 is simple to recognize but can be confused with 去 at a glance.
The stroke order for 丢 is specific; the top part must be written correctly.
Easy to pronounce, but the neutral 'le' requires practice for natural flow.
Commonly used, easy to pick out in a sentence.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
The 'le' particle for change of state.
钱丢了 (The money is now lost).
The 'Ba' construction for disposal or result.
我把垃圾丢了 (I threw the trash away).
Negative 'mei' without 'le'.
我没丢钥匙 (I didn't lose the keys).
Resultative complements.
弄丢 (To do something and result in loss).
Passive voice with 'bei'.
书被我丢了 (The book was lost/thrown away by me).
Exemples par niveau
我的钱丢了。
My money is lost.
Simple Subject + Verb-le structure.
书丢了。
The book is lost.
The 'le' indicates a change of state.
笔丢了吗?
Is the pen lost?
Question form using 'ma'.
我丢了五块钱。
I lost five yuan.
Subject + Verb-le + Amount structure.
他的猫丢了。
His cat is lost.
Possessive 'de' + Object + 丢了.
别丢了你的水杯。
Don't lose your water bottle.
Negative imperative 'bie'.
老师,我的作业丢了。
Teacher, my homework is lost.
Common excuse using '丢了'.
这个东西没丢。
This thing is not lost.
Negative form using 'mei'.
我把护照丢了。
I lost my passport.
Introduction of the 'Ba' construction.
你不小心把钥匙丢了吗?
Did you accidentally lose the keys?
Adverb 'bu xiaoxin' (accidentally).
把垃圾丢了吧。
Throw away the trash.
Here '丢了' means 'throw away'.
我的钱包在出租车上丢了。
My wallet was lost in the taxi.
Locative phrase 'zai...shang'.
如果你丢了手机,该怎么办?
If you lose your phone, what should you do?
Conditional 'ruguo...de hua'.
他把我的雨伞弄丢了。
He accidentally lost my umbrella.
Use of 'nong diu' for accidental loss.
那个旧手机被他丢了。
That old phone was thrown away by him.
Passive 'bei' construction.
快找找,东西肯定没丢。
Hurry and look, the thing is definitely not lost.
Adverb 'kending' (definitely).
他因为表现不好,丢了工作。
He lost his job because of poor performance.
Abstract use of '丢了' for employment.
在大家面前哭,她觉得很丢脸。
She felt very embarrassed crying in front of everyone.
Idiomatic use: '丢脸' (lose face).
你把这么好的机会丢了,真可惜。
It's a pity you lost such a great opportunity.
Abstract use: '丢了机会'.
他总是丢三落四的,真让人头疼。
He is always scatterbrained, it's a real headache.
Idiom: '丢三落四' (forgetful).
我的身份证丢了,得去派出所补办。
My ID card is lost; I need to go to the police station to get a new one.
Noun: 'shenfenzheng' (ID card).
他把那个秘密丢在了脑后。
He put that secret out of his mind (literally 'threw it behind his head').
Metaphorical direction: '丢在脑后'.
这只狗丢了三天,终于找回来了。
This dog was lost for three days and was finally found.
Time duration 'san tian'.
别把时间丢在没用的事情上。
Don't waste (lose) time on useless things.
Metaphorical use for time.
他丢盔弃甲,狼狈地逃跑了。
He threw away his helmet and armor and fled in panic.
Idiom: '丢盔弃甲' (total defeat).
我们不能丢掉艰苦奋斗的传统。
We cannot discard the tradition of hard work and struggle.
Abstract discarding: '丢掉传统'.
这个孩子在商场里走丢了。
This child got lost in the mall.
Resultative: '走丢' (to walk and get lost).
他觉得那件事让他丢尽了颜面。
He felt that incident made him lose all his dignity.
Intensifier: '丢尽' (lost completely).
这份文件太重要了,千万不能丢。
This document is too important; it must not be lost under any circumstances.
Emphasis: '千万' (must/by all means).
他把所有的烦恼都丢到了九霄云外。
He threw all his worries to the winds (literally 'beyond the ninth heaven').
Hyperbolic expression: '丢到九霄云外'.
警方正在寻找丢失的文物。
The police are looking for the lost cultural relics.
Formal adjective: '丢失的'.
他这种行为简直是丢中国人的脸。
His behavior is simply a disgrace to the Chinese people.
National identity context.
他仿佛丢了魂似的,一整天都不说话。
He seems like he lost his soul, not speaking all day.
Simile: '仿佛...似的'.
在学术讨论中,他从不丢掉自己的原则。
In academic discussions, he never abandons his principles.
Abstract: '丢掉原则'.
这篇文章丢掉了繁琐的细节,直奔主题。
This article discards tedious details and goes straight to the point.
Literary use: '丢掉细节'.
他把那些陈旧的观念统统丢进了垃圾桶。
He threw all those outdated concepts into the trash can.
Metaphorical disposal.
在这场博弈中,他丢了一着棋,全局皆输。
In this game/struggle, he misplayed one move and lost the whole situation.
Strategy context: '丢了一着'.
他那副丢人现眼的样子,我一辈子也忘不了。
I'll never forget that disgraceful sight of him making a fool of himself.
Idiom: '丢人现眼'.
我们绝不能丢掉老一辈留下的精神财富。
We must never lose the spiritual wealth left by the older generation.
Metaphorical wealth: '精神财富'.
他把所有的积蓄都丢进了那个无底洞。
He threw all his savings into that bottomless pit (bad investment).
Metaphorical: '无底洞'.
物我两忘,宠辱皆丢。
Forget both the self and the world; cast aside both favor and humiliation.
Classical/Zen style phrasing.
他这种做法,无异于丢卒保车。
His approach is tantamount to sacrificing a pawn to save a rook (castle).
Strategic idiom: '丢卒保车'.
历史的尘埃中,有多少文明被无情地丢弃了?
In the dust of history, how many civilizations have been ruthlessly discarded?
Philosophical inquiry.
他在名利的诱惑面前丢了本心。
He lost his original heart/integrity in the face of the temptation of fame and fortune.
Philosophical: '丢了本心'.
文人墨客常在诗中感叹时光被无端丢掷。
Literati often lament in poems about time being wasted (thrown away) for no reason.
Literary verb: '丢掷'.
他那丢官罢职的结局,早已在预料之中。
His end of being dismissed from office was already expected.
Formal/Historical: '丢官罢职'.
在这一版修订中,作者丢开了先前的成见。
In this revised edition, the author set aside previous prejudices.
Abstract: '丢开成见'.
他试图丢脱那些如影随形的往事。
He tried to shake off those past events that followed him like a shadow.
Literary: '丢脱'.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— To get lost (usually for children or pets).
小猫在公园里走丢了。
— To accidentally lose something.
我把你借给我的书弄丢了。
— Embarrassing or shameful.
这事儿说出来真丢人。
— To lose face or reputation.
别给咱们班丢脸。
— To be forgetful or scatterbrained.
他这个人总是丢三落四的。
— To throw away or discard.
把没用的东西都丢掉。
— To leave behind or abandon.
他丢下工作去旅行了。
— To abandon or discard (more formal).
这些旧家具被丢弃在路边。
— To be missing (formal).
图书馆丢失了几本书。
— To set aside or put away.
先丢开这些烦恼,好好休息。
Souvent confondu avec
Used for losing a game or competition, never for objects.
Used for getting lost yourself (losing your way).
Usually means 'dropped' or 'fell', though in some dialects it can mean lost.
Expressions idiomatiques
— Forgetful; always losing things.
年纪大了,难免丢三落四。
Informal— To throw away one's armor; to be utterly defeated.
敌人被打得丢盔弃甲。
Literary— To make a fool of oneself in public.
他在婚礼上喝醉了,真是丢人现眼。
Informal— To sacrifice a minor part to save the major part.
公司为了生存,只能丢卒保车,关闭小分部。
Strategic— To be scared out of one's wits or distracted.
听到这个消息,他吓得丢魂失魄。
Literary— To be dismissed from office.
他因为贪污而丢官罢职。
Formal— Extremely embarrassing.
这次考试不及格,真是丢脸到家了。
Slang— To wash one's hands of a matter.
这件事我再也不管了,丢开手了。
Colloquial— To put down one tool and pick up another; to be busy with many things.
她整天丢下耙儿弄帚儿,忙个不停。
Folk idiom— To give someone a meaningful look or wink.
他向我丢了个眼色,示意我别说话。
InformalFacile à confondre
Both translate to 'lose' in English.
'丢' is for physical objects or status; '输' is for scores, games, and gambling.
比赛输了,但钥匙没丢。
Both imply something is no longer in its place.
'掉' emphasizes the action of falling down; '丢' emphasizes the state of being missing.
笔掉在了桌子下,没丢。
Both mean lost.
'遗失' is formal and written; '丢' is spoken and casual.
遗失声明 (Notice of loss).
Both can mean 'to throw'.
'扔' is always intentional disposal; '丢' can be accidental loss or intentional disposal.
我把垃圾扔了。
Both mean lose.
'失去' is for people, abstract qualities, or life; '丢' is for everyday items or jobs.
他失去了最好的朋友。
Structures de phrases
Object + 丢了。
书丢了。
Subject + 丢了 + Object。
他丢了钱。
Subject + 把 + Object + 丢了。
我把钥匙丢了。
Subject + 没 + 丢 + Object。
我没丢手机。
Subject + 丢了 + Abstract Noun。
她丢了工作。
Subject + 觉得 + 丢脸/丢人。
我觉得很丢脸。
Object + 被 + Subject + 丢了。
垃圾被他丢了。
Subject + 仿佛 + 丢了魂 + 似的。
他仿佛丢了魂似的。
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Very high in daily spoken Mandarin.
-
我丢了比赛。
→
我输了比赛。
You cannot 'lose' a game using '丢'; that verb is reserved for physical items.
-
我丢了。
→
我迷路了。
Saying 'I lost' in the sense of being lost on the street requires '迷路'.
-
我丢了十斤。
→
我瘦了十斤。
Losing weight uses '瘦' (to be thin) or '减' (to reduce).
-
他把我的书丢掉了 (when meaning lost).
→
他把我的书弄丢了。
'丢掉' almost always means to intentionally throw away.
-
我没丢了钥匙。
→
我没丢钥匙。
In negative sentences with '没', the '了' particle is usually omitted.
Astuces
The 'Le' Rule
Always include '了' when stating something is currently lost. It marks the change from 'having' to 'not having'.
Face Matters
Be careful with '丢脸'. In Chinese culture, protecting 'face' is as important as protecting your wallet.
Accidents vs. Action
Use '弄丢了' when you want to admit you accidentally lost something. It sounds more humble and clear.
Lost and Found
If you find something, say '我捡到了...' (I picked up/found...). If you lost something, say '我丢了...'.
Tone Accuracy
The first tone (diū) is high and flat. If you drop the tone, it might sound like 'jǐu' (nine) or other words.
Character Tip
The character '丢' looks like '去' (to go) but with a different top. Think: the object 'went' away!
Clarifying Disposal
To be 100% sure you mean 'throw away,' use '丢掉' or '扔掉' instead of just '丢了'.
Games and Sports
Never use '丢' for sports scores. Your teacher will correct you every time! Use '输'.
Airport Survival
Memorize '我的行李丢了' (My luggage is lost). It's the most important phrase for a traveler.
Embarrassment
If someone does something awkward, you can say '真丢人' under your breath, but don't say it to their face!
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of the character 丢. The top part looks like a person walking away (去), and the bottom stroke is something they dropped behind them. They 'lost' it!
Association visuelle
Imagine a person walking while a wallet falls out of their pocket without them noticing. That is '丢了'.
Word Web
Défi
Try to name 5 things in your room that you would be very sad if you 丢了 them.
Origine du mot
The character 丢 (diū) is a relatively modern invention in Chinese script. It is a phono-semantic compound where the top part refers to 'leaving' or 'going away' and the bottom part provides a sense of movement.
Sens originel : To cast aside, to leave behind, or to lose.
Sino-Tibetan > Sinitic > MandarinContexte culturel
Be careful when using '丢人' or '丢脸' towards others, as it is quite offensive and implies a deep lack of dignity.
English speakers often use 'lose' for games, which is a major point of confusion when learning Chinese. Always emphasize that '丢了' is for objects/status, not scores.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
At the Airport
- 我的护照丢了。
- 行李丢了怎么办?
- 失物招领处在哪?
- 我丢了一个包。
At Home
- 我的袜子丢了一只。
- 你把垃圾丢了吗?
- 遥控器丢了。
- 别把东西乱丢。
In a Taxi
- 我把手机丢在车上了。
- 师傅,您看见我丢的东西了吗?
- 东西没丢,在这呢。
- 我丢了发票。
At Work
- 合同丢了是很严重的事。
- 他丢了这份工作。
- 别丢了公司的脸。
- 文件弄丢了。
Social Situations
- 太丢人了!
- 他觉得丢了面子。
- 别丢下我一个人。
- 你丢了魂了吗?
Amorces de conversation
"你有没有丢过特别重要的东西? (Have you ever lost something very important?)"
"如果你在国外丢了护照,你会怎么办? (If you lost your passport abroad, what would you do?)"
"你觉得丢脸的事情通常是什么? (What do you think are usually embarrassing things?)"
"你是一个经常丢三落四的人吗? (Are you a person who is often scatterbrained?)"
"在你的国家,丢了钱包容易找回来吗? (In your country, is it easy to find a lost wallet?)"
Sujets d'écriture
写一次你丢了东西的经历,你是怎么找到它的? (Write about a time you lost something; how did you find it?)
讨论一下‘丢脸’在你的文化中有多重要。 (Discuss how important 'losing face' is in your culture.)
如果你可以丢掉一个坏习惯,那会是什么? (If you could throw away a bad habit, what would it be?)
描述一个你曾经丢了工作或者机会的故事。 (Describe a story where you once lost a job or an opportunity.)
想象一下,如果你丢了所有的电子设备,你的生活会变成什么样? (Imagine if you lost all your electronic devices, what would your life become?)
Questions fréquentes
10 questionsNo, you must use '输了' (shū le). If you say '我丢了比赛,' it sounds like you lost the physical match (like the trophy or the physical event) rather than losing the score.
Not necessarily. While '弄丢了' implies you did something to lose it, '东西丢了' simply states that the item is gone. It could have been stolen or just disappeared.
'不见了' (bù jiàn le) is more neutral and just means 'missing.' '丢了' often implies that the item was misplaced or thrown away. For example, if your cat is missing, you say '猫不见了' or '猫走丢了'.
You should say '我迷路了' (Wǒ mílù le). Using '我丢了' makes it sound like you are a lost object, which is only used for children or pets ('走丢了').
It usually means 'thrown away' when used with the '把' construction and an object of low value, like '把垃圾丢了' (Throw away the trash).
Yes, it can be quite strong. Telling someone '你真丢脸' is a significant insult to their character and reputation.
No. For losing weight, use '瘦了' (shòu le) or '减肥了' (jiǎnféi le).
It means 'Lost and Found.' '失物' (shīwù) means 'lost thing' and '招领' (zhāolǐng) means 'to claim.'
You can say: '我的护照丢了,我想报案' (My passport is lost, I want to report it).
Yes, very often! For example, '丢三落四' is a common way to describe someone who is very forgetful.
Teste-toi 182 questions
Write 'I lost my keys' in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Did you lose your phone?' in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Throw away the trash' using '把'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I didn't lose my passport.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He is very forgetful' using the idiom.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It's embarrassing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The book is lost.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Someone lost a bag.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Don't lose your face.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He lost his job.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The cat is lost.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I lost my way.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I accidentally lost the book.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The keys are in the bag, not lost.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Where is the Lost and Found?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I threw away those old things.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Losing money is a small thing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He lost his soul.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Don't abandon the tradition.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I lost 50 yuan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'My keys are lost' in Mandarin.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I lost my passport' using '把'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Did you lose something?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Throw away the trash.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am so embarrassed!'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't be forgetful.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The cat is lost.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I didn't lose my phone.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I lost my job.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Where is the lost and found?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He lost face.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I accidentally lost your book.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is this yours? Did you lose it?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't lose heart.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I lost five dollars.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The dog got lost in the park.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I threw it away.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Someone lost a wallet.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'You lost a great opportunity.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm not lost, I know the way.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: '我的钱丢了。' What is lost?
Listen and identify: '他把护照丢了。' Who lost it?
Listen and identify: '把垃圾丢了吧。' What is the action?
Listen and identify: '太丢人了!' What is the feeling?
Listen and identify: '猫走丢了。' What happened to the cat?
Listen and identify: '我没丢钥匙。' Did the speaker lose the keys?
Listen and identify: '他丢了工作。' What did he lose?
Listen and identify: '别丢三落四的。' What is the speaker advising?
Listen and identify: '有人丢了一个黑色的包。' What color was the lost bag?
Listen and identify: '我的手机在地铁上丢了。' Where was the phone lost?
Listen and identify: '别丢脸。' What should you not lose?
Listen and identify: '东西没丢,在包里。' Is the thing lost?
Listen and identify: '他丢了魂。' How is he acting?
Listen and identify: '把旧报纸丢掉。' What to do with newspapers?
Listen and identify: '遗失声明。' Is this formal or informal?
/ 182 correct
Perfect score!
Summary
The word '丢了' (diū le) is the primary way to say 'lost' in Chinese for objects and abstract things like jobs, but never for games (use '输了') or getting lost yourself (use '迷路了'). Example: '我的钥匙丢了' (My keys are lost).
- Used to express that an object is lost or misplaced accidentally.
- Can also mean to throw away or discard something intentionally.
- Commonly paired with the particle '了' to indicate the result.
- Applied to abstract concepts like losing a job or losing face.
The 'Le' Rule
Always include '了' when stating something is currently lost. It marks the change from 'having' to 'not having'.
Face Matters
Be careful with '丢脸'. In Chinese culture, protecting 'face' is as important as protecting your wallet.
Accidents vs. Action
Use '弄丢了' when you want to admit you accidentally lost something. It sounds more humble and clear.
Lost and Found
If you find something, say '我捡到了...' (I picked up/found...). If you lost something, say '我丢了...'.
Contenu associé
Plus de mots sur daily_life
朝九晚五
B2Travailler de neuf à cinq; des horaires de bureau réguliers.
未免
B2Un peu trop; vraiment (implique un excès). 'Ce prix est un peu trop élevé.'
废弃
B2Abandonner ou cesser d'utiliser quelque chose de manière définitive (comme une usine ou une loi).
恪守
B2To scrupulously observe; to strictly adhere to.
反常
B2Le temps est très anormal cette année. (Ce mot décrit une déviation de la norme.)
充裕
B2Abondant; ample. On l'utilise souvent pour parler du temps ou de l'argent.
充沛
B2Abondant; plein d'énergie. Par exemple: 'Il est plein d'énergie (精力充沛)'.
门禁卡
B2Une carte d'accès utilisée pour ouvrir les portes électroniques dans les bâtiments.
门禁
B2Access control (system).
配件
B2Fittings; accessories; spare parts.