At the A1 level, 'Bahth' is introduced as a simple word for 'searching'. You will see it on the 'Search' button of websites or apps. It is often used in very basic sentences like 'I search for my pen' (أبحث عن قلمي). At this stage, you don't need to worry about academic research; just focus on the physical act of looking for something. It is a vital word for survival Arabic, especially when you lose something or need to find a location. You will also hear it in the context of 'Google search'. It's a foundational noun that connects to the verb 'Bahatha'. Understanding this word early on helps you navigate digital interfaces in Arabic and express basic needs regarding finding objects or information in your immediate environment.
At the A2 level, 'Bahth' begins to expand into the realm of 'looking for information'. You might use it to describe searching for a job (البحث عن عمل) or searching for an apartment. You will start to see it used in simple news headlines or school contexts. It's important to learn the preposition 'An' (عن) which almost always follows the verb form of this word. You might also encounter the plural 'Abhath' in the context of simple school projects. At this level, you should be able to use 'Bahth' to describe your daily activities involving seeking information or objects. It is no longer just a button on a screen, but a functional part of your descriptive vocabulary for life and work.
At the B1 level, 'Bahth' takes on its academic and professional identity. You will use it to describe research papers you wrote in university or reports you are preparing for work. You will learn collocations like 'Bahth Ilmi' (Scientific Research) and 'Ajra Bahthan' (To conduct research). You should be able to understand the difference between 'Bahth' and 'Dirasa' (Study). At this stage, you are expected to use 'Bahth' in more complex sentences, perhaps explaining the methodology of a simple investigation. You will also encounter it in more formal media reports, such as 'search and rescue operations'. It becomes a tool for discussing more abstract concepts like 'searching for solutions' or 'searching for the truth'.
At the B2 level, you must master 'Bahth' as a technical term in academic and professional discourse. You should be able to discuss the nuances of research methodology using this word. You will encounter it in complex texts about science, law, and sociology. You are expected to use the plural forms 'Abhath' and 'Buhuth' correctly in context. You will also see it used in diplomatic language (e.g., 'discussing' or 'investigating' ways to improve relations). At B2, 'Bahth' is not just a search; it is a systematic, rigorous process. You should be able to write a paragraph about the importance of 'Bahth' in modern society, using appropriate adjectives like 'amiq' (deep), 'shamil' (comprehensive), or 'maydani' (field-based).
At the C1 level, 'Bahth' is used with high precision. You will understand its metaphorical uses in literature and its specific legal and technical definitions. You will be able to critique a 'Bahth' (research paper) using advanced vocabulary. You will recognize the word's root in other complex terms like 'Mabahith' (Investigations/Intelligence) and 'Mabhath' (a specific point of inquiry). At this level, you should be able to use 'Bahth' to navigate highly academic journals and participate in high-level debates about research ethics and funding. You will also understand the historical weight of the word in the context of the Islamic Golden Age and the 'House of Wisdom', where 'Bahth' was the engine of global scientific progress.
At the C2 level, your command of 'Bahth' is indistinguishable from a native scholar. You can use it to discuss the philosophy of inquiry, the epistemology of research, and the subtle linguistic differences between 'Bahth', 'Tahqiq', and 'Tanqib' in classical texts. You can write extensive academic papers or legal briefs where 'Bahth' is a central concept. You understand the word's role in the evolution of the Arabic language and its adaptation to modern scientific needs. You can use the word in sophisticated puns, metaphors, and rhetorical devices. For a C2 learner, 'Bahth' is a versatile tool that can describe anything from the deepest philosophical searching to the most advanced quantum physics research.

بَحْث 30 सेकंड में

  • Bahth (بَحْث) is the Arabic word for research or search, used in both everyday contexts (finding keys) and academic ones (writing a thesis).
  • It is a Masdar (verbal noun) from the root B-H-TH, implying a deep, methodical probing or digging into a subject to find truth.
  • In modern Arabic, it is the standard term for scientific research (Bahth Ilmi) and internet searching (Bahth fi al-internet).
  • Key prepositions are 'An' (عن) for searching for objects/info and 'Fi' (في) for investigating or researching a complex topic.

The term بَحْث (Bahth) is a multifaceted Arabic noun derived from the root B-H-TH (ب-ح-ث), which fundamentally relates to the act of digging, probing, or exploring the ground. In modern usage, it has evolved into a sophisticated academic and everyday term representing the systematic investigation into a subject. It encompasses everything from a simple Google search to a complex doctoral thesis. At its core, it signifies the pursuit of knowledge through structured inquiry.

Academic Context
In universities, a 'Bahth' refers to a research paper, a study, or a dissertation. It implies a methodology, data collection, and a logical conclusion.
Everyday Context
In daily life, it refers to the act of looking for something lost or searching for information online.

نشر العالم بحثاً جديداً في مجلة علمية مرموقة.
(The scientist published a new research paper in a prestigious scientific journal.)

To understand 'Bahth' is to understand the Arabic intellectual tradition. Historically, the word was used by early Arab scientists who 'dug' into the works of Greeks and Persians to refine and expand human knowledge. Today, when you say you are 'in a state of Bahth' (في حالة بحث), you are describing a mental state of curiosity and active seeking. It is not just the result, but the process itself.

البحث عن الحقيقة يتطلب الصبر.
(The search for truth requires patience.)

Legal Usage
In legal terminology, 'Bahth' can refer to the investigation of a crime or the examination of evidence by a judge.

The word carries a weight of intentionality. Unlike 'finding' (عثور), which can be accidental, 'Bahth' is always deliberate. It requires a subject (the researcher), an object (the topic), and a method. In the B2 level, you should distinguish between 'Bahth' as a physical search and 'Bahth' as an abstract intellectual endeavor. The latter is what defines academic discourse in the Arab world.

أنهيت كتابة بحث التخرج الأسبوع الماضي.
(I finished writing my graduation research/thesis last week.)

Scientific Research
Often paired with 'Ilmi' (علمي) to form 'Bahth Ilmi' (Scientific Research), the gold standard of academic inquiry.

يستمر البحث عن ناجين تحت الأنقاض.
(The search for survivors under the rubble continues.)

Finally, 'Bahth' is the root of the word 'Mabahith' (مباحث), which in many Arab countries refers to the 'Criminal Investigation Department' or 'Intelligence Services'. This shows the word's transition from academic study to state-level investigation and surveillance. Understanding these nuances helps a B2 learner navigate both news reports and academic journals effectively.

Using the word بَحْث correctly requires understanding its prepositional pairings and its role as a Masdar (verbal noun). While the noun itself is straightforward, its meaning shifts slightly depending on the context of the sentence and the verbs it accompanies.

As a Subject
'البحثُ مفيدٌ' (Research is useful). Here it acts as a standard noun starting a sentence.
With Prepositions
'البحث عن' (Search for something lost/info) vs 'البحث في' (Research/Investigation into a topic).

بدأت البحث عن عمل جديد.
(I started searching for a new job.)

In professional settings, you will often use 'Bahth' in the Idafa construct (possessive structure). For example, 'Bahth al-Suq' (Market Research) or 'Bahth al-Takhurruj' (Graduation Project). This is the most common way to specify the type of research being conducted.

قدمت الشركة بحثاً شاملاً حول متطلبات المستهلك.
(The company presented a comprehensive research on consumer requirements.)

Collocation with Verbs
Common verbs used with Bahth include 'Ajra' (أجرى - to conduct), 'Kataba' (كتب - to write), and 'Nashara' (نشر - to publish).

For B2 learners, it is crucial to use 'Bahth' to transition between ideas in academic writing. Phrases like 'Wafi hadha al-bahth...' (And in this research...) or 'Yatana-wal al-bahth...' (The research deals with...) are essential for formal Arabic fluency. It allows you to objectify your findings and present them with authority.

يجب علينا تعميق البحث في هذه المسألة.
(We must deepen the research/investigation into this matter.)

Plural Nuances
'Abhath' is often used for individual papers, while 'Buhuth' is used for the field of research as a whole (e.g., Markaz al-Buhuth - Research Center).

أجرى الباحثون أبحاثاً ميدانية في القرية.
(The researchers conducted field research in the village.)

Finally, avoid using 'Bahth' when you mean 'discovery' (iktishaf). 'Bahth' is the effort; 'Iktishaf' is the result. You can spend years in 'Bahth' without ever making an 'Iktishaf'. This distinction is vital for accurate expression at higher CEFR levels.

You will encounter the word بَحْث in a variety of environments, ranging from the highly formal to the everyday digital world. Its frequency in Arabic media and education makes it one of the top 500 most essential nouns for professional fluency.

In Universities
Professors will constantly ask students for their 'Bahth'. It's the standard term for any written assignment that requires outside sources.
On the News
News anchors use it when discussing scientific breakthroughs, police investigations, or diplomatic efforts (e.g., 'بحث سبل التعاون' - discussing ways of cooperation).

أعلنت وزارة الداخلية عن تكثيف عمليات البحث عن المفقودين.
(The Ministry of Interior announced the intensification of search operations for the missing.)

In the corporate world, 'Bahth wa Tatwir' (R&D - Research and Development) is a common department name. If you are working in an office, you might hear your manager say 'Nahtaj ila bahth amiq' (We need a deep search/investigation) before making a decision.

يعمل في قسم البحث والتطوير.
(He works in the Research and Development department.)

Digital Media
Search engines like Google are called 'Muharrik al-Bahth' (Search Engine). Social media platforms use 'Bahth' for their search bars.

Culturally, 'Bahth' is also heard in religious contexts when scholars discuss 'Bahth al-Masa'il' (Investigating religious matters). It implies a scholarly rigor that is highly respected. Whether you are in a mosque, a lab, or a tech startup, 'Bahth' is the word for the intellectual heavy lifting.

هذا البحث يغير مفاهيمنا عن التاريخ.
(This research changes our concepts of history.)

Scientific Conferences
Presenters will often say 'Fi hadha al-bahth, qumna bi...' (In this research, we performed...).

ما زال البحث جارياً عن الحقيقة.
(The search for the truth is still ongoing.)

Even at the B2 level, learners often make specific errors with بَحْث. These usually involve preposition confusion, pluralization errors, or mixing it up with related but distinct concepts.

Preposition Confusion
Mistake: Using 'Bahth fi' when you mean 'searching for a lost object'. Correct: 'Bahth an' (بحث عن). 'Fi' is for investigating a topic.
Noun vs Verb
Mistake: Saying 'Ana bahth' (I am research). Correct: 'Ana ab-hath' (I am searching) or 'Ana aqoom bi-bahth' (I am conducting research).

خطأ: أبحث في مفاتيحي.
صح: أبحث عن مفاتيحي.
(Error: I am searching 'in' my keys. Correct: I am searching 'for' my keys.)

Another common mistake is the incorrect use of plurals. Learners often use 'Abhath' and 'Buhuth' interchangeably. While often acceptable, 'Buhuth' is preferred for the 'sciences' or 'collective studies', whereas 'Abhath' is more common for 'individual papers'.

خطأ: قرأت باحث علمي.
صح: قرأت بحثاً علمياً.
(Error: I read a 'researcher' scientific. Correct: I read a scientific 'research'.)

Confusion with 'Ba-hith'
Learners often confuse 'Bahth' (the research) with 'Ba-hith' (the researcher). One is the action/result, the other is the person.

Lastly, ensure you don't use 'Bahth' to mean 'discussion' (munaqasha). While a 'Bahth' can lead to a 'munaqasha', they are not the same. 'Bahth' is the investigation; 'munaqasha' is the verbal exchange about it.

يجب أن يكون البحث موضوعياً.
(The research must be objective.)

Misusing the Definite Article
In Arabic, when talking about 'Research' as a general concept, you must use 'Al-Bahth'. Omitting the 'Al' makes it 'a research', which might not fit the context.

العلماء يحبون البحث.
(Scientists love research - general concept.)

Arabic is rich with synonyms for 'investigation' and 'study'. Understanding how بَحْث differs from these similar words is key to achieving C1/C2 mastery.

بَحْث (Bahth) vs دِرَاسَة (Dirasa)
'Bahth' is an active investigation or a specific paper. 'Dirasa' is a broader term for 'study' or 'education'. You 'study' (dirasa) medicine, but you write a 'research' (bahth) on a specific disease.
بَحْث (Bahth) vs تَحْقِيق (Tahqiq)
'Tahqiq' usually refers to a criminal investigation, a verification of facts, or an investigative journalism piece. It implies uncovering a hidden truth or verifying a claim.

الفرق بين البحث والتحقيق هو في الهدف والمنهج.
(The difference between research and investigation is in the goal and methodology.)

Another similar word is 'Istikshaf' (استكشاف), which means 'exploration'. This is used for exploring new lands, space, or even exploring options. It is less about proving a hypothesis and more about discovery.

قام الرحالة بـاستكشاف المنطقة، ثم كتب بحثاً عنها.
(The traveler explored the area, then wrote a research paper about it.)

بَحْث (Bahth) vs تَنْقِيب (Tanqib)
'Tanqib' is specifically used for physical digging, like 'Tanqib an al-naft' (drilling for oil) or 'Tanqib an al-athar' (archaeological excavation).

Finally, 'Fahs' (فحص) means 'examination' or 'inspection'. It is used for medical checkups or inspecting a car. It is a quick look to ensure everything is okay, whereas 'Bahth' is a long-term, deep dive into a subject.

أجرى الطبيب فحصاً للمريض، لكنه يحتاج لـبحث أعمق في حالته.
(The doctor performed an examination on the patient, but he needs deeper research into his condition.)

بَحْث (Bahth) vs مُرَاجَعَة (Muraja'a)
'Muraja'a' means 'review'. A 'Bahth' creates new knowledge; a 'Muraja'a' looks back at existing knowledge.

كتب الطالب مراجعة لـبحث زميله.
(The student wrote a review of his colleague's research.)

How Formal Is It?

कठिनाई स्तर

ज़रूरी व्याकरण

The use of 'An' vs 'Fi' with verbs of searching.

Idafa constructs with Masdars.

Noun-Adjective agreement in formal titles.

The dual and plural forms of triliteral nouns.

Passive voice constructions for 'Research was conducted'.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

أنا أبحث عن هاتفي.

I am searching for my phone.

Present tense verb + preposition 'an'.

2

أين زر البحث؟

Where is the search button?

Noun 'Bahth' used as a name for a UI element.

3

هذا بحث بسيط.

This is a simple search/research.

Noun + adjective agreement.

4

البحث عن القلم.

Searching for the pen.

Masdar used as a title.

5

هل عملت بحثاً؟

Did you do a search/research?

Past tense verb + indefinite noun.

6

أريد البحث في جوجل.

I want to search on Google.

Infinitive-like structure with 'Al-Bahth'.

7

البحث سهل.

The search is easy.

Simple nominal sentence.

8

بحث عن قطة.

Search for a cat.

Noun + preposition.

1

أبحث عن عمل في دبي.

I am looking for a job in Dubai.

Verb + 'an' + noun.

2

كتبت بحثاً عن الحيوانات.

I wrote a research paper about animals.

Past tense + indefinite object.

3

محرك البحث سريع جداً.

The search engine is very fast.

Idafa construct (Search Engine).

4

البحث عن الحقيقة صعب.

Searching for the truth is hard.

Masdar as a subject.

5

نحن نقوم ببحث مدرسي.

We are doing a school research project.

Present continuous sense with 'naqum bi'.

6

هل انتهيت من البحث؟

Have you finished the search/research?

Preposition 'min' after 'intahayta'.

7

هذا البحث طويل جداً.

This research paper is very long.

Demonstrative + noun + adjective.

8

أحتاج إلى بحث جديد.

I need a new search/research.

Verb 'ahtaj' + preposition 'ila'.

1

أجرى الباحث بحثاً ميدانياً.

The researcher conducted field research.

Verb 'ajra' is common with 'bahth'.

2

يجب أن يكون البحث دقيقاً.

The research must be accurate.

Subjunctive mood after 'an yakun'.

3

نشرت المجلة بحثاً علمياً.

The journal published a scientific research paper.

Verb 'nashara' (to publish).

4

البحث عن حلول للمشكلة.

Searching for solutions to the problem.

Masdar followed by 'an' and plural noun.

5

تعتمد الشركة على البحث والتطوير.

The company relies on research and development.

Fixed phrase: 'Al-Bahth wa al-Tatwir'.

6

قدم الطالب بحث التخرج.

The student submitted the graduation thesis.

Idafa construct: 'Bahth al-Takhurruj'.

7

هناك بحث مستمر عن المفقودين.

There is an ongoing search for the missing.

Adjective 'mustamir' (ongoing).

8

نتائج البحث كانت مذهلة.

The research results were amazing.

Plural 'Nata'ij' in Idafa with 'Bahth'.

1

يتناول هذا البحث قضية التغير المناخي.

This research deals with the issue of climate change.

Verb 'yatanawal' (to deal with/address).

2

تم تمويل البحث من قبل الحكومة.

The research was funded by the government.

Passive voice 'tumma tamwil'.

3

يفتقر البحث إلى المصادر الموثوقة.

The research lacks reliable sources.

Verb 'yaftaqir ila' (to lack).

4

أظهر البحث وجود علاقة بين التدخين والمرض.

The research showed a relationship between smoking and disease.

Verb 'azhara' (to show/reveal).

5

تتطلب كتابة البحث مهارات تحليلية.

Writing research requires analytical skills.

Masdar 'kitaba' in Idafa with 'bahth'.

6

البحث العلمي هو أساس التقدم.

Scientific research is the basis of progress.

Nominal sentence with 'huwa' as a separator.

7

سيتم مناقشة البحث في المؤتمر.

The research will be discussed at the conference.

Future passive 'sayatumma munaqashat'.

8

علينا تعميق البحث في هذه الظاهرة.

We must deepen the research into this phenomenon.

Verb 'ta'miq' (deepening).

1

يعد هذا البحث حجر الزاوية في مجاله.

This research is considered a cornerstone in its field.

Metaphorical use of 'hajar al-zawiya'.

2

أثار البحث جدلاً واسعاً في الأوساط الأكاديمية.

The research sparked widespread controversy in academic circles.

Verb 'athara' (to spark/provoke).

3

تم نقد البحث بسبب منهجيته الضعيفة.

The research was criticized because of its weak methodology.

Noun 'manhajiyya' (methodology).

4

ساهم البحث في تطوير علاجات جديدة.

The research contributed to the development of new treatments.

Verb 'sahama fi' (to contribute to).

5

يستند البحث إلى فرضيات غير مثبتة.

The research is based on unproven hypotheses.

Verb 'yastanid ila' (to be based on).

6

البحث التاريخي يتطلب فحص الوثائق الأصلية.

Historical research requires examining original documents.

Adjective 'Tarikhi' (historical).

7

خلص البحث إلى نتائج غير متوقعة.

The research concluded with unexpected results.

Verb 'khalasa ila' (to conclude/reach).

8

يجب مراعاة الأمانة العلمية في كل بحث.

Scientific integrity must be observed in every research.

Fixed phrase 'Al-amana al-ilmiyya'.

1

تتداخل في هذا البحث أبعاد فلسفية واجتماعية.

Philosophical and social dimensions overlap in this research.

Verb 'tatadakhal' (to overlap/intertwine).

2

يعيد هذا البحث صياغة المفاهيم التقليدية.

This research reformulates traditional concepts.

Phrase 'ya'id siyagha' (to reformulate).

3

البحث هو رحلة في أغوار المجهول.

Research is a journey into the depths of the unknown.

Poetic/Metaphorical definition.

4

تم تفنيد نتائج البحث من قبل دراسات لاحقة.

The research results were refuted by subsequent studies.

Verb 'tafnid' (to refute/debunk).

5

يتسم البحث بالرصانة والعمق التحليلي.

The research is characterized by sobriety and analytical depth.

Verb 'yattasim bi' (to be characterized by).

6

إن البحث عن المعنى هو جوهر الوجود الإنساني.

The search for meaning is the essence of human existence.

Philosophical use with 'Inna' for emphasis.

7

يواجه البحث عقبات تمويلية ولوجستية.

The research faces funding and logistical obstacles.

Adjectives 'tamwiliyya' and 'lujistiyya'.

8

يشكل هذا البحث إضافة نوعية للمكتبة العربية.

This research constitutes a qualitative addition to the Arabic library.

Phrase 'idafa naw'iyya' (qualitative addition).

समानार्थी शब्द

विलोम शब्द

सामान्य शब्द संयोजन

بَحْث عِلْمِي (Scientific Research)
بَحْث مَيْدَانِي (Field Research)
مُحَرِّك بَحْث (Search Engine)
بَحْث التَّخَرُّج (Graduation Research)
أَجْرَى بَحْثاً (Conducted Research)
نَتَائِج البَحْث (Research Results)
مَنْهَجِيَّة البَحْث (Research Methodology)
بَحْث عَمِيق (Deep Research)
بَحْث مُتَقَدِّم (Advanced Search)
قِسْم البَحْث وَالتَّطْوِير (R&D Department)

अक्सर इससे भ्रम होता है

بَحْث vs بَعْث (Ba'th - Resurrection/Sending)

بَحْث vs بَاحِث (Bahith - Researcher)

بَحْث vs بَحْثَة (Bahtha - Mission/Delegation)

आसानी से भ्रमित होने वाले

بَحْث vs دِرَاسَة

Broad study vs. specific investigation.

بَحْث vs تَحْقِيق

Verification/Criminal vs. Academic/Search.

بَحْث vs فَحْص

Quick inspection vs. Deep research.

بَحْث vs تَفْتِيش

Searching for contraband vs. Searching for knowledge.

بَحْث vs اسْتِكْشَاف

Exploring new territory vs. Investigating a topic.

वाक्य संरचनाएँ

इसे कैसे इस्तेमाल करें

plural choice

Use 'Buhuth' for the department/field and 'Abhath' for specific papers.

internet slang

People often use 'Search' (English) in tech contexts, but 'Bahth' remains the standard.

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'Bahth fi' for lost items.
  • Confusing 'Bahth' with 'Bahith'.
  • Omitting the 'Al' in general contexts.
  • Using 'Bahth' for a quick check.
  • Confusing it with 'Ba'th'.

सुझाव

Preposition Power

Always use 'An' when you are looking for a lost object. Using 'Fi' makes it sound like you are doing a scientific study on the object.

Plural Nuance

Use 'Buhuth' when referring to a 'Research Center' (Markaz al-Buhuth).

Academic Tone

Start your academic essays with 'Yatana-wal hadha al-bahth...' to sound professional.

Clear Pharyngeals

Practice the 'H' sound in 'Bahth' to ensure you aren't misunderstood.

Historical Context

Remember the word's origin of 'digging' to appreciate its depth.

Search Bars

Look for the word 'بحث' in every Arabic app you use to build recognition.

Job Hunting

Use 'Al-bahth an amal' in your LinkedIn profile or CV if writing in Arabic.

Journal Titles

Many academic journals start with 'Majallat al-Buhuth...'.

Process vs Result

Remember that 'Bahth' is the effort. The result is 'Natija' (Result) or 'Iktishaf' (Discovery).

The Shovel

Visualize a shovel every time you say 'Bahth' to remember its 'probing' nature.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a 'BATH' of information you are 'digging' into. Bahth sounds like Bath, but you are searching for facts.

शब्द की उत्पत्ति

Ancient Arabic root meaning to dig in the earth or soil.

सांस्कृतिक संदर्भ

The Quran encourages 'Bahth' and contemplation of the universe.

Having a 'Bahth' published is a major milestone for Arab intellectuals.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

बातचीत की शुरुआत

"ما هو موضوع بحثك الأخير؟ (What is the topic of your last research?)"

"هل تجد البحث عن عمل صعباً هذه الأيام؟ (Do you find job searching hard these days?)"

"ما هو أفضل محرك بحث بالنسبة لك؟ (What is the best search engine for you?)"

"هل قرأت البحث الجديد عن الذكاء الاصطناعي؟ (Did you read the new research about AI?)"

"كيف تبدأ عملية البحث عادةً؟ (How do you usually start the research process?)"

डायरी विषय

اكتب عن بحث قمت به في الماضي. (Write about a research you did in the past.)

ما هي أهمية البحث العلمي في تطوير بلدك؟ (What is the importance of scientific research in developing your country?)

صف شعورك عندما تبحث عن شيء مفقود وتجده. (Describe your feeling when you search for something lost and find it.)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Both are plurals of 'Bahth'. 'Abhath' is more common for individual research papers, while 'Buhuth' is often used for the general field of research or collective studies.

Yes, you use the verb 'Bahatha' with the preposition 'An'. Example: 'Abhathu an mafatihi'.

Yes, it is the standard formal word for research. In dialects, other words might be used for 'looking for', but 'Bahth' is always used in formal writing.

It is 'Al-Bahth wa al-Tatwir' (البحث والتطوير).

Usually 'An' (عن) for searching for something, or 'Fi' (في) for researching/investigating a topic.

Yes, 'Bahth al-Takhurruj' is a common way to say graduation thesis or project.

It is masculine.

A researcher is called 'Bahith' (بَاحِث).

It is 'Muharrik al-Bahth' (محرك البحث).

Yes, for investigations or examining legal points.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

اكتب جملة تستخدم فيها كلمة 'بحث' بمعنى دراسة أكاديمية.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

اكتب فقرة قصيرة عن أهمية البحث العلمي.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

استخدم 'البحث عن عمل' في جملة مفيدة.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

ما الفرق بين البحث والتحقيق؟ اكتب جملتين.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

اكتب عنواناً لبحث تود القيام به.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

صف عملية البحث عن شيء مفقود.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

اكتب عن دور 'البحث والتطوير' في الشركات.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

استخدم كلمة 'أبحاث' في جملة عن الطب.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

اكتب جملة فلسفية عن 'البحث عن الحقيقة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

كيف يساعدك 'محرك البحث' في دراستك؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

اكتب رسالة قصيرة لأستاذك تسأله عن موضوع بحثك.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

استخدم كلمة 'مباحث' في سياق قانوني.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

اكتب عن أهمية 'الأمانة العلمية' في البحث.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

ما هي 'منهجية البحث' التي تفضلها؟ ولماذا؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

اكتب جملة عن 'البحث الميداني'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

استخدم 'بحثاً عن' في جملة أدبية.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

اكتب عن نتائج بحث قرأته مؤخراً.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

كيف تطور مفهوم 'البحث' عبر التاريخ؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

اكتب جملة تستخدم فيها 'قيد البحث'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

ما هو شعورك بعد إنهاء بحث طويل؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

تحدث عن موضوع بحث قمت به في مدرستك.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

كيف تبحث عن معلومات على الإنترنت؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

ما رأيك في أهمية البحث العلمي؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

هل تفضل البحث الفردي أم الجماعي؟ ولماذا؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

صف شعورك عندما تجد شيئاً كنت تبحث عنه لفترة طويلة.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

كيف تختار موضوع بحثك؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

تحدث عن صعوبات البحث العلمي في بلدك.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

ما هو دور الباحث في المجتمع؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

هل تعتقد أن الذكاء الاصطناعي سيحل محل الباحثين؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

تحدث عن 'البحث عن الذات'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

كيف تفرق بين الخبر الحقيقي والإشاعة عند البحث؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

ما هي أدوات البحث التي تستخدمها؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

تحدث عن تجربة بحثية فاشلة وماذا تعلمت منها.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

كيف تقنع الآخرين بنتائج بحثك؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

ما هو 'البحث المتقدم' في نظرك؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

تحدث عن 'الأمانة العلمية' بأسلوبك.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

ما هي علاقة البحث بالابتكار؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

كيف تصف 'رحلة البحث عن الحقيقة'؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

ما هو تأثير الإنترنت على جودة الأبحاث؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

تحدث عن 'البحث الجنائي' في الأفلام.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

استمع للجملة: 'أجرى الباحث تجربة'. ماذا فعل الباحث؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

استمع: 'البحث عن عمل يتطلب مهارات'. ماذا يتطلب البحث عن عمل؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

استمع: 'نتائج البحث كانت إيجابية'. كيف كانت النتائج؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

استمع: 'يجب توثيق المصادر في البحث'. ماذا يجب أن نفعل؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

استمع: 'البحث العلمي ركيزة التقدم'. ماذا يمثل البحث؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

استمع: 'تم تفنيد النظرية'. ماذا حدث للنظرية؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

استمع: 'البحث قيد المراجعة'. أين هو البحث الآن؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

استمع: 'أبحث عن هاتفي'. عن ماذا يبحث المتحدث؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

استمع: 'البحث الميداني شاق'. كيف وصف البحث الميداني؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

استمع: 'نشرت أبحاثاً في مجلة مرموقة'. أين نشرت الأبحاث؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

استمع: 'خطة البحث جاهزة'. ما الذي جهز؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

استمع: 'عينة البحث صغيرة'. كيف هي العينة؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

استمع: 'الباحث ذكي'. من هو الذكي؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

استمع: 'أهداف البحث واضحة'. كيف هي الأهداف؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

استمع: 'البحث عن الحقيقة غاية'. ما هي الغاية؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

Academic के और शब्द

يتبنى

B1

किसी बच्चे या विचार को गोद लेना या अपनाना। सरकार ने नई नीति अपनाई।

أصالة

B1

विचार, कला या चरित्र में मौलिक या वास्तविक होने का गुण; प्रामाणिकता।

شمولية

B1

किसी समूह के सभी हिस्सों, तत्वों या व्यक्तियों को शामिल करने का गुण; व्यापकता या समावेशिता।

تلازم

B2

दो चीजों की निकटता से जुड़ी होने या हमेशा एक साथ होने की स्थिति; एक मजबूत सहसंबंध।

تبعية

B1

किसी अन्य व्यक्ति या चीज़ द्वारा नियंत्रित होने या उस पर निर्भर होने की स्थिति; निर्भरता।

يهيمن

B1

किसी चीज़ पर मजबूत प्रभाव या नियंत्रण रखना, जैसे बाज़ार या चर्चा।

جَوْهَر

B2

किसी चीज़ की आंतरिक प्रकृति या अनिवार्य गुणवत्ता, विशेष रूप से कोई अमूर्त चीज़, जो उसके चरित्र को निर्धारित करती है। (किसी चीज़ का मौलिक हिस्सा या सच्चा स्वभाव।)

شمولي

B2

किसी चीज के हिस्सों की समझ जो आपस में गहराई से जुड़ी हुई हैं और केवल पूरे के संदर्भ में ही समझाई जा सकती हैं; समग्र या व्यापक।

تجانس

B1

सभी समान या एक ही प्रकार के होने की स्थिति; संगति या समरूपता। 'تجانس' शब्द का अर्थ है जब सभी चीजें समान, समान या सुसंगत होती हैं, जैसे दोस्तों का एक समूह जो समान शौक साझा करता है।

تأويل

B1

किसी पाठ या सपने की रूपक या गहरी व्याख्या।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!