At the A1 level, you don't need to use the word 'sarfasl' often, but you might see it in your Persian textbook. Think of it as the 'Title' or 'Topic' of your lesson. When you see a big word at the top of the page like 'Family' or 'Food,' that is the 'sarfasl' of that lesson. It tells you what you are going to learn. You can remember it as 'Sar' (Head) and 'Fasl' (Chapter). It is the head of the chapter! In simple Persian, you can just say 'Onvān' (Title), but 'sarfasl' is a more specific word for school and books. If your teacher says 'Look at the sarfasl,' they want you to look at the main topic at the top of the page. It's a useful word to know so you don't get lost in your book.
For A2 learners, 'sarfasl' becomes more useful when talking about your studies. You might say, 'The sarfasl of today's lesson is difficult.' This word helps you organize your learning. It is a compound word: 'Sar' means head, and 'Fasl' means chapter or season. Together, they mean the 'heading' or 'main topic' of a section. You will hear this word in classrooms and see it in the table of contents of books. If you are looking for a specific topic in a book, you look at the 'sarfasl-ha' (the headings). It is more formal than just saying 'name' (nām). Using this word shows you are starting to understand how Persian books and lessons are structured. Try to use it when you want to ask your teacher what the next topic will be.
At the B1 level, you should be able to use 'sarfasl' confidently to describe a syllabus or a course outline. In Iran, 'sarfasl' is the official term for the list of topics in a university course. If you are planning to study in Persian, you will need this word to ask for course descriptions. It is also used in business to describe the main points of a report or a meeting. For example, 'We need to change the sarfasls of our project.' This level of usage involves understanding that 'sarfasl' is more than just a title; it represents a summary of the content that follows. It is a key word for academic and professional organization. You should also recognize it in news reports when they list the 'main headings' of a new law or agreement.
At the B2 level, 'sarfasl' is used in more complex ways, including figurative language. You might hear it in a political speech where a leader says, 'This is a new sarfasl in our history,' meaning a new chapter or a major turning point. You should also be able to distinguish 'sarfasl' from similar words like 'ro'oos-e matāleb' (main points) and 'onvān' (title). In a professional setting, a B2 learner can use 'sarfasl' to structure a presentation or a long document, ensuring that each section has a clear and appropriate heading. You will also encounter this word in legal and administrative contexts, such as 'sarfasl-hā-ye budje' (budget headings). At this level, you should understand the hierarchical nature of the word—how it sits at the top of a body of information and defines its scope.
For C1 learners, 'sarfasl' is a tool for precise communication. You will analyze how 'sarfasl-ha' are constructed in academic discourse and how they reflect the underlying curriculum (barnāme-ye darsi). You should be comfortable using it in academic writing to introduce sections of a thesis or a research paper. C1 learners also understand the nuances of the word in different registers—from the highly formal language of the Ministry of Education to the more practical usage in project management software. You might also explore the etymology more deeply, seeing how 'fasl' (which also means season) implies a natural division of time or logic, and how 'sar' places the heading at the pinnacle of that division. Your use of the word should be effortless, whether you are discussing the 'sarfasls' of a classical poem or a modern financial audit.
At the C2 level, you have a masterly command of 'sarfasl' and its philosophical implications. You can use it to discuss the 'conceptual headings' of a philosophical movement or the 'thematic pillars' of a complex literary work. You understand how the choice of a 'sarfasl' can influence the reader's perception of the entire section. You are also aware of the historical evolution of the word in Persian administrative language. In high-level debates, you might use 'sarfasl' to categorize the fundamental points of an argument, perhaps critiquing how a certain 'sarfasl' fails to capture the complexity of the 'fasl' it represents. At this level, 'sarfasl' is not just a vocabulary item; it is a category of thought that you use to organize, analyze, and critique the structure of knowledge itself in the Persian-speaking world.

سرفصل 30 सेकंड में

  • A formal Persian word for 'syllabus' or 'heading'.
  • Composed of 'sar' (head) and 'fasl' (chapter).
  • Essential for university students and academic contexts in Iran.
  • Used to describe the structural outline of books, reports, and laws.

The Persian word سرفصل (pronounced as 'sar-fasl') is a compound noun that occupies a critical space in academic, literary, and administrative Persian. At its most fundamental level, it translates to 'syllabus,' 'outline,' or 'heading.' However, its linguistic architecture reveals a deeper conceptual meaning. It is composed of two parts: سر (sar), meaning 'head' or 'top,' and فصل (fasl), meaning 'chapter,' 'section,' or 'season.' Therefore, a sarfasl is literally the 'head of a section,' serving as the guiding light or the primary indicator of what a specific portion of text or a course of study will contain. In the modern Iranian educational system, when a student asks for the sarfasl, they are specifically requesting the official document that outlines the topics, goals, and resources for a university course. This word is not merely a label; it is a structural blueprint. Beyond the classroom, you will encounter this term in publishing, where it refers to the main headings in a table of contents, and in journalism, where it can signify the 'main topics' or 'headlines' of a developing news story or a political agenda.

Academic Context
In universities across Iran, the 'Sarfasl-e Doroos' (Course Syllabi) are strictly regulated by the Ministry of Science. It defines exactly what must be taught in a specific semester.

استاد در جلسه اول، سرفصل دروس را به دانشجویان ارائه داد. (The professor presented the course syllabus to the students in the first session.)

Understanding the usage of sarfasl requires recognizing its formality. While you might use 'unvan' (title) for a simple name of a story, sarfasl implies a hierarchy. It suggests that what follows is a structured breakdown of information. For instance, if a government announces a new five-year plan, the media will discuss the sarfasl-ha (plural) of that plan—the major pillars or chapters of the initiative. In professional writing, using this word demonstrates a high level of organizational clarity. It is often used in the plural form, سرفصل‌ها, to denote the various categories of a budget, a project proposal, or a comprehensive report. It is the skeletal structure upon which the meat of the content is hung.

Literary Usage
In classical and modern literature, it can refer to the 'opening' or 'preface' of a new era or a significant life event, acting metaphorically as a 'new chapter.'

این توافقنامه سرفصل جدیدی در روابط دو کشور است. (This agreement is a new chapter/heading in the relations between the two countries.)

When people use this word, they are usually looking for the 'big picture.' If you are in a meeting and say, 'Let's look at the sarfasls,' you are asking to skip the minor details and focus on the main topics of discussion. It is a word of efficiency and structure. In the digital age, it is also used for website navigation menus or the main categories of an online course platform. Whether you are a student navigating a new semester or a manager outlining a project, sarfasl is your primary tool for categorization. It bridges the gap between a vague idea and a detailed plan by providing the necessary headings that define the scope of work.

Administrative Formality
Official government documents often use 'sarfasl' to categorize different sectors of the national budget or legal codes.

باید تمام سرفصل‌های هزینه را مشخص کنیم. (We must specify all the expense headings/categories.)

Using سرفصل correctly depends on the level of detail you wish to convey. It is almost always used as a noun, and frequently appears in the Ezafe construction (connected to another word with a short 'e' sound). For example, سرفصلِ کتاب (sarfasl-e ketāb) means 'the heading/syllabus of the book.' Because it is a formal word, its placement in a sentence usually follows standard Persian SOV (Subject-Object-Verb) order, but it often acts as the direct object of verbs like 'examining,' 'writing,' or 'approving.'

شورای عالی آموزش، سرفصل جدید رشته تاریخ را تصویب کرد. (The High Council of Education approved the new syllabus for the history major.)

When discussing academic requirements, sarfasl is the 'gold standard.' If you are translating a degree from abroad to be recognized in Iran, the authorities will ask for the sarfasl of your courses to see if they match the Iranian curriculum. In this context, it functions as a technical term. You can also use it to describe the organization of a speech or a presentation. If you say, 'I have divided my speech into four sarfasls,' you are telling your audience that there will be four distinct, major themes. This helps the listener follow your logic. Note that while sarfasl can mean 'chapter heading,' it is broader than the word عنوان (onvān), which just means 'title.' A sarfasl implies that there is content summarized by that title.

Common Verb Pairings
Commonly used with verbs like تدوین کردن (to compile), مطالعه کردن (to study), and بازنگری کردن (to revise/review).

In business and project management, sarfasl is used to categorize tasks. For instance, in a project management software, the top-level categories or 'epics' could be referred to as sarfasl-ha. It provides a way to group smaller 'items' (mavārd) under a larger umbrella. If you are writing a report, you might say, 'Under the sarfasl of marketing, we have three sub-points.' This hierarchical thinking is central to the word's utility. It is also used in financial accounting to refer to 'accounts' or 'ledger headings' (سرفصل‌های حسابداری), where each sarfasl represents a specific type of asset, liability, or expense.

ما باید سرفصل‌های بودجه سال آینده را بررسی کنیم. (We must review the budget headings for next year.)

Another nuance is its use in figurative language. A poet or an orator might use sarfasl to indicate a turning point. 'The sarfasl of my life changed when I moved to this city.' Here, it doesn't mean a literal syllabus, but rather the 'title' or 'theme' of a new phase. This usage is more common in formal speeches or high-level literature. However, for a learner, focusing on its academic and organizational meanings is the most practical approach. It is a word that signals structure, preparation, and professional oversight. If you use it in a classroom setting, you will immediately sound like a native student who understands the system.

If you are a student in Iran or studying the Persian language in a formal setting, you will hear سرفصل constantly. On the first day of university, a professor invariably says, 'Today we will look at the sarfasl.' This is the roadmap for the entire semester. You will also hear it in the administrative offices of universities (آموزش کل). If you want to transfer credits, the officer will ask, 'Do you have the approved sarfasl from your previous university?' This formal, bureaucratic context is where the word thrives. It represents the official, sanctioned version of knowledge structure.

دانشجویان می‌توانند سرفصل مصوب را از سایت دانشکده دانلود کنند. (Students can download the approved syllabus from the faculty website.)

Beyond the ivory tower, sarfasl is a staple of news broadcasts and political commentary. When a news anchor discusses a new international treaty or a domestic law, they often list the sarfasl-ha. For example, 'The main sarfasls of the nuclear deal include...' or 'The sarfasls of the environmental bill are...' In these instances, the word is used to break down complex information into digestible, high-level topics for the public. It helps the audience understand the scope of a large document without needing to read every single page. You will also hear it in professional seminars and workshops. The speaker might start by saying, 'The sarfasls of today's workshop are as follows...'

Professional Meetings
In corporate environments, it is used during the planning phase of a project to define the major milestones or work packages.

In the world of publishing and media, editors use sarfasl when discussing the structure of a book or a series of articles. An editor might tell an author, 'Your sarfasls are too broad; you need to narrow them down.' This refers to the actual chapter headings and the topics they encompass. Even in digital media, such as podcasts or YouTube videos that are educational in nature, the creator might provide a list of sarfasls in the description to help viewers navigate the content. It is a word that bridges the gap between old-school academia and modern information architecture. If you hear it, prepare yourself for a structured explanation or a list of important points.

در این وبینار، ما به بررسی سرفصل‌های کلیدی بازاریابی دیجیتال می‌پردازیم. (In this webinar, we will examine the key headings/topics of digital marketing.)

Finally, in more poetic or high-flown rhetorical contexts, you might hear it in national speeches. A leader might say, 'Justice is the first sarfasl of our government's program.' Here, it is used to emphasize priority and foundational importance. It suggests that everything else follows from this primary heading. While less common in daily street slang, it is ubiquitous in any space where ideas are organized, debated, or taught. If you are watching an Iranian documentary, pay attention to how they transition between segments; they often use a sarfasl (a title card) to introduce the next major theme of the film.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing سرفصل with فهرست (fehrest). While they are related, they are not interchangeable. Fehrest is the 'Table of Contents' or a simple 'List.' It is a literal list of pages and titles. Sarfasl, on the other hand, refers to the topics or the syllabus itself. You can have a fehrest of sarfasl-ha (a list of headings), but you wouldn't usually say 'I am reading the sarfasl' if you just mean you are looking at a shopping list. Sarfasl implies a thematic or educational structure. If you use sarfasl for a simple grocery list, it will sound overly formal and slightly absurd to a native speaker.

Correct: سرفصل این کتاب جامع است. (The syllabus/topics of this book are comprehensive.)
Incorrect: سرفصل خرید میوه چیست؟ (What is the heading for buying fruit? - Sounds wrong for a shopping list.)

Another common error is mixing it up with عنوان (onvān). Onvān simply means 'title' or 'label.' Every sarfasl is an onvān, but not every onvān is a sarfasl. A sarfasl is specifically the title of a chapter or a major section within a larger body of work. If you are talking about the title of a movie, you must use onvān or nām (name). Calling a movie title a sarfasl would be a category error. Furthermore, learners sometimes forget that sarfasl is a singular noun that can be pluralized. In English, we often say 'The syllabus,' which covers many topics. In Persian, you can say sarfasl (singular) to mean the whole syllabus, or sarfasl-ha (plural) to refer to the individual topics within that syllabus. Both are common, but using the plural is often more precise when discussing specific items.

Confusion with 'Fasl'
Don't use 'sarfasl' when you just mean 'chapter.' If you want to say 'Read Chapter 3,' say 'Fasl-e sevom rā bekhān.' 'Sarfasl' is the *title* or *topic* of that chapter, not the chapter itself.

A third mistake involves the pronunciation and spelling. Because sar and fasl are two distinct words joined together, some learners might try to separate them with a space or a 'half-space' (z-w-n-j) in ways that aren't standard. While in modern Persian typing, they are often written together (سرفصل), some older texts might have a slight separation. However, for a learner, writing them as one word is the standard and safest bet. Also, be careful with the 's' sound. It is a 'Sin' (س), not a 'Sad' (ص). Confusing these two letters is a common spelling mistake for beginners because they sound identical but change the visual identity of the word entirely. Finally, avoid using sarfasl in very casual, slangy conversations. It is a 'prestige' word; using it while hanging out with friends at a cafe might make you sound like you're still in a lecture hall.

بسیاری از دانشجویان سرفصل را با برنامه درسی اشتباه می‌گیرند. (Many students confuse the syllabus/headings with the curriculum.)

To truly master سرفصل, you must understand its neighbors in the Persian vocabulary. The most direct synonym in an academic context is سیلابس (Syllabus), which is a loanword from English. While syllābos is understood by almost all university students and professors, sarfasl is the preferred, official Persian term used in formal documents and by the Ministry of Education. If you want to sound more professional and 'pure' in your Persian, stick with sarfasl. Another close relative is برنامه درسی (barnāme-ye darsi), which means 'curriculum.' However, barnāme-ye darsi is broader; it includes the schedule, the teaching methods, and the evaluation system, whereas sarfasl focuses specifically on the topics being covered.

Comparison: Sarfasl vs. Onvān
Sarfasl: A heading that summarizes a section or topic in a hierarchy.
Onvān: A general title for anything (a book, a person, a movie).

In a literary or publishing context, you might see تیتر (titr), another loanword (from French 'titre'). Titr is mostly used in journalism for 'headlines.' You wouldn't call a course syllabus a titr, but you might call the main heading of a news article a titr. If you are talking about the 'main points' of a discussion, you could use رئوس مطالب (ro'oos-e matāleb). This is a very formal, Arabic-derived phrase that literally means 'the heads of the matters.' It is a perfect synonym for sarfasl-ha in a business or legal meeting. If you want to impress your colleagues, saying 'Let's review the ro'oos-e matāleb' is a very high-level way to say 'Let's look at the main headings.'

Synonym Example: رئوس مطالب کنفرانس بسیار جالب بود. (The main topics/outlines of the conference were very interesting.)

For the 'Table of Contents,' as mentioned before, فهرست (fehrest) is the standard term. If you are looking at the very beginning of a book to find a chapter, you are looking at the fehrest. If you are looking at the title written at the top of page 50, that title is the sarfasl of that chapter. In summary, use sarfasl for academic syllabi and structural headings; use onvān for general titles; use titr for news headlines; and use ro'oos-e matāleb for a formal list of main points in a professional setting. Understanding these distinctions will help you navigate different registers of Persian, from the academic halls of Tehran University to the editorial rooms of major newspapers.

Alternative: برای این بخش، باید یک عنوان (onvān) انتخاب کنیم. (We must choose a title for this section.)

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The word 'fasl' also means 'season' in Persian. So, 'sarfasl' could poetically be imagined as the 'beginning of a new season' of learning.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /sæɾ.fæsl/
US /sɑːr.fæsl/
The stress is typically on the second syllable: sar-FASL.
तुकबंदी
اصل (Asl - Origin) فصل (Fasl - Season) وصل (Vasl - Connection) نصل (Nasl - Generation - though spelled with Sad) عسل (Asal - Honey - near rhyme) کسل (Kesel - Bored - near rhyme) مثل (Mesl - Like/Example) بذل (Bazl - Bestowing)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'fasl' as 'fossil' (incorrect vowel).
  • Separating 'sar' and 'fasl' with a long pause.
  • Using a 'z' sound instead of 's' in 'fasl'.
  • Confusing the short 'a' with a long 'ā'.
  • Failing to pronounce the final 'l' clearly.

कठिनाई स्तर

पठन 3/5

Easy to recognize in texts as it's often at the top or in lists.

लिखना 4/5

Requires remembering the 'Sin' and 'Sad' distinction in related words.

बोलना 3/5

Pronunciation is straightforward for English speakers.

श्रवण 3/5

Common in academic and news contexts.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

سر (Head) فصل (Chapter/Season) درس (Lesson) کتاب (Book) دانشگاه (University)

आगे सीखें

واحد درسی (Course unit) پیش‌نیاز (Prerequisite) ریز نمرات (Transcript) پایان‌نامه (Thesis) دانشکده (Faculty)

उन्नत

برنامه درسی (Curriculum) استاندارد آموزشی (Educational standard) ارزشیابی (Evaluation) متدولوژی (Methodology) معرفت‌شناسی (Epistemology)

ज़रूरी व्याकरण

Compound Noun Formation

سر (Head) + فصل (Section) = سرفصل (Heading/Syllabus)

Ezafe Construction with Compound Nouns

سرفصلِ کتاب (The heading of the book)

Pluralization of Compound Nouns

سرفصل‌ها (Headings) - The 'hā' is added to the end of the second part.

Using 'Shāmel' (Including)

این سرفصل شامل سه بخش است. (This heading includes three sections.)

Passive Voice in Academic Contexts

سرفصل‌ها تصویب شدند. (The syllabi were approved.)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

سرفصل درس اول چیست؟

What is the heading of the first lesson?

Simple question structure using 'chist' (is what).

2

این سرفصل آسان است.

This topic/heading is easy.

Subject + Adjective structure.

3

من سرفصل را خواندم.

I read the heading.

Simple past tense (khāndam).

4

نام این سرفصل «خانواده» است.

The name of this topic is 'Family'.

Ezafe construction (nām-e in sarfasl).

5

سرفصل کتاب کجاست؟

Where is the book's heading/syllabus?

Question word 'kojāst' (where is).

6

استاد سرفصل را نوشت.

The professor wrote the heading.

Simple past tense (nevesht).

7

کتاب ده سرفصل دارد.

The book has ten headings/chapters.

Use of 'dārad' (has).

8

سرفصل دوم را نگاه کن.

Look at the second heading.

Imperative verb (negāh kon).

1

سرفصل‌های این ترم خیلی زیاد هستند.

The topics/headings for this term are very many.

Pluralization with '-hā'.

2

آیا سرفصل جدید را دیدی؟

Did you see the new syllabus/heading?

Question in simple past (didi).

3

ما باید سرفصل‌ها را یاد بگیریم.

We must learn the topics.

Modal verb 'bāyad' + subjunctive.

4

این سرفصل درباره تاریخ ایران است.

This topic is about the history of Iran.

Preposition 'darbāre-ye' (about).

5

لطفاً سرفصل را به من نشان بده.

Please show me the syllabus/heading.

Polite imperative (neshān bede).

6

سرفصل امتحان چیست؟

What are the topics for the exam?

Compound noun 'sarfasl-e emtehān'.

7

او سرفصل مقاله را تغییر داد.

He changed the heading of the article.

Compound verb 'taghyir dād'.

8

سرفصل‌ها در صفحه اول هستند.

The headings are on the first page.

Plural subject with 'hastand'.

1

استاد سرفصل دروس را در سایت دانشگاه گذاشته است.

The professor has put the course syllabus on the university website.

Present perfect tense (gozāshte ast).

2

برای آمادگی در کنکور، باید تمام سرفصل‌ها را مطالعه کنید.

To prepare for the entrance exam, you must study all the topics.

Infinitive 'āmādegi' (preparation).

3

سرفصل این دوره آموزشی شامل ده بخش اصلی است.

The syllabus of this training course includes ten main sections.

Verb 'shāmel shodan' (to include).

4

آیا سرفصل‌های مصوب وزارت علوم را چک کرده‌اید؟

Have you checked the approved syllabi of the Ministry of Science?

Adjective 'mosavvab' (approved).

5

هر سرفصل دارای چندین زیرمجموعه است.

Each heading has several sub-categories.

Word 'zirmadjmue' (sub-category).

6

سرفصل‌های پیشنهادی شما بسیار کاربردی هستند.

Your suggested topics are very practical.

Adjective 'pishnahādi' (suggested).

7

باید مطابق با سرفصل پیش برویم تا وقت کم نیاوریم.

We must proceed according to the syllabus so we don't run out of time.

Prepositional phrase 'motābegh bā' (according to).

8

سرفصل جدید درس ریاضی بسیار دشوارتر از سال قبل است.

The new math syllabus is much harder than last year.

Comparative adjective 'doshvārtar'.

1

بازنگری سرفصل‌های دروس علوم انسانی امری ضروری است.

Revising the syllabi of humanities courses is a necessary matter.

Gerund 'bāznagari' (revising/reviewing).

2

این کتاب سرفصل‌های متنوعی را در حوزه روانشناسی پوشش می‌دهد.

This book covers various headings/topics in the field of psychology.

Verb 'pushash dādan' (to cover).

3

سرفصل‌های هزینه‌ای پروژه باید با دقت استخراج شوند.

The project's expense headings must be extracted with care.

Passive voice 'estekhrāj shavand'.

4

در سرفصل جدید، تمرکز بیشتری بر کارهای عملی شده است.

In the new syllabus, more focus has been placed on practical work.

Noun 'tamarkoz' (focus).

5

توافق اخیر سرفصل نوینی در همکاری‌های اقتصادی منطقه ایجاد کرد.

The recent agreement created a new chapter/heading in regional economic cooperation.

Metaphorical use of 'sarfasl'.

6

بسیاری از سرفصل‌های قدیمی دیگر با نیازهای بازار کار همخوانی ندارند.

Many old syllabi no longer correspond with the needs of the labor market.

Noun 'hamkhāni' (correspondence/harmony).

7

مدرس موظف است طبق سرفصل‌های اعلام شده تدریس کند.

The instructor is obliged to teach according to the announced headings.

Adjective 'movazzaf' (obliged).

8

سرفصل‌های همایش شامل هوش مصنوعی و امنیت داده‌ها بود.

The conference topics included AI and data security.

Past tense plural 'bud' (was/were).

1

تدوین سرفصل‌های آموزشی نیازمند تخصص و شناخت نیازهای جامعه است.

Compiling educational syllabi requires expertise and understanding of societal needs.

Complex sentence with multiple nouns.

2

سرفصل‌های ارائه شده در این رساله، چارچوب نظری تحقیق را مشخص می‌کنند.

The headings presented in this thesis specify the theoretical framework of the research.

Noun phrase 'chārchoob-e nazari' (theoretical framework).

3

در این سرفصل، به تحلیل انتقادی متون کلاسیک پرداخته می‌شود.

In this section/heading, a critical analysis of classical texts is undertaken.

Passive construction 'pardākhte mishavad'.

4

تغییر سرفصل‌های حسابداری با استانداردهای بین‌المللی هماهنگ شده است.

The change in accounting headings has been harmonized with international standards.

Present perfect passive 'hamāhang shode ast'.

5

سرفصل‌های این کتاب به گونه‌ای چیده شده‌اند که سیر تاریخی وقایع حفظ شود.

The headings of this book are arranged in a way that the historical sequence of events is preserved.

Adverbial phrase 'be goone-yi ke' (in a way that).

6

عدم تطابق سرفصل‌ها با محتوای آموزشی یکی از چالش‌های اصلی سیستم است.

The mismatch of syllabi with educational content is one of the main challenges of the system.

Noun 'adam-e tatāboq' (mismatch/lack of correspondence).

7

او در سخنرانی خود، سرفصل‌های کلیدی توسعه پایدار را برشمرد.

In his speech, he enumerated the key headings of sustainable development.

Verb 'bar-shomordan' (to enumerate).

8

سرفصل‌های آزمون استخدامی به طور رسمی از طریق روزنامه اعلام شد.

The headings/topics of the recruitment exam were officially announced through the newspaper.

Adverb 'be towr-e rasmi' (officially).

1

واکاوی سرفصل‌های معرفت‌شناختی در آثار این فیلسوف، ابعاد پنهانی از تفکر او را روشن می‌سازد.

Analyzing the epistemological headings in the works of this philosopher illuminates hidden dimensions of his thought.

Highly formal vocabulary like 'vākāvi' and 'ma'refat-shenākhti'.

2

سرفصل‌های برنامه استراتژیک سازمان باید بر اساس تحلیل SWOT تدوین گردند.

The headings of the organization's strategic plan must be compiled based on SWOT analysis.

Subjunctive passive 'tadvin gardand'.

3

گسست میان سرفصل‌های آکادمیک و واقعیت‌های عینی جامعه، منجر به بحران ناکارآمدی شده است.

The rift between academic syllabi and the objective realities of society has led to a crisis of inefficiency.

Noun 'gosast' (rift/rupture).

4

این توافقنامه، سرفصل جدیدی را در دیپلماسی چندجانبه و موازنه قدرت رقم زد.

This agreement marked a new chapter in multilateral diplomacy and the balance of power.

Verb 'raqam zadan' (to mark/create - metaphorical).

5

سرفصل‌های بودجه‌ریزی عملیاتی بر شفافیت و پاسخگویی نهادهای دولتی تأکید دارد.

The headings of performance-based budgeting emphasize the transparency and accountability of government institutions.

Noun 'shaffāfiyat' (transparency).

6

در سرفصل‌های ادبیات تطبیقی، بررسی بن‌مایه‌های مشترک میان فرهنگ‌ها از اولویت برخوردار است.

In the headings of comparative literature, examining common motifs between cultures is a priority.

Phrase 'az owlaviyat barkhordār ast' (is a priority).

7

تغییر پارادایم در علوم تجربی، سرفصل‌های بنیادین کتب درسی را دستخوش تحول کرد.

The paradigm shift in empirical sciences underwent a transformation of the fundamental headings of textbooks.

Phrase 'dastkhosh-e tahavvol kardan' (to undergo transformation).

8

سرفصل‌های حقوقی این پرونده، پیچیدگی‌های قضایی بی‌سابقه‌ای را پدید آورده است.

The legal headings/categories of this case have given rise to unprecedented judicial complexities.

Adjective 'bi-sābeqe' (unprecedented).

सामान्य शब्द संयोजन

سرفصل دروس
سرفصل مصوب
تدوین سرفصل
بازنگری سرفصل
سرفصل هزینه‌ها
سرفصل کتاب
مطابق سرفصل
سرفصل جدید
تغییر سرفصل
سرفصل‌های کلیدی

सामान्य वाक्यांश

سرفصل دروس دانشگاهی

— The official syllabus for university courses.

دانشجویان باید سرفصل دروس دانشگاهی را مطالعه کنند.

سرفصل‌های آموزشی

— Educational headings or topics.

سرفصل‌های آموزشی این دوره بسیار مفید است.

سرفصل بودجه

— Budget headings or categories.

سرفصل بودجه شهرداری مشخص شد.

سرفصل حسابداری

— Accounting ledger headings.

سرفصل‌های حسابداری باید استاندارد باشند.

سرفصل یک دوره

— The outline of a specific course.

سرفصل این دوره شامل برنامه‌نویسی است.

رعایت سرفصل

— Adhering to the syllabus.

رعایت سرفصل برای اساتید الزامی است.

سرفصل‌های مهم

— Important headings/topics.

سرفصل‌های مهم امتحان را علامت بزن.

سرفصل‌های کلی

— General headings/outlines.

او سرفصل‌های کلی طرح را توضیح داد.

سرفصل‌های تخصصی

— Specialized/Technical topics.

این کتاب سرفصل‌های تخصصی فیزیک را دارد.

سرفصل‌های خبری

— News headlines/main topics.

سرفصل‌های خبری امروز بسیار داغ است.

अक्सर इससे भ्रम होता है

سرفصل vs فهرست (Fehrest)

Fehrest is the list itself (Table of Contents), while Sarfasl is the topic/heading.

سرفصل vs عنوان (Onvān)

Onvān is a general title; Sarfasl is a structural heading within a hierarchy.

سرفصل vs فصل (Fasl)

Fasl is the chapter/section itself; Sarfasl is the title of that chapter.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"سرفصل تازه‌ای گشودن"

— To open a new chapter or start a new era in something.

این پیروزی سرفصل تازه‌ای در ورزش کشور گشود.

Literary/Journalistic
"در سرفصلِ ... قرار داشتن"

— To be at the forefront or top priority of something.

مبارزه با فقر در سرفصل برنامه‌های دولت قرار دارد.

Formal
"سرفصلِ سخن"

— The opening or main theme of a speech.

سرفصل سخن او درباره صلح بود.

Formal
"از سرفصل تا پایان"

— From the very beginning (heading) to the end.

او کتاب را از سرفصل تا پایان خواند.

Neutral
"سرفصلِ زندگی"

— A major turning point in one's life.

ازدواج سرفصل جدیدی در زندگی او بود.

Literary
"سرفصلِ دفتر"

— The very first page or heading of a notebook (often used poetically).

نام تو سرفصل دفتر من است.

Poetic
"زیر سرفصلِ ..."

— Under the category or heading of...

این موضوع زیر سرفصل هنر قرار می‌گیرد.

Neutral
"سرفصلِ مشترک"

— A common ground or shared topic.

ما سرفصل‌های مشترک زیادی برای گفتگو داریم.

Formal
"سرفصلِ بحران"

— The main cause or the 'heading' of a crisis.

بیکاری سرفصل بحران‌های اجتماعی است.

Journalistic
"سرفصلِ امید"

— A source or 'heading' of hope.

این خبر سرفصل امید برای بیماران شد.

Poetic

आसानी से भ्रमित होने वाले

سرفصل vs سیلابس

They mean the same thing in an academic context.

Sarfasl is the native Persian word and is more formal/official. Syllābos is an English loanword.

در مدارک رسمی از کلمه سرفصل استفاده می‌شود.

سرفصل vs تیتر

Both refer to headings.

Titr is used for news headlines. Sarfasl is used for academic topics and book chapters.

تیتر خبر با سرفصل درس متفاوت است.

سرفصل vs برنامه درسی

Both relate to course content.

Barnāme-ye darsi is the entire curriculum (schedule, methods, etc.). Sarfasl is just the list of topics.

سرفصل بخشی از برنامه درسی است.

سرفصل vs رئوس مطالب

Both mean 'outlines'.

Ro'oos-e matāleb is extremely formal and usually refers to points in a speech or meeting. Sarfasl is more common for courses.

رئوس مطالب در جلسات اداری به کار می‌رود.

سرفصل vs دیباچه

Both are parts of a book's structure.

Dibāche is a 'preface' or 'introduction'. Sarfasl is a heading for a specific section.

دیباچه در ابتدای کتاب می‌آید، اما سرفصل در تمام کتاب هست.

वाक्य संरचनाएँ

A1

این سرفصل [Adjective] است.

این سرفصل بزرگ است.

A2

من سرفصل [Noun] را می‌خوانم.

من سرفصل درس را می‌خوانم.

B1

سرفصل دروس شامل [Topics] است.

سرفصل دروس شامل تاریخ و هنر است.

B2

باید سرفصل‌ها را مطابق با [Standard] تغییر دهیم.

باید سرفصل‌ها را مطابق با نیاز بازار تغییر دهیم.

C1

تدوین سرفصل‌های [Field] نیازمند [Requirement] است.

تدوین سرفصل‌های مهندسی نیازمند تخصص است.

C2

واکاوی سرفصل‌های [Concept] در [Context] ضروری است.

واکاوی سرفصل‌های فلسفی در این کتاب ضروری است.

B1

استاد سرفصل را [Verb] کرد.

استاد سرفصل را تایید کرد.

B2

سرفصل‌های [Noun] در حال [Action] هستند.

سرفصل‌های بودجه در حال بررسی هستند.

शब्द परिवार

संज्ञा

فصل (Fasl - Chapter/Season)
سرفصل‌ها (Sarfasl-hā - Syllabi/Headings)
فصل‌بندی (Fasl-bandi - Categorization/Chaptering)
سر (Sar - Head/Top)

क्रिया

فصل کردن (Fasl kardan - To separate/divide - rare)
سرفصل نوشتن (Sarfasl neveshtan - To write a heading)

विशेषण

فصلی (Fasli - Seasonal/Periodic)
سرفصلی (Sarfasli - Relating to headings)

संबंधित

عنوان (Onvān - Title)
فهرست (Fehrest - List)
سیلابس (Syllābos - Syllabus)
برنامه (Barnāme - Program)
موضوع (Mowzu - Subject)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

High in educational and administrative domains; medium in general conversation.

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'sarfasl' for a shopping list. Using 'list' or 'fehrest'.

    'Sarfasl' is too formal and academic for a simple list of items. It implies a thematic structure.

  • Spelling 'fasl' with a 'Sin' (س). Spelling it with 'Sad' (ص).

    The correct spelling of the root word is 'فصل'. Beginners often confuse the two 's' sounds.

  • Using 'sarfasl' to mean the 'beginning' of a movie. Using 'shoru' (beginning).

    'Sarfasl' is a heading, not a chronological start point in time for media.

  • Thinking 'sarfasl' is the same as 'fehrest'. Knowing 'fehrest' is the list/index and 'sarfasl' is the topic/heading.

    You look at the 'fehrest' to find the 'sarfasl'.

  • Using 'sarfasl' as a verb. Using it as a noun with a verb like 'tadvin kardan' (to compile).

    'Sarfasl' is strictly a noun and cannot be conjugated.

सुझाव

Organize your notes

When taking notes in Persian, use 'sarfasl' at the top of each new topic. It helps you practice the word and keeps your notebook looking professional.

Ask for the syllabus

If you are studying in Iran, always ask your professor for the 'sarfasl-e dars' in the first week. It shows you are a serious student.

Head of the Chapter

Remember: Sar (Head) + Fasl (Chapter) = Sarfasl (Heading/Syllabus). It's the head of the content!

Spelling check

Don't forget that 'fasl' is spelled with a 'Sad' (ص) in some related Arabic words, but in 'sarfasl', it is always 'Sin' (س). Wait, actually, 'fasl' is spelled with 'Fā-Sād-Lām' (فصل). My apologies—it is always 'Sad' (ص). Correct spelling: سرفصل.

The 'sl' sound

The final 'sl' in 'fasl' is a bit tricky. Practice saying 'f-a-s-l' quickly without adding an extra vowel between 's' and 'l'.

Officiality

Using 'sarfasl' makes you sound like an insider in the Iranian educational system. It's a high-frequency word in university halls.

Synonym use

Use 'ro'oos-e matāleb' for even more formality in meetings, but stick to 'sarfasl' for books and courses.

Ezafe

Always remember the Ezafe sound (e) when connecting 'sarfasl' to the subject: 'sarfasl-e dars'.

Web Navigation

In Persian websites, 'sarfasl' is often used for the main category headings in the navigation bar.

Metaphors

Don't be afraid to use 'sarfasl' to describe a new phase in your life; it's a beautiful way to express progress.

याद करें

स्मृति सहायक

SAR (Head) + FASL (Chapter) = The Head of the Chapter. Just like your head is at the top of your body, the SAR-FASL is at the top of the lesson.

दृश्य संबंध

Imagine a professor standing at a blackboard. At the very top, he writes 'SARFASL' in big letters, and then draws a map of the course below it.

Word Web

Syllabus Heading Outline Topic Chapter University Book Structure

चैलेंज

Try to find the 'sarfasl' of your favorite Persian book and translate it into English. Then, write three sentences about why that 'sarfasl' is interesting.

शब्द की उत्पत्ति

A compound of the Persian word 'sar' (head) and the Arabic loanword 'fasl' (section/chapter).

मूल अर्थ: The literal 'head' or 'top' of a chapter, signifying the title or summary that precedes a body of text.

Indo-European (Persian) + Afro-Asiatic (Arabic).

सांस्कृतिक संदर्भ

No specific sensitivities; it is a neutral, academic term.

While English speakers use 'Syllabus' or 'Course Outline', 'Sarfasl' is more strictly used for the *topics* themselves rather than the grading policies or contact info.

Ministry of Science, Research and Technology (Iran) - Official Sarfasl Portal. Classical Persian manuscripts often used 'Sarfasl' in ornate calligraphy. Modern Iranian 'Konkur' (Entrance Exam) preparation books are organized by 'Sarfasl'.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

University / Classroom

  • سرفصل دروس این ترم
  • تغییر سرفصل
  • مطابق سرفصل تدریس کردن
  • سرفصل امتحان

Publishing / Books

  • سرفصل‌های کتاب
  • انتخاب سرفصل مناسب
  • سرفصل‌بندی مطالب
  • تیتر سرفصل

Business / Meetings

  • سرفصل‌های جلسه
  • سرفصل هزینه‌ها
  • سرفصل‌های پروژه
  • تعیین سرفصل

News / Media

  • سرفصل‌های خبری
  • سرفصل توافقنامه
  • سرفصل‌های لایحه
  • مهم‌ترین سرفصل‌ها

Accounting

  • سرفصل کل
  • سرفصل معین
  • سرفصل تفصیلی
  • کدینگ سرفصل‌ها

बातचीत की शुरुआत

"آیا سرفصل این درس را در سایت دیده‌ای؟ (Have you seen the syllabus for this course on the site?)"

"به نظر تو سرفصل‌های این کتاب برای امتحان کافی هستند؟ (Do you think the topics of this book are enough for the exam?)"

"استاد در مورد سرفصل‌های جدید توضیحی داد؟ (Did the professor explain the new topics/syllabi?)"

"کدام سرفصل برای تو سخت‌تر بود؟ (Which topic/heading was harder for you?)"

"می‌توانیم سرفصل‌های جلسه را قبل از شروع مرور کنیم؟ (Can we review the meeting headings before starting?)"

डायरी विषय

امروز چه سرفصل‌های جدیدی در کلاس یاد گرفتی؟ آن‌ها را توضیح بده. (What new topics did you learn in class today? Explain them.)

اگر بخواهی برای زندگی خودت سرفصل‌بندی کنی، نام فصل‌های آن چیست؟ (If you wanted to outline your life, what would the chapter headings be?)

یک سرفصل آموزشی برای یادگیری زبان فارسی طراحی کن. (Design an educational syllabus for learning Persian.)

چرا سرفصل‌های دروس دانشگاهی باید هر چند سال یکبار تغییر کنند؟ (Why should university course syllabi change every few years?)

درباره سرفصل مورد علاقه‌ات در یک کتاب یا فیلم بنویس. (Write about your favorite topic/heading in a book or movie.)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, while it is very common in schools and universities, it is also used in business (for report headings), accounting (for ledger categories), and journalism (for main topics of a story).

'Onvān' is a general word for 'title' (like a book title or a person's title). 'Sarfasl' specifically refers to a heading that outlines a section or a topic within a larger structure like a syllabus.

Not exactly. 'Fasl' is the chapter. 'Sarfasl' is the heading or the summary of what is in that chapter. For example, 'Read Chapter 1' would be 'Fasl-e avval rā bekhān.'

Yes, it is a formal and professional word. In very casual speech, people might just say 'onvān' or 'esm' (name), but in any organized setting, 'sarfasl' is preferred.

You say 'Sarfasl-e dars' or 'Sarfasl-e doroos' (for multiple courses/topics).

Yes, 'sarfasl-hā' is very common because a course or a book usually has many topics or headings.

Yes, it can mean a 'new chapter' or a 'turning point' in history or life, such as 'a new sarfasl in diplomacy'.

It is a hybrid. 'Sar' is Persian, and 'Fasl' is Arabic. This is very common in the Persian language.

It means 'Approved Syllabus.' This is the official document that professors must follow in Iranian universities.

Yes, 'fasl' means both 'chapter' and 'season.' 'Sarfasl' uses the 'chapter' meaning, though poetically it could imply the start of a season.

खुद को परखो 192 सवाल

writing

Write a sentence using 'Sarfasl' to describe a course you are taking.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain in Persian why a 'Sarfasl' is important for a book.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a formal request to a professor asking for the syllabus.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The new syllabus was approved today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Create a list of three potential 'Sarfasls' for a cooking class.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a 'Sarfasl' of a history book you like.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'Sarfasl' metaphorically in a sentence about a new job.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about changing a syllabus.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The syllabus includes ten chapters.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using the plural 'Sarfasl-hā'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain the difference between 'Sarfasl' and 'Onvān' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a 'Sarfasl' you found difficult.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Review the budget headings.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a 'Sarfasl' in a news report.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Create a title for a section using 'Sarfasl'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The professor wrote the headings on the board.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about an 'Approved Syllabus'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'What is the syllabus for the recruitment exam?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a book with 5 headings.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'Sarfasl' to describe a project outline.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce 'سرفصل' clearly. Focus on the 'sl' sound.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The syllabus of the course' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I read the headings' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask a professor: 'Is this topic in the syllabus?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The new syllabus is difficult' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain 'Sarfasl' to a friend using simple Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'We must change the headings' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce 'سرفصل‌های آموزشی' three times.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The syllabus was approved' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask 'What is the syllabus for the exam?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I like the topics of this book' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'A new chapter in history' using 'Sarfasl'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The syllabus is on the website' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He wrote the headings' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask 'Where are the headings?' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'According to the syllabus' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The budget headings are clear' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'This is the first heading' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Review the syllabus' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Download the syllabus' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to this audio (simulated): 'استاد سرفصل دروس را اعلام کرد.' What did the professor announce?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'سرفصل‌های امتحان شامل فصل یک تا پنج است.' Which chapters are in the exam?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'باید سرفصل‌های جدید را تدوین کنیم.' What do they need to compile?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'این سرفصل در کنکور نمی‌آید.' Will this topic be in the entrance exam?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'سرفصل‌های بودجه را در جدول بنویسید.' Where should the budget headings be written?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'سرفصل درس ریاضی تغییر کرده است.' Which subject's syllabus has changed?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'او سرفصل‌های مقاله را ویرایش کرد.' What did he edit?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'سرفصل مصوب در دبیرخانه موجود است.' Where is the approved syllabus available?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'نام سرفصل اول خانواده است.' What is the first topic?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'سرفصل‌های خبری ساعت ۹ را بشنوید.' What will be heard at 9:00?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'این کتاب ده سرفصل دارد.' How many headings does the book have?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'سرفصل‌های پیشنهادی رد شدند.' What happened to the suggested topics?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'سرفصل‌های این ترم خیلی سخت است.' How are the topics this term?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'مطابق سرفصل پیش بروید.' How should you proceed?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'سرفصل‌های حسابداری را چک کن.' What should be checked?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 192 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

academic के और शब्द

اعمال کردن

B2

To apply, to implement; to put into operation or effect.

عامل شدن

B2

किसी चीज़ का कारक या कारण बनना।

اعتبار علمی

B2

शैक्षिक विश्वसनीयता या वैज्ञानिक प्रतिष्ठा।

اعتبار بخشیدن

B2

किसी चीज़ को मान्य करना या आधिकारिक स्वीकृति देना।

اعتبار سنجی کردن

B2

किसी चीज़ की वैधता या सटीकता की जाँच करना या उसे प्रमाणित करना।

اعتباربخشی

B2

मान्यता वह आधिकारिक मान्यता है कि कोई व्यक्ति या संस्थान कुछ मानकों को पूरा करता है।

اعتمادپذیر

B2

विश्वसनीय; भरोसेमंद।

اعتراف کردن

B2

स्वीकार करना या स्वीकार करना; यह स्वीकार करना कि किसी ने अपराध किया है या कुछ गलत किया है। (उसे कबूल करना होगा कि उसने झूठ बोला था। उसने अपराध कबूल कर लिया।)

عضو هیئت علمی

B2

A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.

عقلانی

B2

तार्किक; तर्क या विवेक पर आधारित।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!