At the A1 level, '奮い立つ' (furuitatsu) is a bit advanced, but you can think of it as a very strong 'I want to do my best!' (がんばる!). Imagine you are playing a game and you are losing. Suddenly, you feel a lot of energy and want to win. That feeling is 'furuitatsu.' It's like your heart is standing up. In simple Japanese, we usually use 'genki ga deru' (to get energetic) or 'ureshii' (to be happy), but 'furuitatsu' is much stronger and more serious. You might hear it in cartoons when a hero gets strong. For now, just remember that it's a 'power-up' word for your feelings. You don't need to use it in daily life yet, but when you hear it in an anime, you'll know the character is getting ready to fight hard. It’s a combination of 'furuu' (to shake/excite) and 'tatsu' (to stand). So, your heart shakes and then stands up tall!
For A2 learners, '奮い立つ' is an expressive verb used for motivation. While you mostly use 'やる気' (yaruki - motivation) or 'がんばる' (to do one's best), '奮い立つ' describes the *moment* you decide to try hard after feeling down or tired. It is an intransitive verb, meaning you are the one doing the action. For example, if you see a beautiful movie and want to study harder, you can say 'Eiga wo mite, furuitatta' (I saw the movie and roused myself). It’s also useful to know the form 'furuitataseru,' which means 'to make someone else feel motivated.' If a teacher gives a great speech, they 'furuitataseru' the students. At this level, try to recognize the word in stories or news about sports. It’s more formal than 'yaruki ga deru,' so it makes you sound more serious and determined.
At the B1 level, you should start using '奮い立つ' to describe emotional resilience and resolution. This verb is perfect for discussing challenges, goals, and inspiration. It implies a transition from a state of inactivity or discouragement to one of intense determination. Unlike 'yaruki ga deru,' which can be about simple things, '奮い立つ' usually involves a significant obstacle. Grammatically, remember it’s a Godan verb. Common patterns include '~を機に奮い立つ' (to rouse oneself taking ~ as an opportunity) or '~を見て奮い立つ' (to rouse oneself upon seeing ~). You should also be comfortable with the causative form '奮い立たせる' to describe how leaders or events inspire people. This word will help you write more sophisticated essays about your personal experiences or the plots of books you’ve read. It adds a layer of 'spirit' and 'will' to your Japanese.
At the B2 level, you should master the nuances between '奮い立つ' and its synonyms like '奮起する' (funki suru), '発奮する' (happun suru), and '鼓舞する' (kobu suru). '奮い立つ' is notably more literary and emotive, often appearing in dramatic narratives or formal speeches. It suggests a deep, internal rallying of the spirit. You should be able to use it in complex sentences, such as '失敗を糧にして、彼は再び奮い立った' (Using failure as nourishment, he roused himself once more). Understanding the cultural context is also key; the word resonates with the Japanese ideal of 'seishin' (spirit) and the ability to overcome hardship through sheer willpower. In business or academic contexts, using this word shows a high command of register, indicating that you understand the gravity and the noble nature of the motivation being described.
For C1 learners, '奮い立つ' is a tool for nuanced psychological description. It captures the 'shaking off' of lethargy or fear, rooted in the etymology of '奮' (to stir/shake). You should explore its use in classical and modern literature, where it often signifies a turning point in a character's internal arc. It is not just about 'getting motivated' but about the 'resurrection of the will.' You should also be able to use it metaphorically, such as '正義感に奮い立つ' (to be roused by a sense of justice). At this level, you should also be aware of the noun form '奮い立ち' (though less common) and how the verb functions in historical contexts, such as the rallying of troops or the birth of social movements. Your usage should reflect an understanding of its dramatic weight, ensuring it is never used for trivial matters, which would result in an unintended 'mock-heroic' tone.
At the C2 level, you should have a complete grasp of '奮い立つ' within the broader tapestry of Japanese 'will-based' vocabulary. This includes understanding its relationship to the concept of 'Yamato-damashii' (Japanese spirit) and its historical usage in samurai codes and Meiji-era motivational rhetoric. You should be able to dissect the imagery of the kanji—the bird spreading its wings over a field—and how that informs the verb's sense of expansive, rising energy. Your mastery should extend to using the verb in highly formal oratory or sophisticated literary analysis. You should also be able to distinguish it from '奮う' (furuu) in all contexts, including archaic usages. Furthermore, you should be able to use the causative-passive form '奮い立たせられる' (to be made to rouse oneself) to describe being moved by external forces in a way that feels inevitable or fated. At this level, the word is not just a verb but a symbol of the enduring human spirit in Japanese discourse.

奮い立つ 30 सेकंड में

  • A powerful verb for rousing one's courage or spirit.
  • Combines 'shake/stir' and 'stand' for a dynamic image.
  • Used in sports, business, and heroic narratives.
  • Commonly paired with the particle 'ni' for the trigger.

The Japanese verb 奮い立つ (furuitatsu) is a powerful, evocative term that captures the moment of internal transformation where a person shakes off hesitation, fear, or lethargy to find a surge of motivation or courage. Derived from the kanji 奮 (furu-u), meaning to stir up, flourish, or shake, and 立 (ta-tsu), meaning to stand, the word literally suggests a 'shaking oneself into a standing position.' It is not merely about feeling happy or energized; it is about a profound, often sudden, rallying of one's spirit in the face of adversity or a significant challenge. In English, we might translate this as 'to rouse oneself,' 'to be stirred up,' 'to pluck up courage,' or 'to be inspired to action.'

Emotional Resonance
This word carries a heavy weight of resolve. It is often used in narratives where a protagonist is on the brink of defeat but finds a reason to keep fighting. It implies a conscious effort to overcome a negative state.

敗北の淵で、彼は再び奮い立った
(At the abyss of defeat, he roused himself once more.)

In contemporary Japanese society, you will encounter 奮い立つ in various high-stakes contexts. It is a staple of sports journalism, describing an athlete who recovers their form after a slump. It is also common in business literature, referring to a team that finds new vigor after a project failure. The word transcends simple 'motivation' (やる気) because it implies a previous state of being down or stagnant. You don't just 'get' 奮い立つ; you *become* 奮い立つ through a catalyst—be it a speech, a realization, or a sense of duty. This catalyst is usually marked by the particle (ni), indicating the source of the inspiration.

Nuance of 'Furu'
The 'furu' (奮) part is the same as in 'furuu' (to wield/exert). It suggests an active, almost violent shaking off of dust or weakness. It’s a very dynamic internal process.

国民の期待に応えようと、首相は心を奮い立たせた
(To meet the expectations of the people, the Prime Minister roused his heart.)

Furthermore, the word has a slightly formal or literary tone. While you might use it in a serious conversation with a friend, you are more likely to see it in novels, speeches, or dramatic scripts. It belongs to the vocabulary of the 'spirit' (精神 - seishin) and 'will' (意志 - ishi). When someone says they are 奮い立つ, they are expressing a commitment to exert their maximum effort. It is the antithesis of giving up. In the context of the CEFR B1 level, understanding this word helps you describe personal growth and emotional resilience in a way that goes beyond basic adjectives like 'happy' or 'brave.'

Grammatical Structure
It is an intransitive verb. However, its causative form, 奮い立たせる (furuitataseru - to rouse someone else), is incredibly common and used to describe inspiring others.

彼の言葉が私を奮い立たせた
(His words roused me/fired me up.)

Finally, consider the visual imagery. The kanji 奮 shows a bird (隹) spreading its wings over a field (田). This evokes a sense of expansion and taking flight. When you combine this with 'standing up,' the image is one of a bird that was grounded but is now preparing for a powerful ascent. This depth of meaning is why the word is so popular in motivational contexts in Japan.

Using 奮い立つ (furuitatsu) correctly requires an understanding of its intransitive nature and the typical triggers that cause one to rouse themselves. The most common structure is [Trigger] + に + 奮い立つ. The 'trigger' can be a speech, a sight, a memory, or even a sense of crisis. For example, 'Seeing the rival's success made me rouse myself' would be ライバルの成功を見て奮い立った. Here, the sight of the rival is the catalyst for the internal change.

Common Subject
The subject is almost always a person or a group of people (like a team or a nation). Occasionally, abstract concepts like 'courage' (勇気が奮い立つ) or 'spirit' (精神が奮い立つ) can be the subject, though 'courage' usually 'wells up' (湧く) rather than 'stands up.'

逆境の中で、チーム全体が奮い立った
(Amidst adversity, the entire team roused themselves.)

Another important grammatical point is the causative form: 奮い立たせる (furuitataseru). This is used when an external force or person inspires someone else. If a coach gives a speech that motivates the players, you would say 監督の言葉が選手たちを奮い立たせた. This is a transitive construction where the 'words' are the agent and the 'players' are the object. This form is extremely common in leadership and educational contexts.

Volitional Form
Using the volitional form '奮い立とう' (Let's rouse ourselves) is a way to express a strong personal resolution. It’s often used in internal monologues or as a call to action.

「今こそ奮い立つ時だ」と彼は自分に言い聞かせた。
("Now is the time to rouse myself," he told himself.)

In terms of tense, the past tense 奮い立った is very frequent because the word often describes a completed shift in mindset. However, the present tense 奮い立つ can be used to describe a general truth or a future intention. For example, 'When I hear that song, I am always roused' would be その曲を聴くと、いつも奮い立つ. This highlights the habitual emotional reaction to a specific stimulus.

Combining with Adverbs
Adverbs like '猛然と' (mouzen to - fiercely) or '再び' (futatabi - again) pair well with this verb to emphasize the intensity or the recurrence of the motivation.

彼は猛然と奮い立ち、再挑戦を決意した。
(He fiercely roused himself and decided to try again.)

Lastly, be aware of the 'te-form' usage for connecting actions. 'He roused himself and ran' would be 奮い立って走った. This sequence shows the internal state leading directly into the physical manifestation of that state. It’s a very natural way to describe heroic or determined actions in Japanese storytelling.

While 奮い立つ (furuitatsu) might not be the word you use to describe getting up to get a glass of water, it is ubiquitous in media that centers on passion and perseverance. If you are a fan of Japanese animation (anime) or comics (manga), particularly the 'Shonen' genre, you will hear this word constantly. It is the quintessential 'power-up' verb. When a character is beaten down and thinks of their friends or their dreams, the narrator or the character themselves will often use 奮い立つ to describe the moment they find their second wind.

Sports Commentary
Listen to live broadcasts of baseball or soccer. When a team is trailing by several points but starts a comeback, the announcer might shout about the players '奮い立っている' (rousing themselves). It adds a sense of drama and narrative arc to the game.

サポーターの応援に、選手たちが再び奮い立った
(The players were roused again by the supporters' cheers!)

In the business world, you will hear this word during 'asakai' (morning meetings) or 'kekki-shukai' (pep rallies). A CEO might use it to encourage employees to face a difficult market or a new competitor. It’s a word that signals a call to collective action. In this context, it often takes the form of 奮い立とう (Let's rouse ourselves) or 奮い立たせよう (Let's rouse [the company/spirit]). It carries a nuance of 'girding one's loins' for a professional battle.

News and Editorials
Newspapers often use this verb in editorials when discussing national crises or social issues. It is used to urge the public or the government to take decisive action rather than remaining passive.

困難な時代だからこそ、私たちは奮い立つ必要がある。
(Precisely because these are difficult times, we need to rouse ourselves.)

You might also hear it in graduation speeches or wedding toasts. In these 'life milestone' moments, the speaker often encourages the listeners to 奮い立つ in their new journey. It’s a way of saying, 'Be brave and proactive as you face the unknown.' The word is deeply tied to the Japanese cultural value of 'seishin' (spirit) and the belief that internal resolve can overcome external limitations. When you hear it, understand that the speaker is appealing to the listener's inner strength.

One of the most common mistakes learners make with 奮い立つ (furuitatsu) is confusing its transitivity. Because the English translation 'rouse' can be both transitive ('I roused him') and intransitive ('I roused myself'), learners often use 奮い立つ when they should use the causative 奮い立たせる. Remember: 奮い立つ is something *you* do (intransitive), while 奮い立たせる is something you do *to someone else* (transitive).

Mistake: Subject-Object Confusion
Incorrect: 彼は私を奮い立った。 (He roused me.)
Correct: 彼は私を奮い立たせた。 (He roused me.)

Another error is using 奮い立つ for trivial situations. Since the word has a high emotional and dramatic register, using it for something like 'I got motivated to wash the dishes' sounds overly dramatic or even sarcastic. For everyday chores, やる気が出る (yaruki ga deru) or 腰を上げる (koshi wo ageru) is much more appropriate. Save 奮い立つ for when there is a real obstacle or a noble goal involved.

Mistake: Confusing with 奮う (furuu)
The single kanji verb 奮う (furuu) means to flourish or exert oneself. While related, it's often used in set phrases like 'yuuki wo furuu' (to muster courage). 'Furuitatsu' is the spontaneous rising of that courage.

Incorrect: 勇気を奮い立った。
Correct: 勇気を奮った。 OR 勇気を持って奮い立った。

Learners also sometimes struggle with the particle usage. While is the standard for the trigger, some mistakenly use . While 逆境で奮い立つ (rouse oneself *in* adversity) is correct, 言葉で奮い立つ is less natural than 言葉に奮い立つ (rouse oneself *at/by* the words). Think of as the target that your spirit is reacting to.

Mistake: Overusing the Kanji
In casual texting, the kanji 奮 is quite complex. While it's important to know, in very informal settings, people might use more basic terms like 'moeru' (to burn/get fired up) or 'yaruki max'.

Finally, ensure you are conjugating it correctly as a Godan verb. Because it ends in '-tatsu', it follows the same pattern as 'matsu' (to wait) or 'tatsu' (to stand). Avoid making it 'furuitateru' unless you specifically mean the potential form ('can rouse oneself') or the causative form ('to rouse someone'). Confusing the causative and potential forms is a frequent stumbling block for intermediate learners.

To truly master 奮い立つ (furuitatsu), you should know how it compares to its synonyms. The Japanese language has many ways to express motivation, each with a different 'flavor.' For instance, やる気が出る (yaruki ga deru) is the most common, everyday way to say 'I feel motivated.' It’s neutral and can be used for anything from studying to cleaning your room.

奮い立つ vs. 鼓舞する (kobu suru)
鼓舞する is a more formal, often transitive verb meaning 'to inspire' or 'to encourage.' It literally means to beat drums and dance to cheer people up. While 奮い立つ is the feeling of the person being inspired, 鼓舞する is often the action of the person doing the inspiring.

彼は自分を鼓舞して、最後の力を振り絞った。
(He encouraged himself and squeezed out his last bit of strength.)

Another close relative is 発奮する (happun suru). This word also means to be inspired to exert oneself, but it often carries a nuance of being 'stimulated' by a rival or a failure. If you fail an exam and then study twice as hard out of frustration, 発奮する is the perfect word. It has a slightly more 'reactive' feel than the noble 奮い立つ.

奮い立つ vs. 燃える (moeru)
燃える (to burn) is used when someone is fired up with passion. It’s very common in sports and hobbies. While 奮い立つ describes the *moment* of rising up, 燃える describes the *state* of being intensely passionate.

Then there is 立ち上がる (tachiagaru). Literally 'to stand up,' it is often used metaphorically to mean 'to take action' or 'to recover from a disaster.' For example, 震災から立ち上がる (to recover from an earthquake). While 奮い立つ is purely internal and emotional, 立ち上がる often implies the physical or social action of recovery.

奮い立つ vs. 奮起する (funki suru)
奮起する is almost identical in meaning to 奮い立つ but is a Sino-Japanese (Kango) compound. It sounds more formal, academic, or written. You'll see it in history books or formal speeches.

国民は自由のために奮起した
(The citizens rose up for freedom.)

In summary, choose 奮い立つ when you want to emphasize the dramatic, internal rallying of the spirit. Choose 鼓舞する for the act of inspiring others, 発奮する for reaction-based motivation, and やる気が出る for everyday life. Understanding these distinctions will make your Japanese sound much more nuanced and natural.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The kanji 奮 shows a bird (隹) spreading its wings over a field (田), symbolizing a bird taking flight or exerting its power. It shares the same root as 'furuu' (to shake).

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /fɯ.ɾɯ.i.ta.tsɯ/
US /fɯ.ɾɯ.i.ta.tsɯ/
Heiban (Flat) or Atamadaka (Initial Stress) depending on regional accent, but usually flat in standard Tokyo Japanese.
तुकबंदी
Tatsu (Stand) Katsu (Win) Matsu (Wait) Utsu (Hit) Motsu (Hold) Ketsu (Decision) Setsu (Theory) Hatsu (Departure)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'fu' as a hard English 'f' with teeth on lips.
  • Merging 'i' and 'a' into a diphthong.
  • Pronouncing 'tsu' as 'tu'.
  • Stress-accenting the wrong syllable in a way that sounds like English.
  • Using the wrong pitch for the causative form 'furuitataseru'.

कठिनाई स्तर

पठन 4/5

The kanji 奮 is complex (16 strokes) and not learned in the earliest stages.

लिखना 5/5

Writing 奮 correctly requires careful stroke order and balance.

बोलना 3/5

Pronunciation is straightforward, but finding the right context to use it is tricky.

श्रवण 3/5

Common in media, so it's easy to recognize once you know the sound.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

立つ (Tatsu) がんばる (Ganbaru) 勇気 (Yuuki) やる気 (Yaruki) 心 (Kokoro)

आगे सीखें

鼓舞する (Kobu suru) 発奮する (Happun suru) 激励する (Gekirei suru) 意気消沈 (Iki shouchin) 克服する (Kokufuku suru)

उन्नत

捲土重来 (Kendo chourai) 臥薪嘗胆 (Gashin shoutan) 精神一到 (Seishin ittou) 不撓不屈 (Futou fukutsu) 勇猛果敢 (Yuumou kakan)

ज़रूरी व्याकरण

Causative Form (せる/させる)

彼を奮い立たせる。

Godan Verb Conjugation

奮い立たない、奮い立ちます、奮い立つ、奮い立てば、奮い立とう。

Particle 'ni' for Emotional Trigger

その光景に奮い立った。

Te-form for Cause and Effect

勇気を持って奮い立った。

Adverbial Modification

猛然と奮い立つ。

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

ヒーローを見て、僕は奮い立った。

Seeing the hero, I roused myself.

Subject (I) + Trigger (Looking at hero) + Verb (Past tense).

2

がんばろう!と奮い立つ。

I rouse myself, saying 'Let's do our best!'

Internal quote + Verb (Present tense).

3

みんなの応援で、心が奮い立った。

My heart was roused by everyone's support.

Source of energy (Support) + Heart (Subject) + Verb.

4

彼は試合の前に奮い立った。

He roused himself before the match.

Time (Before match) + Verb.

5

テストのために奮い立とう!

Let's rouse ourselves for the test!

Purpose (Test) + Volitional form (Let's...).

6

お父さんの言葉に奮い立った。

I was roused by my father's words.

Target particle 'ni' used for the trigger.

7

負けたくないから、奮い立つ。

Because I don't want to lose, I rouse myself.

Reason (Don't want to lose) + Verb.

8

勇気を出して、奮い立った。

I plucked up my courage and roused myself.

Te-form connection of two related actions.

1

新しい目標が見つかって、奮い立った。

Finding a new goal, I roused myself.

Discovery (Finding goal) + Result (Rousing).

2

先生は学生たちを奮い立たせた。

The teacher roused the students.

Causative form (to make someone rouse).

3

この音楽を聴くと、いつも奮い立つ。

When I listen to this music, I always feel roused.

Conditional 'to' (whenever) + Verb.

4

失敗したけれど、また奮い立った。

I failed, but I roused myself again.

Contrast (Failed, but...) + Adverb (again).

5

ライバルの強さに奮い立った。

I was roused by the strength of my rival.

The rival's strength is the trigger (ni).

6

彼は自分を奮い立たせて、立ち上がった。

He roused himself and stood up.

Reflexive causative (rousing oneself).

7

夢を叶えるために奮い立つ。

I rouse myself in order to make my dream come true.

Purpose (tameni) + Verb.

8

みんなで奮い立って、掃除をしよう。

Let's all rouse ourselves and do the cleaning.

Te-form used for a collective action.

1

不況の中でも、社員たちは奮い立った。

Even in the recession, the employees roused themselves.

Circumstance (In recession) + Subject + Verb.

2

彼のスピーチは聴衆を奮い立たせる力があった。

His speech had the power to rouse the audience.

Causative form used as an adjective for 'power'.

3

逆境に直面して、彼女は猛然と奮い立った。

Facing adversity, she fiercely roused herself.

Adverb (mouzen to) + Verb.

4

自分を奮い立たせるために、好きな本を読んだ。

I read my favorite book to rouse myself.

Causative + Purpose (tameni).

5

そのニュースを聞いて、国民は奮い立った。

Hearing that news, the citizens roused themselves.

Reaction to information (te-form).

6

一度は諦めかけたが、仲間の言葉に奮い立った。

I almost gave up once, but I was roused by my comrades' words.

Contrast + Trigger (ni).

7

彼は心を奮い立たせ、未知の世界へ旅立った。

He roused his heart and set out for an unknown world.

Object (Heart) + Causative + Sequential action.

8

奮い立たない心を無理やり動かした。

I forced my uninspired heart to move.

Negative form used as an adjective for 'heart'.

1

歴史上の人物の生き様に、多くの若者が奮い立った。

Many young people were roused by the way historical figures lived.

Focus on 'ikizama' (way of life) as the trigger.

2

窮地に立たされてこそ、真の勇気が奮い立つものだ。

It is precisely when cornered that true courage is roused.

Emphasis 'koso' + General truth 'mono da'.

3

監督の叱咤激励が、チームを奮い立たせた。

The coach's sharp encouragement roused the team.

Compound noun 'shitta-gekirei' as the subject.

4

孤独な戦いの中で、彼は大志を抱いて奮い立った。

In his lonely struggle, he harbored great ambition and roused himself.

Participial phrase (harboring ambition) + Verb.

5

その美しい景色を見て、創作意欲が奮い立った。

Seeing that beautiful scenery, my creative urge was roused.

Abstract subject (creative urge).

6

震災からの復興に向けて、地域住民が奮い立った。

Local residents roused themselves toward recovery from the earthquake.

Directional 'ni mukete' + Subject + Verb.

7

彼は自分を奮い立たせる術を知っている。

He knows the art of rousing himself.

Causative + Noun 'jutsu' (art/method).

8

情熱的な演奏に、会場全体が奮い立った。

The entire venue was roused by the passionate performance.

Metonymy (venue = people in the venue).

1

義憤に奮い立った民衆が、広場に集結した。

The people, roused by righteous indignation, gathered in the square.

Specific trigger 'gifun' (righteous anger).

2

彼は亡き父の遺志を継ぐべく、再び奮い立った。

He roused himself once more in order to carry on his late father's will.

Formal purpose 'beku' + Adverb + Verb.

3

絶望のどん底から奮い立つには、多大な精神力を要する。

To rouse oneself from the depths of despair requires immense mental strength.

Nominalized verb phrase as subject + 'yousuru' (require).

4

その詩は、抑圧された人々の心を奮い立たせる力を持っていた。

That poem possessed the power to rouse the hearts of the oppressed.

Complex noun modification.

5

彼は己の弱さを克服し、真の武士として奮い立った。

He overcame his own weakness and roused himself as a true samurai.

Role 'toshite' + Verb.

6

科学者としての使命感に奮い立ち、彼は研究を続けた。

Roused by his sense of mission as a scientist, he continued his research.

Compound 'shimeikan' (sense of mission) + ni.

7

沈滞した空気を打破するため、リーダーが奮い立った。

The leader roused himself to break through the stagnant atmosphere.

Purpose 'tame' + Abstract object 'atmosphere'.

8

運命の過酷さに抗うように、彼は奮い立った。

He roused himself as if to resist the harshness of fate.

Simile 'you ni' (as if to).

1

万雷の拍手に、老音楽家は最後の力を振り絞って奮い立った。

At the thunderous applause, the elderly musician roused himself, squeezing out his last strength.

Literary 'banrai no hakushu' (thunderous applause).

2

国家の存亡を賭けた一戦に、将兵たちは奮い立った。

The officers and soldiers were roused for a battle on which the nation's survival was staked.

Staked battle 'sonbou wo kaketa issen'.

3

彼は自己のアイデンティティを再構築すべく、内省の果てに奮い立った。

He roused himself at the end of introspection in order to reconstruct his self-identity.

Philosophical context + 'beku' + 'hate ni'.

4

その雄弁な演説は、冷笑主義に陥っていた若者たちを奮い立たせた。

That eloquent speech roused the youth who had fallen into cynicism.

Complex relative clause 'cynicism-fallen young people'.

5

道徳的退廃を憂える哲学者が、世直しのために奮い立った。

The philosopher, grieving over moral decay, roused himself to reform the world.

Participial clause 'grieving moral decay'.

6

苦難の歴史を乗り越え、民族の誇りに奮い立つ。

Overcoming a history of hardship, they are roused by ethnic pride.

Abstract trigger 'pride' (hokori).

7

彼は虚無感に苛まれながらも、一筋の光を見出して奮い立った。

While tormented by a sense of nihilism, he found a single ray of light and roused himself.

Concessive 'nagara mo' (while/despite).

8

崇高な理想に奮い立つ精神こそが、歴史を動かすのである。

It is precisely the spirit roused by sublime ideals that moves history.

Emphatic 'koso' + Explanatory 'no de aru'.

सामान्य शब्द संयोजन

逆境に奮い立つ
心を奮い立たせる
勇気が奮い立つ
言葉に奮い立つ
再び奮い立つ
チームを奮い立たせる
使命感に奮い立つ
正義感に奮い立つ
猛然と奮い立つ
聴衆を奮い立たせる

सामान्य वाक्यांश

奮い立て!

— Rouse yourself! / Get up and fight!

「奮い立て、若者よ!」

奮い立たせるものがある

— There is something that rouses/inspires.

彼の目には人を奮い立たせるものがある。

奮い立つ思い

— A feeling of being roused/motivated.

その光景を見て、奮い立つ思いがした。

自分を奮い立たせる

— To motivate oneself.

鏡の前で自分を奮い立たせた。

奮い立つ準備

— Preparation to rouse oneself/take action.

彼は奮い立つ準備ができている。

奮い立つ瞬間

— The moment one is roused.

それが彼が奮い立つ瞬間だった。

奮い立たせる音楽

— Inspiring/rousing music.

奮い立たせる音楽を聴いて走る。

一念発起して奮い立つ

— To be determined and rouse oneself.

一念発起して奮い立ち、起業した。

気力を奮い立たせる

— To rouse one's energy/willpower.

最後の力を振り絞り、気力を奮い立たせた。

奮い立つ勇気

— Courage that rouses one to action.

彼には奮い立つ勇気が必要だ。

अक्सर इससे भ्रम होता है

奮い立つ vs 奮う (furuu)

Furuu is more about the act of exerting power or flourishing. Furuitatsu is the internal rally.

奮い立つ vs 立ち上がる (tachiagaru)

Tachiagaru is often physical or social recovery. Furuitatsu is purely spiritual/emotional.

奮い立つ vs 振る (furu)

Furu means to wave or shake an object. It lacks the 'rouse' nuance.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"勇気を奮い起こす"

— To summon up all of one's courage.

彼は勇気を奮い起こして真実を話した。

Formal
"意気を奮う"

— To be in high spirits; to show enthusiasm.

選手たちは意気を奮って会場入りした。

Literary
"死中に活を求めて奮い立つ"

— To rouse oneself to seek life in the midst of death (a desperate struggle).

絶望的な状況で、死中に活を求めて奮い立った。

Classical/Literary
"臥薪嘗胆して奮い立つ"

— To endure hardships for the sake of revenge/success and then rouse oneself.

三年の臥薪嘗胆を経て、ついに奮い立った。

Historical
"背水の陣で奮い立つ"

— To rouse oneself when in a 'last stand' position (no retreat).

背水の陣で奮い立ち、奇跡を起こした。

Idiomatic
"奮い立たぬ心に鞭打つ"

— To whip one's uninspired heart (force oneself to be motivated).

奮い立たぬ心に鞭打って、机に向かった。

Literary
"一旗揚げようと奮い立つ"

— To rouse oneself with the aim of starting a new venture/making a name.

都会で一旗揚げようと奮い立った。

Neutral
"捲土重来を期して奮い立つ"

— To rouse oneself aiming for a comeback after a defeat.

捲土重来を期して、再び奮い立った。

Formal
"奮い立つ獅子の如く"

— Like a lion rousing itself (with great power and majesty).

彼は奮い立つ獅子の如く、敵に立ち向かった。

Literary
"精神一到して奮い立つ"

— To focus one's mind and rouse oneself (where there is a will, there is a way).

精神一到して奮い立てば、成し遂げられないことはない。

Proverbial

आसानी से भ्रमित होने वाले

奮い立つ vs 震える (furueru)

Similar sound and kanji root.

Furueru is involuntary trembling (fear/cold). Furuitatsu is a voluntary rallying of the spirit.

寒さで震える vs. 勇気で奮い立つ

奮い立つ vs 奮起 (funki)

Same meaning.

Funki is a noun/suru-verb (Sino-Japanese). Furuitatsu is a native Japanese verb. Funki sounds more formal.

奮起を促す vs. 奮い立つ心

奮い立つ vs 鼓舞 (kobu)

Both involve motivation.

Kobu is usually transitive (inspiring others). Furuitatsu is usually intransitive (rousing oneself).

部下を鼓舞する vs. 自分が奮い立つ

奮い立つ vs 発奮 (happun)

Both mean to be inspired.

Happun often implies a reaction to a specific stimulus or rival. Furuitatsu is more about the noble rising of the spirit.

ライバルに発奮する vs. 崇高な理想に奮い立つ

奮い立つ vs 起きる (okiru)

Both mean 'to get up'.

Okiru is physical waking or standing. Furuitatsu is spiritual rousing.

朝六時に起きる vs. 逆境に奮い立つ

वाक्य संरचनाएँ

A2

[Trigger] に 奮い立つ

応援に奮い立つ。

B1

[Trigger] を見て/聞いて 奮い立つ

彼の話を聞いて奮い立った。

B1

自分を 奮い立たせる

自分を奮い立たせて頑張る。

B2

~を機に 奮い立つ

失敗を機に奮い立った。

B2

[Subject] を 奮い立たせる [Noun]

人を奮い立たせるスピーチ。

C1

~べく 奮い立つ

夢を叶えるべく奮い立った。

C1

~に抗うように 奮い立つ

運命に抗うように奮い立った。

C2

~の果てに 奮い立つ

苦悩の果てに奮い立った。

शब्द परिवार

संज्ञा

奮起 (Funki - rouse/stir)
奮闘 (Funtou - struggle/fight hard)
興奮 (Koufun - excitement)

क्रिया

奮う (Furuu - to exert/flourish)
奮い立たせる (Furuitataseru - to rouse someone)
奮い起こす (Furuiokosu - to stir up)

विशेषण

奮わしい (Furuwashii - archaic/rare: spirited/rousing)

संबंधित

勇気 (Yuuki - courage)
精神 (Seishin - spirit)
意志 (Ishi - will)
激励 (Gekirei - encouragement)
鼓舞 (Kobu - inspiration)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Common in media, literature, and formal speeches; rare in casual daily chores.

सामान्य गलतियाँ
  • 彼を奮い立った。 彼を奮い立たせた。

    '奮い立つ' is intransitive. To rouse someone else, you must use the causative form.

  • 朝六時に奮い立った。 朝六時に起きた。

    '奮い立つ' refers to emotional/spiritual rousing, not physical waking.

  • 勇気を奮い立った。 勇気を奮い起こした。/ 勇気を持って奮い立った。

    You don't 'rouse courage' (transitive) with 'furuitatsu'. You rouse *yourself* with courage.

  • 彼は私に奮い立たせた。 彼は私を奮い立たせた。

    In causative sentences, the person being roused is marked with 'wo' (object), not 'ni'.

  • 掃除するために奮い立った。 掃除するために腰を上げた。

    '奮い立つ' is too dramatic for simple household chores.

सुझाव

Dramatic Flair

Use '奮い立つ' when you want to add a sense of drama or heroism to your Japanese. It turns a simple 'I'll try' into 'I shall rise!'

Causative form

Master '奮い立たせる'. It’s one of the most useful ways to describe the impact of a good leader, teacher, or friend.

Kanji Recognition

Focus on recognizing the kanji 奮. It looks like a bird taking off, which perfectly matches the meaning of the word.

Spirit over Matter

Remember that this word appeals to the Japanese value of internal spirit (seishin). It’s a very positive trait.

Confidence

When using this word in a speech, say it with confidence. A weak delivery doesn't match the powerful meaning of 'furuitatsu'.

Context Clues

If you hear 'ni furuitatta', look for the word before 'ni'—that's the thing that inspired the person.

Essays

This is a great word for JLPT N2/N1 essays about overcoming hardship or social change.

The Bird

Visualize the bird in the kanji 奮. It's flapping its wings (furu) to stand up (tatsu) and fly.

Encouragement

Saying '奮い立とう!' (Let's rouse ourselves!) is a very strong and encouraging way to lead a group.

Not for Chores

Don't use it for washing dishes or waking up early unless you're being funny. It's for big life moments.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a 'Flurry' (furu) of energy that makes you 'Stand' (tatsu). When you are in a flurry to stand up, you are 奮い立つ!

दृश्य संबंध

Imagine a tired samurai sitting on the ground. Suddenly, he hears a battle cry, shakes his head to clear it, and stands up with a flaming aura. That's 奮い立つ.

Word Web

奮い立つ 勇気 モチベーション 立ち上がる 鼓舞 精神力 逆境 ヒーロー

चैलेंज

Try to use '奮い立つ' in a sentence describing your own experience learning Japanese. What makes you rouse your spirit when grammar gets hard?

शब्द की उत्पत्ति

The word is a compound of the native Japanese (Kun-yomi) verbs 'furuu' and 'tatsu'. It has been used since the classical period to describe the rallying of spirits.

मूल अर्थ: To shake oneself into a standing position; to stir up the internal energy to act.

Japonic

सांस्कृतिक संदर्भ

It is a positive, empowering word. No specific sensitivities, but avoid using it for trivial or humorous tasks unless you intend to be ironic.

In English, we often use 'get motivated' or 'fire up.' 'Furuitatsu' is more formal and literary, similar to 'rouse one's spirit.'

Anime: 'Haikyuu!!' (Characters frequently use this to describe their comeback spirit). Literature: Natsume Soseki's works often deal with the struggle to rouse the self. History: Speeches by Meiji-era reformers often used 'funki' (the kango version).

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Sports

  • 逆転を信じて奮い立つ
  • サポーターの声に奮い立つ
  • 負けじ魂で奮い立つ
  • チームを奮い立たせるプレー

Business

  • 新プロジェクトに向けて奮い立つ
  • 失敗を糧に奮い立つ
  • 社員を奮い立たせる演説
  • 目標達成のために奮い立つ

Education

  • 試験前に奮い立つ
  • 先生の励ましに奮い立つ
  • ライバルの成績を見て奮い立つ
  • 自分を奮い立たせて勉強する

Personal Growth

  • 弱さを克服して奮い立つ
  • 夢に向かって奮い立つ
  • 孤独な戦いに奮い立つ
  • 新たな決意で奮い立つ

Social Movements

  • 正義のために奮い立つ
  • 困難な時代に奮い立つ
  • 世の中を変えようと奮い立つ
  • 人々の心を奮い立たせる

बातचीत की शुरुआत

"あなたが最近、奮い立った出来事は何ですか? (What event recently roused your spirit?)"

"自分を奮い立たせるために、どんな音楽を聴きますか? (What kind of music do you listen to to rouse yourself?)"

"どんな言葉をかけられたら、あなたは奮い立ちますか? (What kind of words make you feel roused?)"

"挫折したとき、どうやって再び奮い立ちますか? (When you fail, how do you rouse yourself again?)"

"人を奮い立たせるリーダーには、どんな特徴があると思いますか? (What traits do you think a leader who rouses others has?)"

डायरी विषय

今日、自分を奮い立たせて取り組んだことを書いてみましょう。 (Write about something you roused yourself to tackle today.)

あなたの心を最も奮い立たせる映画や本について詳しく述べてください。 (Describe in detail the movie or book that rouses your heart the most.)

10年後の自分を奮い立たせるためのメッセージを書いてください。 (Write a message to rouse your future self 10 years from now.)

「奮い立つ」という言葉のイメージを、色や形で表現するとどうなりますか? (If you expressed the image of 'furuitatsu' in colors or shapes, what would it be?)

歴史上の人物で、あなたが最も奮い立たせられる人は誰ですか?その理由も。 (Who is the historical figure that rouses you the most? Why?)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, '奮い立つ' is only used for spiritual or emotional rousing. For physical waking, use '起きる' (okiru) or '目覚める' (mezameru). Using '奮い立つ' for waking up would sound like you are preparing for a legendary battle just to get out of bed.

You can, but it sounds very dramatic. It's like saying 'I summoned my ancestral spirits to tackle this math problem.' For daily tasks, 'やる気が出る' is much more natural.

They mean the same thing, but '奮起する' is a Sino-Japanese word (Kango), which makes it sound more formal, academic, or stiff. '奮い立つ' is a native Japanese word (Wago), which is more emotive and common in storytelling.

You should use the causative form: '彼が私を奮い立たせた' (Kare ga watashi wo furuitataseru). You can also say '彼の言葉に奮い立った' (I was roused by his words).

Yes, it comes from the same root as 'furuu' (to shake/stir). The idea is that you are shaking off your weakness or hesitation to stand up (tatsu).

Yes, it is very common to describe a team or a group of people collectively rousing themselves, especially in sports or a crisis.

It is an intransitive verb (Jidoushi). You are the one who rouses. If you want to rouse someone else, use '奮い立たせる'.

The particle 'ni' is the most common. For example: 'スピーチに奮い立つ' (Roused by the speech).

Yes, it's a staple of the 'Shonen' genre. Characters often say it or narrators use it during a turning point in a battle.

Yes, if you are writing a motivational message to your team or expressing your own renewed determination to a client after a setback. It shows high resolve.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a sentence using '奮い立つ' to describe being inspired by a movie.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The coach's words roused the team.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use the volitional form '奮い立とう' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a situation where someone might '奮い立つ'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence with '逆境' (adversity) and '奮い立つ'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I rouse myself every morning to achieve my dream.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use the negative form '奮い立たない' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Seeing my rival's success, I was roused.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a short dialogue (2 lines) using '奮い立つ'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'That speech had the power to rouse people.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use '奮い立つ' in a formal context (e.g., about a nation).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I pluck up my courage and rouse myself.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '再び' (again) and '奮い立つ'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Don't you feel roused by this music?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use '奮い立たせる' to describe a book's influence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He was roused by a sense of justice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using the potential form '奮い立てる'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The soldiers were roused before the battle.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use '奮い立つ' in a sentence about learning Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Let's rouse our hearts and face the challenge.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I rouse myself' in Japanese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Let's rouse ourselves!'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He roused me.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Rouse yourself!' (Command)

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I was roused by the music.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain '奮い立つ' in simple Japanese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I want to rouse my heart.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Don't give up, rouse yourself!'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The team was roused.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I roused myself again.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'His words are rousing.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I was roused seeing the hero.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'It's time to rouse ourselves.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I can rouse myself.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am rousing myself for the exam.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Roused by courage...'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I want to inspire others.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'My spirit is rousing.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I was roused by the challenge.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I will never stop rousing myself.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the verb: 'Kare no kotoba ni furuitatta.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the form: 'Furuitataseru'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the form: 'Furuitatou'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the form: 'Furuitatanai'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the form: 'Furuitate!'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Gyakkyou ni furuitatsu'. What is the trigger?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Jibun wo furuitataseru'. Who is being motivated?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Futatabi furuitatta'. How many times?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Yuuki ga furuitatta'. What was roused?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Chiimu wo furuitataseru'. What is the object?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Furuitatsu toki da'. What is the meaning?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Mouzen to furuitatta'. What is the adverb?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Furuitatanai kokoro'. What kind of heart?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Kare wo furuitatasetai'. What is the speaker's wish?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Furuitatte kure!'. What is the speaker asking?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

emotions के और शब्द

ぼんやり

B1

अस्पष्ट रूप से; बेखयाली में। धुंधली दृष्टि या ध्यान की कमी का वर्णन करने के लिए उपयोग किया जाता है।

夢中

B1

Absorption; engrossment; infatuation.

受け止める

B1

किसी उड़ती हुई वस्तु को पकड़ना या किसी की भावनाओं या आलोचना को गंभीरता से स्वीकार करना।

達成感

B1

जब आप किसी कार्य को सफलतापूर्वक पूरा करते हैं या कोई लक्ष्य प्राप्त करते हैं तो संतुष्टि और गर्व की भावना। यह आपके प्रयासों का पुरस्कार है।

ひしひしと

B1

Acutely; keenly; strongly (feeling something).

適応する

B1

नए माहौल में ढलना (अनुकूल होना) सफलता की कुंजी है।

健気な

B2

किसी ऐसे व्यक्ति (अक्सर बच्चे या कमजोर) का वर्णन करता है जो कठिनाई के बावजूद सराहनीय साहस और भावना दिखाता है।

感心な

B1

प्रशंसनीय; सराहनीय। 'वह एक सराहनीय बच्चा है जो हमेशा मदद करता है।' 'काम के प्रति उसका दृष्टिकोण वास्तव में सराहनीय है।'

感心

B1

किसी के व्यवहार या प्रयास से प्रभावित होना या उसकी प्रशंसा करना।

感心する

B1

किसी के कौशल या व्यवहार से प्रभावित होना।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!