摘む
摘む 30 सेकंड में
- 摘む (tsumu) means to pick or pluck small plants using fingertips.
- It is primarily used for flowers, tea leaves, and herbs in gardening.
- Metaphorically, it means to 'nip in the bud' (stop a problem or talent).
- Do not confuse it with 積む (stack) or 摘まむ (pinch/snack).
The Japanese verb 摘む (つむ - tsumu) is a nuanced term that English speakers often translate simply as 'to pick' or 'to pluck.' However, its usage is far more specific than the broad English equivalent. In Japanese, 摘む specifically describes the action of using one's fingertips—most commonly the thumb and index finger—to grip and detach a small, often delicate part of a plant, such as a flower, a sprout, or a leaf. This word carries a sense of precision and care, distinguishing it from more aggressive actions like pulling or breaking. It is the primary verb used in the context of harvesting tea leaves (茶摘み - chatsumi) and gathering wild herbs (山菜摘み - sansai-tsumi).
- Core Physical Action
- The act of nipping something between fingers to sever it from its source. It implies that the object is small enough to be handled by the tips of the fingers.
Beyond the physical realm of gardening and agriculture, 摘む has a profound metaphorical existence in the Japanese language. It is frequently used in the context of 'nipping something in the bud,' which is expressed as 芽を摘む (me o tsumu). This can refer to stopping a potential problem before it develops or, more tragically, stifling someone's talent or potential before it has the chance to bloom. This metaphorical layer is essential for B1 learners to understand, as it appears frequently in literature, news, and business discussions regarding risk management or talent development.
春になったら、野原で可愛い花を摘みましょう。 (When spring comes, let's pick cute flowers in the field.)
- Seasonal Context
- In Japan, 'tsumu' is heavily associated with spring (haru). The tradition of 'Nanakusa-tsumi' (picking the seven herbs of spring) on January 7th is a cultural ritual intended to bring health and longevity. Using this word correctly often signals an awareness of Japanese seasonal aesthetics.
It is also important to distinguish 摘む from its close relative 摘まむ (つまむ - tsumamu). While they look similar and both involve fingers, tsumamu refers to pinching or picking up something that is already detached, like a piece of food (snack) or holding one's nose. In contrast, tsumu involves the act of detachment from a living or fixed source. If you are in a garden, you tsumu the mint; if you are at a party, you tsumamu the appetizers.
才能の芽を摘むような教育は避けるべきだ。 (We should avoid education that nips the buds of talent.)
- Common Objects
- Flowers (hana), tea leaves (cha no ha), sprouts (me), herbs (hābu), and strawberries (ichigo - though 'toru' is also common for fruit).
In summary, 摘む is a verb of delicate selection and detachment. Whether you are literally in a field or metaphorically managing a project, it implies a focused, finger-tip action that separates a specific part from a whole. Mastering this word allows you to describe gardening, cooking preparations, and complex social dynamics with the precision of a native speaker.
Using 摘む (tsumu) correctly requires attention to its grammatical structure as a transitive verb. In Japanese, transitive verbs (tadoshi) require a direct object marked by the particle を (o). The basic pattern is: [Subject] が [Object] を 摘む. Because it is a Godan verb (u-verb), its conjugations follow the standard 'mu' ending rules: tsumimasu (polite), tsumanaide (negative request), tsunda (past tense).
- Direct Object Selection
- The object must be something that can be physically 'nipped.' You wouldn't use 'tsumu' for a large branch or a heavy fruit like a watermelon. It is reserved for delicate stems. Examples: bara no hana o tsumu (pick a rose), yomogi o tsumu (pick mugwort).
彼女は庭でハーブを摘んで、料理に使った。 (She picked herbs in the garden and used them for cooking.)
When describing a continuous action or a state of having been picked, the ~te iru form is used. For example, hana o tsunde iru means 'is currently picking flowers.' If you want to describe the purpose of the action, you can use the stem form tsumi followed by ni iku (to go to pick). This is common for seasonal outings: ichigo-tsumi ni iku (to go strawberry picking).
- Metaphorical Sentence Patterns
- In abstract contexts, 'tsumu' often follows the pattern [Possessive] [Potential/Problem] no me o tsumu. For example: fuan no tane o tsumu (to nip the seeds of anxiety). This usage is very common in formal speeches or editorials.
悪い習慣は、早いうちに芽を摘んでおかなければならない。 (Bad habits must be nipped in the bud early on.)
In passive constructions, tsumareru is used. 'The flowers were picked by the children' becomes hana wa kodomo-tachi ni tsumareta. This is less common in everyday conversation but appears in descriptive prose. In causative forms, tsumaseru (to make/let someone pick) might be used by a teacher instructing students in a garden.
- Combining with Other Verbs
- You will often see tsumi-toru (摘み取る), which emphasizes the completion of the action—picking and taking away. This is used in more formal agricultural contexts or when emphasizing the removal of something.
Finally, consider the level of politeness. In a casual setting with friends, tsumu? (Wanna pick some?) is appropriate. In a formal report about agricultural yields, tsumi-tori sagyō (picking work) would be the preferred compound noun. Always ensure the object of your picking is small and requires that specific fingertip motion!
You will encounter 摘む (tsumu) in several distinct environments in Japan, ranging from the highly traditional to the modern and metaphorical. Perhaps the most iconic setting is the **tea plantation** (chabatake). In regions like Shizuoka or Uji, the word is ubiquitous during the spring harvest. You will see signs for cha-tsumi-taiken (tea-picking experiences) where tourists can wear traditional clothing and learn the 'isshin-nijō' technique—picking one bud and two leaves.
- In the Kitchen
- Home cooks and professional chefs use 'tsumu' when dealing with fresh herbs. If a recipe calls for fresh basil or shiso, the instruction might be to ha o tsumu (pick the leaves). It suggests a freshness that you don't get from store-bought, pre-cut produce.
「おばあちゃんと一緒にヨモギを摘みに行った思い出があります。」 (I have memories of going to pick mugwort with my grandmother.)
Another common place is **children's nursery rhymes and folk songs**. The song 'Chatsumi' is known by almost every Japanese person. It describes the busy scene of tea picking in early May. Hearing this word often evokes a sense of nostalgia for the Japanese countryside (furusato) and simpler times. In elementary schools, students might go on field trips to 'tsumu' seasonal flowers or vegetables, reinforcing the word early in their vocabulary.
- In News and Media
- Metaphorically, news anchors use 'tsumu' when discussing crime prevention or economic policy. You might hear: hanzai no me o tsumu (nipping the bud of crime). This implies taking proactive measures to prevent a larger issue. It’s a sophisticated way to talk about prevention.
You will also hear it in **leisure and tourism**. 'Strawberry picking' (ichigo-gari) is a popular activity, but the specific action of taking the berry off the vine is often described as 'tsumu.' Similarly, 'clover picking' in a park is a common weekend activity for families. If you are walking in a park and see someone crouched down looking at the grass, they might be yotsuba no kurōbā o tsunde iru (picking a four-leaf clover).
「このお茶は、手で丁寧に摘まれた最高級品です。」 (This tea is a top-grade product, carefully picked by hand.)
Lastly, in **literature and poetry**, 'tsumu' is used to create a sense of transience or the beauty of the moment. Picking a flower is a temporary act—the flower will eventually wither—so it often symbolizes the fleeting nature of life (mono no aware). Whether you are reading a classic haiku or a modern manga, pay attention to when a character 'tsumu' something; it often signifies a moment of connection with nature or a pivotal decision to stop a growing conflict.
The most frequent mistake learners make with 摘む (tsumu) is confusing it with its homophones or near-homophones. Japanese has several words that sound like 'tsumu' but use different kanji and have entirely different meanings. The most common confusion is with 積む (tsumu), which means 'to stack' or 'to pile up' (like stacking boxes or accumulating experience). While they sound identical in their dictionary form, the context and kanji are your only clues.
- Tsumu vs. Tsumamu
- As mentioned before, learners often mix up tsumu (to pluck/detach) with tsumamu (to pinch/pick up). If you say 'hana o tsumamu,' it sounds like you are just pinching the flower petal between your fingers without actually picking it off the stem. If you want to say you're eating a snack, you must use tsumamu, not tsumu.
❌ 経験を摘む (Wrong: 'Picking' experience)
✅ 経験を積む (Right: 'Stacking/Accumulating' experience)
Another mistake involves the **scale of the object**. Some learners use 'tsumu' for things that are too large. For instance, you don't 'tsumu' an apple or a pumpkin. For large fruits, the verb 採る (toru) or 収穫する (shūkaku suru - to harvest) is more appropriate. 'Tsumu' is strictly for small, soft stems that can be nipped by fingers. Using 'tsumu' for a tree branch would sound very strange to a native speaker.
- Overusing the Metaphor
- While 'me o tsumu' (nip in the bud) is a common idiom, learners sometimes try to invent their own metaphors using 'tsumu' that don't exist in Japanese. For example, 'picking an idea' (× aidea o tsumu) is not a standard expression. In that case, erabu (choose) or hiroi-ageru (pick up/identify) would be better.
Finally, watch out for the **transitivity**. 摘む is transitive, meaning it needs an object. You cannot just say 'tsumi-mashita' without implying what was picked. If you want to say something was picked (intransitive-like state), you must use the passive 'tsumareta' or describe the result. Also, be careful with the particle ni vs o. You pick the flower (hana o tsumu), you don't pick to the flower.
❌ 鼻を摘む (Wrong: To pluck your nose)
✅ 鼻をつまむ (Right: To pinch your nose)
To avoid these errors, always visualize the action: are you using your fingertips to break a small stem? If yes, 摘む is your word. Are you stacking things up? Use 積む. Are you just pinching something? Use 摘まむ. Keeping these physical distinctions in mind will prevent most common errors.
To truly master 摘む (tsumu), it's helpful to compare it with other Japanese verbs that translate to 'pick' or 'take.' The most versatile alternative is 採る (toru). While 'toru' is a general term for 'taking' or 'collecting' (used for insects, plants, or even employees), 'tsumu' is much more specific about the method (fingertips) and the object (delicate plants). If you are collecting a large quantity of something, 'toru' is often safer.
- Comparison: Tsumu vs. Mushiru
- 毟る (むしる - mushiru): This means to pluck or tear off roughly. While 'tsumu' is delicate and purposeful, 'mushiru' suggests a more forceful or careless action, like pulling weeds out of the ground or plucking feathers from a bird. You 'tsumu' a flower to put it in a vase, but you 'mushiru' weeds to throw them away.
Another similar verb is 捥ぐ (もぐ - mogu). This is specifically used for 'plucking' or 'wrenching' fruit or corn off a branch. It implies a twisting or pulling motion that is stronger than the simple pinch of 'tsumu.' You 'mogu' an ear of corn or a persimmon. If you use 'tsumu' for these, it sounds like you are trying to pick them with just your fingernails, which would be impossible.
庭の雑草をむしる。 (To pull/pluck weeds roughly.) vs. お茶の葉を摘む。 (To pick tea leaves delicately.)
- Formal Alternatives
- 採取する (さいしゅする - saishu suru): This is a formal, academic term for 'collecting' or 'sampling.' You would see this in a scientific report about collecting plant specimens. While 'tsumu' is the physical act, 'saishu' is the process of collection for a purpose.
There is also 刈る (かる - karu), which means 'to mow' or 'to reap.' This is used for grass or rice where a tool (like a scythe or lawnmower) is used. If you are 'tsumu'-ing the grass, you are doing it one blade at a time with your fingers—a very different image from 'karu.' Understanding these distinctions helps you paint a clearer picture when you speak. For example, telling someone you 'tsunda' the weeds implies you were very careful, perhaps too careful, whereas 'mushitta' implies you were getting the job done quickly.
- Summary Table
-
- 摘む: Delicate, fingers, stems/buds.
- 採る: General, collecting, catching.
- 毟る: Rough, tearing, weeds/feathers.
- 捥ぐ: Twisting, fruit/corn.
- 刈る: Tools, large scale, grass/rice.
By choosing the right verb, you convey not just the action, but your attitude toward the object and the environment. 'Tsumu' remains the most poetic and precise choice for the small wonders of nature.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The 'Hachijū-hachiya' (88th night) tea picking tradition is so famous that there is a song called 'Chatsumi' that every Japanese child learns in school, cementing the word 'tsumu' in the national consciousness.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'tsu' as 'su'.
- Confusing the pitch with 'tsumu' (to stack) in some dialects.
- Making the 'u' sound too much like 'oo' in 'food'.
- Forgetting the small 'tsu' in past tense 'tsunda'.
- Mixing it up with 'tsumamu' (three syllables).
कठिनाई स्तर
The kanji is N2/N1 level, but the word is common in B1 speech.
The kanji 摘 is complex to write correctly from memory.
Easy to pronounce, but requires precision in word choice.
Must distinguish from 'tsumu' (stack) via context.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Transitive Verbs (他動詞)
花(を)摘む。
Godan Verb Conjugation (~mu)
摘む -> 摘まない, 摘みます, 摘んだ。
Verb Stem + Tate (Freshly done)
摘みたてのイチゴ。
Verb Stem + ni iku (Purpose)
花を摘みに行く。
Compound Verbs (複合動詞)
摘み取る (Tsumitoru).
स्तर के अनुसार उदाहरण
花を摘みます。
I pick flowers.
Polite present tense of tsumu.
きれいな花を摘んだ。
I picked a beautiful flower.
Plain past tense (tsunda).
ここで花を摘まないでください。
Please don't pick flowers here.
Negative request form (~naide kudasai).
お母さんに花を摘んであげた。
I picked flowers for my mother.
Te-form + ageru (doing a favor).
一緒に花を摘もう!
Let's pick flowers together!
Volitional form (tsumō).
だれが花を摘みましたか?
Who picked the flowers?
Question form with polite past tense.
小さな花を一つ摘んだ。
I picked one small flower.
Using a counter (hitotsu) with the object.
花を摘むのは楽しいです。
Picking flowers is fun.
Nominalizing the verb with 'no wa'.
お茶の葉を摘んでいます。
They are picking tea leaves.
Present continuous (~te iru).
庭のハーブを摘んで料理を作った。
I picked herbs from the garden and cooked.
Te-form connecting two actions.
明日、イチゴを摘みに行きます。
I'm going to go strawberry picking tomorrow.
Stem form + ni iku (purpose of movement).
この草を摘んでもいいですか?
Is it okay to pick this grass?
~te mo ii desu ka (asking permission).
彼女は毎日、庭の花を摘む。
She picks flowers from the garden every day.
Habitual action in plain form.
摘みたてのイチゴはとても甘い。
Freshly picked strawberries are very sweet.
Stem + tate (freshly done).
薬草を摘みに山へ入った。
I went into the mountains to pick medicinal herbs.
Purpose of movement with 'ni'.
花を摘みすぎないでください。
Please don't pick too many flowers.
Stem + sugiru (to do excessively).
問題の芽を早いうちに摘むべきだ。
We should nip the problem in the bud early.
Metaphorical use of 'bud' (me).
四つ葉のクローバーを一生懸命摘んだ。
I worked hard to pick a four-leaf clover.
Adverb 'isshōkenmei' modifying the verb.
このお茶は手作業で摘み取られたものです。
This tea was picked by hand.
Passive form (tsumitorareta).
才能の芽を摘むようなことはしたくない。
I don't want to do anything that would nip talent in the bud.
Metaphorical negative desire.
彼は黙々とハーブを摘み続けた。
He continued to pick herbs silently.
Stem + tsuzukeru (to continue doing).
ミントの葉を摘んで、お茶に入れましょう。
Let's pick mint leaves and put them in the tea.
Causative/suggestion with ~mashō.
その少年は道端の花を摘み取って彼女に渡した。
The boy picked a flower by the roadside and gave it to her.
Compound verb 'tsumi-toru'.
不平不満の芽を摘むのは難しい。
It's difficult to nip the buds of discontent.
Abstract object 'buds of discontent'.
厳しい校則が、生徒の個性を摘んでいる。
Strict school rules are stifling the students' individuality.
Metaphorical use for 'stifling' growth.
八十八夜になると、茶摘みが始まります。
Tea picking begins on the 88th night after spring starts.
Cultural reference to Hachijū-hachiya.
彼はライバルの出世の芽を摘もうと画策した。
He plotted to nip his rival's promotion prospects in the bud.
Negative metaphorical use in a social context.
この地域では、今でも伝統的な方法で綿を摘んでいる。
In this region, they still pick cotton using traditional methods.
Focus on 'traditional methods'.
春の香りを摘み取るように、野草を集めた。
I gathered wild plants as if picking the scent of spring.
Poetic/simile usage.
悪の芽を摘むことが、彼の使命だった。
It was his mission to nip the buds of evil.
Abstract/Dramatic usage.
彼女は一輪のバラを優しく摘み、鼻に寄せた。
She gently picked a single rose and brought it to her nose.
Stem form used as a conjunction (literary style).
この政策は、中小企業の成長の芽を摘みかねない。
This policy could potentially nip the growth of small businesses in the bud.
Grammar '~kaneyanai' (might happen).
万葉集には、若菜を摘む乙女たちの歌が収められている。
The Manyoshu contains poems of young women picking young greens.
Historical/literary reference.
独裁政権は、民主化の芽を徹底的に摘み取った。
The dictatorial regime thoroughly nipped the buds of democratization.
Strong political metaphor.
一時の感情で将来の可能性を摘んではいけない。
You must not destroy your future possibilities based on temporary emotions.
~te wa ikenai (prohibition).
その詩人は、言葉を摘むように慎重に表現を選んだ。
The poet chose his expressions carefully, as if picking words.
Highly metaphorical/artistic usage.
過保護な親は、子供の自立の芽を摘んでしまいがちだ。
Overprotective parents tend to nip their children's independence in the bud.
~gachi da (tendency).
春の野辺で七草を摘む風習は、今も大切にされている。
The custom of picking seven herbs in spring fields is still cherished today.
Cultural/Sociological context.
研究の初期段階で、誤った仮説の芽を摘むことが重要だ。
It is important to eliminate incorrect hypotheses at the early stages of research.
Academic/logical application.
彼女の繊細な指先が、お茶の芯を的確に摘み取っていく。
Her delicate fingertips accurately pick the core of the tea leaves.
Descriptive/literary focus on the physical act.
言論の自由を摘む行為は、文明の衰退を招く。
Acts that stifle freedom of speech lead to the decline of civilization.
High-level social commentary.
季節の移ろいを摘むように、彼は日々の日記を綴った。
He wrote his daily diary as if plucking the transitions of the seasons.
Abstract literary simile.
伝統芸能の継承において、安易な近代化は本質の芽を摘みかねない。
In the succession of traditional arts, easy modernization might nip the essence in the bud.
Complex cultural critique.
古の人は、摘んだ草花に己の無常を重ね合わせたのだろうか。
I wonder if the ancients saw their own transience in the flowers they picked.
Philosophical/rhetorical question.
組織の硬直化は、イノベーションの芽を無意識のうちに摘んでしまう。
Organizational rigidity unconsciously nips the buds of innovation.
Corporate/Psychological context.
その峻烈な批判は、若き才能の芽を摘むに十分な破壊力を持っていた。
That harsh criticism had enough destructive power to nip a young talent in the bud.
Strong, descriptive vocabulary.
自然の恵みを摘み、感謝と共に食す。それが彼の哲学だった。
Picking nature's bounty and eating it with gratitude—that was his philosophy.
Philosophical summary.
歴史の転換点において、新たな可能性の芽が摘まれる瞬間を我々は何度も目撃してきた。
At turning points in history, we have witnessed many moments where the buds of new possibilities were nipped.
Grand historical narrative style.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— Freshly picked. Used for tea or fruit.
摘みたてのイチゴ。
— The act of picking/harvesting.
摘み取り体験。
— Tea picking, often referring to the season or song.
茶摘みの季節。
— Picking flowers (sometimes a euphemism for restroom).
花摘みに行く。
— To thoroughly nip in the bud.
不安の芽を摘み取る。
— Gathering wild edible plants in the mountains.
山菜摘みを楽しむ。
— Gathering wildflowers or herbs.
摘み草料理。
— The highest quality tea picking (one bud, two leaves).
一芯二葉摘みで収穫する。
— To pick out or select from a group.
良いものだけを摘み出す。
— Picking the seven spring herbs in January.
七草摘みは日本の伝統だ。
अक्सर इससे भ्रम होता है
Means to stack or pile up. Identical pronunciation, different kanji.
Means to be checkmated (shogi) or to be in a dead end. Identical pronunciation.
Means to pinch or pick up with fingers (but not detach). Often used for snacks.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— To nip in the bud; to stop something before it develops.
将来の可能性の芽を摘む。
Common— To eliminate the source of a future disaster early.
トラブルの芽を摘んでおく。
Formal— An old euphemism for a woman going to the toilet outdoors.
ちょっと花を摘んできます。
Archaic/Humorous— To stifle or ruin someone's natural talent.
厳しい指導が彼の才能を摘んだ。
Common— To address complaints before they turn into a major conflict.
社員の不平の芽を摘む。
Business— To suppress feelings of love before they grow strong.
彼女への恋の芽を摘んだ。
Literary— To destroy the root/source of evil (related to tsumu).
悪の根を摘み取る。
Dramatic— To destroy someone's hope.
残酷な現実が希望の芽を摘んだ。
Literary— To prevent confusion before it starts.
ルールの徹底で混乱の芽を摘む。
Business— To prevent someone from becoming independent.
親が子供の自立の芽を摘む。
Psychologyआसानी से भ्रमित होने वाले
Both mean 'to pick/take'.
Toru is general; Tsumu is specifically using fingertips for small plant parts.
昆虫を採る (Catch insects) vs 花を摘む (Pick flowers).
Both involve removing parts of a plant.
Mushiru is rough and forceful; Tsumu is delicate and precise.
雑草を毟る (Pull weeds) vs お茶を摘む (Pick tea).
Both involve picking parts of a plant.
Mogu involves twisting/wrenching fruit; Tsumu involves nipping with fingers.
柿を捥ぐ (Pluck a persimmon) vs 芽を摘む (Nip a bud).
Both involve harvesting plants.
Karu uses tools (scythes/mowers) for grass/rice; Tsumu uses fingers for small items.
稲を刈る (Reap rice) vs 花を摘む (Pick flowers).
Both involve removing parts by hand.
Chigiru means to tear into pieces; Tsumu means to detach at the stem.
紙を千切る (Tear paper) vs ハーブを摘む (Pick herbs).
वाक्य संरचनाएँ
[Noun] を 摘む
花を摘む。
[Noun] を 摘んで [Verb]
ハーブを摘んで料理する。
[Abstract Noun] の芽を摘む
問題の芽を摘む。
[Noun] を 摘みに行く
イチゴを摘みに行く。
[Noun] を 摘み取る
雑草を摘み取る。
[Noun] を 摘むように [Verb]
言葉を摘むように話す。
[Noun] が 摘まれる
可能性が摘まれる。
摘みたての [Noun]
摘みたての茶葉。
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Common in spring, gardening, cooking, and news metaphors.
-
Using 摘む for stacking boxes.
→
積む (tsumu)
The pronunciation is the same, but the kanji and meaning are completely different.
-
Saying 'hana o tsumamu' when you mean to pick it.
→
花を摘む
Tsumamu means just to pinch; Tsumu means to actually detach and take.
-
Using 摘む for picking an apple.
→
リンゴを採る / 捥ぐ
Tsumu is for small, delicate stems, not large fruits.
-
Forgetting the particle 'o'.
→
花を摘む
It is a transitive verb and requires 'o' for the object.
-
Using 'tsumu' for choosing a person.
→
選ぶ (erabu)
Tsumu is only for botanical items or specific metaphors like 'buds'.
सुझाव
Check the Object
Ensure the object is small and soft. You can't 'tsumu' a tree trunk!
Tea Time
Associate 'tsumu' with Japanese green tea to remember its delicate nuance.
Homophone Alert
Remember: 摘む (Pick), 積む (Stack), 詰む (Checkmate). Context is king.
Metaphor Mastery
Use 'me o tsumu' in business to sound more professional when discussing risks.
Hand Radical
Look for 扌 (hand) to confirm the verb involves a manual action.
Short U
Don't elongate the 'u' at the end. It's a quick, clipped sound.
Tsumu vs Mushiru
Use 'tsumu' for things you like (flowers) and 'mushiru' for things you don't (weeds).
Compound Verbs
Try using 'tsumitoru' in essays to sound more descriptive and advanced.
The Pinch
Visualize your thumb and index finger meeting at a stem. That is 'tsumu'.
Strawberry Picking
Search for 'Ichigo-tsumi' or 'Ichigo-gari' to see real-world usage in Japan.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of the 'T' and 'S' in 'TSuMu' as 'Thumb and Second finger' (index finger) picking a flower.
दृश्य संबंध
Imagine a green tea field in Japan with workers using their fingertips to nip the top leaves. The action is small and precise.
Word Web
चैलेंज
Try to find 5 different things in your house you could metaphorically 'tsumu' (like a bad habit or a small dust bunny) and say the word each time.
शब्द की उत्पत्ति
The word 'tsumu' originates from Old Japanese and has been used for centuries to describe the manual harvest of plants. It is part of the native 'Yamato Kotoba' vocabulary, predating heavy Chinese influence.
मूल अर्थ: To pinch off or nip with the fingers.
Japonicसांस्कृतिक संदर्भ
Be careful using 'hana-tsumi' as it can be an old euphemism for the restroom, though it's mostly a historical curiosity now.
English speakers often use 'pick' for everything from flowers to heavy fruit to choosing a winner. Japanese is much more specific.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Gardening
- 枯れた花を摘む
- ハーブを摘む
- 種を摘む
- 苗を摘む
Tea Ceremony/Industry
- 新茶を摘む
- 手摘みの茶
- 茶摘み歌
- お茶の芯を摘む
Business/Management
- リスクの芽を摘む
- 問題の芽を摘む
- 反対意見の芽を摘む
- 可能性を摘む
Cooking
- パセリを摘む
- バジルの葉を摘む
- 摘みたての野菜
- 山菜を摘む
Childhood/Play
- シロツメクサを摘む
- 花冠を作るために摘む
- つくしを摘む
- イチゴ摘み
बातचीत की शुरुआत
"「最近、何かお花を摘んだりしましたか?」 (Have you picked any flowers recently?)"
"「お茶摘み体験に行ったことはありますか?」 (Have you ever been to a tea-picking experience?)"
"「庭でハーブを摘んで料理に使うのは好きですか?」 (Do you like picking herbs from the garden for cooking?)"
"「悪い習慣の芽を摘むために、何をしていますか?」 (What do you do to nip bad habits in the bud?)"
"「イチゴ摘みとリンゴ狩り、どちらが好きですか?」 (Which do you like better, strawberry picking or apple harvesting?)"
डायरी विषय
「今日、自分の生活の中で『摘み取りたい』と思った悪い習慣は何ですか?」 (What bad habit in your life did you want to 'pluck' today?)
「もし広い花畑にいたら、どんな花を摘んで誰にあげたいですか?」 (If you were in a wide flower field, what flowers would you pick and give to whom?)
「子供の頃、野原で草花を摘んだ思い出について書いてください。」 (Write about your memories of picking grass and flowers in the fields as a child.)
「新しい才能の芽を摘まないために、社会ができることは何だと思いますか?」 (What do you think society can do to avoid nipping the buds of new talent?)
「摘みたてのハーブを使った料理のレシピを想像して書いてください。」 (Imagine and write a recipe using freshly picked herbs.)
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo. For picking up an object that is already detached, use 'hirou' (pick up from ground) or 'toru' (take). 'Tsumu' implies detaching from a stem.
Only for small fruits like strawberries. For larger fruits like apples or oranges, use 'toru' or 'mogu'.
'Tsumu' is the action of nipping. 'Tsumitoru' emphasizes the full removal and collection of the item. They are often interchangeable.
Yes, but it uses a different kanji: 積む. They sound the same, so you must use context to know the difference.
Use the idiom '芽を摘む' (me o tsumu). It's a very common B1-level expression.
It is a neutral verb. Use 'tsumimasu' to be polite.
No. Use 'erabu' (choose) or 'shimei suru' (appoint).
It means 'freshly picked.' It's often seen on food packaging for tea or berries.
Less common, as it's a seasonal word for spring/summer growth, but it can be used for indoor plants or metaphors year-round.
It comes from the idea of a woman going into the bushes to 'pick flowers' as an excuse to relieve herself outdoors.
खुद को परखो 200 सवाल
Write a sentence about picking flowers in a park.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'me o tsumu' in a sentence about a bad habit.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe picking herbs for cooking.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'tsumitate'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please don't pick the tea leaves.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the passive form of tsumu.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about going to pick strawberries.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Metaphorically describe stifling talent.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about four-leaf clovers.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I picked a rose and gave it to her.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'tsumitoru' in a sentence about weeds.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the season of tea picking.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the physical action of tsumu using 'fingertips'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Let's nip the problem in the bud early.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short diary entry about gardening.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the causative form 'tsumaseru'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'Nanakusa-tsumi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Freshly picked herbs smell good.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'tsumu' in a literary way about the seasons.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about picking mint for tea.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I pick flowers' in polite Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Invite a friend to go strawberry picking.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I picked a four-leaf clover.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Advise someone to nip a problem in the bud.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if it's okay to pick herbs in the garden.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe tea picking as a seasonal event.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Freshly picked herbs smell great.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone not to pick flowers in the park.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express a desire to go herb picking.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to nip my bad habits in the bud.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'tsumu' and 'toru' simply.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a worker at a farm how to pick the berries.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This tea is hand-picked.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Comment on someone's talent being stifled.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's pick some mint for the drink.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about picking seven herbs in January.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I love freshly picked strawberries.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Warn someone about a risk bud.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the rhythmic action of tea picking.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He picked a flower for me.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the verb in the sentence: 'Niwa de hana o tsumimashita.'
Is the speaker talking about flowers or boxes? 'Tsunda hako o hakobu.'
What is being picked? 'Me o tsumu no wa taisetsu da.'
Identify the form: 'Tsumanaide kudasai.'
What is the object? 'Kanojo wa bara o tsunda.'
Is the action complete? 'Tsumitate no ocha.'
What location is mentioned? 'Yama de sansai o tsumu.'
Who is picking? 'Kodomo-tachi ga hana o tsunde iru.'
Is it positive or negative? 'Sainō no me o tsumu.'
What tool is implied by 'tsumu'? 'Yubisaki de tsumu.'
Is the speaker going somewhere? 'Ichigo o tsumi ni iku.'
What kind of tea? 'Te-zumi no ocha.'
Is the verb 'tsumu' or 'tsumamu'? 'Hana o tsumu.'
Identify the tense: 'Kinō tsunda.'
Is it a request? 'Tsumō yo!'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
摘む is the go-to verb for delicate picking. Whether you're in a tea field or stopping a bad habit, remember the fingertip action. Example: 'Hana o tsumu' (Pick a flower).
- 摘む (tsumu) means to pick or pluck small plants using fingertips.
- It is primarily used for flowers, tea leaves, and herbs in gardening.
- Metaphorically, it means to 'nip in the bud' (stop a problem or talent).
- Do not confuse it with 積む (stack) or 摘まむ (pinch/snack).
Check the Object
Ensure the object is small and soft. You can't 'tsumu' a tree trunk!
Tea Time
Associate 'tsumu' with Japanese green tea to remember its delicate nuance.
Homophone Alert
Remember: 摘む (Pick), 積む (Stack), 詰む (Checkmate). Context is king.
Metaphor Mastery
Use 'me o tsumu' in business to sound more professional when discussing risks.
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
food के और शब्द
少々
B1कृपया थोड़ी देर प्रतीक्षा करें। मिश्रण में थोड़ा सा नमक डालें।
〜ほど
B1लगभग दस मिनट इंतज़ार किया। (Waited about ten minutes.)
~ほど
B1लगभग, के करीब; इस हद तक कि; के जितना नहीं। उदाहरण: मुझे लगभग एक घंटा लगा। (一時間ほどかかりました). मैं इतना थक गया हूँ कि मर सकता हूँ। (死ぬほど疲れた).
豊富な
B1Abundant, rich in.
ふんだんに
B1इस केक में फलों का <mark>ふんだんに</mark> (भरपूर) उपयोग किया गया है।
足す
B1किसी मात्रा को पूरा करने के लिए कुछ जोड़ना। जैसे, सूप में नमक डालना।
添加物
B1योजक (Additive). खाद्य पदार्थों को खराब होने से बचाने या उनका स्वाद और रंग सुधारने के लिए उनमें मिलाए जाने वाले पदार्थ।
〜てから
B1कुछ करने के बाद। 'खाना खाने के बाद, मैं अपने दाँत साफ़ करता हूँ।'
~てから
B1'~te kara' का उपयोग कुछ करने के 'बाद' कहने के लिए करें। उदाहरण के लिए: 'खाने के बाद, मैं बाहर जाता हूँ।'
熟成させる
B1मांस को स्वादिष्ट बनाने के लिए उसे कुछ दिनों तक परिपक्व (age) किया जाता है।