A2 Expression カジュアル

¡Date prisa!

Hurry up!

意味

Urging someone to move faster.

🌍

文化的背景

In Spain, '¡Date prisa!' is often accompanied by '¡Venga!' or '¡Vamos!'. Punctuality is expected for business, but for social gatherings, a 10-15 minute delay is often tolerated, making the phrase a common social nudge. Mexicans almost exclusively use '¡Apúrate!'. 'Date prisa' sounds like something from a dubbed movie or a Spanish textbook to many locals. In Argentina, you might hear '¡Dale, apurate!' with the characteristic 'sh' sound for the 'y/ll' and a strong emphasis on the 'dale'. In a professional context across the Spanish-speaking world, urgency is expressed more formally to avoid offense. 'Tenemos prisa' (We are in a hurry) is a softer way to imply the other person should speed up.

💡

Add 'Venga'

In Spain, adding 'Venga' before 'date prisa' makes it sound much more natural and slightly less like a harsh command.

⚠️

Watch the Register

Don't say this to your boss unless you are very close friends. Use 'Tenemos prisa' instead.

意味

Urging someone to move faster.

💡

Add 'Venga'

In Spain, adding 'Venga' before 'date prisa' makes it sound much more natural and slightly less like a harsh command.

⚠️

Watch the Register

Don't say this to your boss unless you are very close friends. Use 'Tenemos prisa' instead.

🎯

The 'En' Rule

Always use 'en' if you follow the phrase with a verb: 'Date prisa EN llegar'.

💬

Regional Choice

If you are in the Americas, use 'Apúrate'. You will sound much more like a local.

自分をテスト

Fill in the blank with the correct form of 'darse prisa' for 'tú'.

¡________ prisa! El tren sale en dos minutos.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Date

For an informal command to one person (tú), we use 'date'.

Which of these is the correct negative command?

Don't hurry, we have time.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: No te des prisa

Negative commands use 'no' + pronoun + subjunctive.

Match the phrase to the situation.

You are in Mexico and want to tell a friend to hurry.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ¡Apúrate!

'Apúrate' is the most common regional variation in Mexico.

Complete the dialogue.

A: ¿Por qué corres? B: Porque tengo que ________ prisa para llegar al trabajo.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: darme

The speaker is talking about themselves (yo), so they use 'darme'.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Fill in the blank with the correct form of 'darse prisa' for 'tú'. Fill Blank A2

¡________ prisa! El tren sale en dos minutos.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Date

For an informal command to one person (tú), we use 'date'.

Which of these is the correct negative command? Choose B1

Don't hurry, we have time.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: No te des prisa

Negative commands use 'no' + pronoun + subjunctive.

Match the phrase to the situation. situation_matching A2

You are in Mexico and want to tell a friend to hurry.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ¡Apúrate!

'Apúrate' is the most common regional variation in Mexico.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: ¿Por qué corres? B: Porque tengo que ________ prisa para llegar al trabajo.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: darme

The speaker is talking about themselves (yo), so they use 'darme'.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

It depends on the tone. Between friends, it's normal. To a stranger or superior, it can be rude. Use 'por favor' to soften it.

'Date prisa' is standard in Spain, while 'apúrate' is the standard in Latin America. They mean the same thing.

No. You must say 'tengo prisa' (I have hurry) or 'estoy dándome prisa' (I am giving myself haste).

In Spain: 'daos prisa'. In Latin America: 'dense prisa'.

It is 'date prisa' without an accent. The stress is naturally on the penultimate syllable.

Yes, but 'date prisa con el proyecto' is informal. Use it with colleagues you know well.

It means 'don't hurry' or 'take your time'.

It's an idiomatic construction where you 'give' the quality of haste to your actions.

Yes, 'date vida' or 'mete caña' are common slang alternatives.

Absolutely. It's very common in WhatsApp: '¡Date prisa, ya estamos todos aquí!'

関連フレーズ

🔗

tener prisa

similar

To be in a hurry

🔗

correr

similar

To run

🔗

vuela

similar

Fly!

🔗

meter caña

slang

To put effort/speed into something

🔗

sin prisa pero sin pausa

contrast

Slowly but surely

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!