judicial
judicial 30秒で
- Judicial is an adjective used to describe things related to courts, judges, and the legal justice system, like 'orden judicial' (court order).
- It is a gender-neutral adjective in Spanish, meaning it stays 'judicial' for both masculine and feminine nouns, changing only to 'judiciales' in plural.
- It differs from 'legal' (general law) and 'jurídico' (law theory/contracts) by focusing specifically on the courtroom and the judge's actions.
- Commonly heard in news and politics, especially in the phrase 'Poder Judicial,' which refers to the judicial branch of a democratic government.
The Spanish word judicial is an adjective that directly corresponds to the English word 'judicial.' It describes anything related to the administration of justice, the court system, or the judges themselves. While it is a relatively formal term, it is frequently encountered in daily life through news reports, political discussions, and legal proceedings. Understanding this word is essential because it forms one of the three pillars of a democratic state: the Poder Judicial (Judicial Branch). In Spanish, adjectives typically follow the noun they modify, so you will see phrases like proceso judicial or orden judicial. The root of the word comes from the Latin 'iudicialis,' which pertains to a 'iudicium' (judgment or trial).
- El Poder Judicial
- This refers to the judicial branch of government. Unlike the legislative branch (which makes laws) or the executive branch (which enforces laws), the judicial branch interprets and applies the law to specific cases. In most Spanish-speaking countries, this branch is composed of various levels of courts, ending at the Supreme Court or a Constitutional Court.
- Ámbito Judicial
- This translates to the 'judicial sphere' or 'legal context.' It is used when discussing matters that are currently being handled by the courts rather than by administrative or private means. For example, a dispute might move from a private negotiation to the ámbito judicial if the parties cannot reach an agreement.
- Carrera Judicial
- This refers to the professional path of becoming a judge or a magistrate. In Spain and many Latin American countries, the carrera judicial is a highly regulated civil service path that requires passing rigorous exams known as 'oposiciones.'
In everyday Spanish, you might hear this word when someone is talking about a 'legal battle' or a 'court order.' If a celebrity is sued, the news will report on the proceso judicial. If a building is being searched by police with a warrant, it is often called a mandato judicial or orden judicial. It is important to distinguish judicial from jurídico. While both relate to law, jurídico is broader, covering everything legal (like a contract or a legal principle), whereas judicial specifically points toward the courts and judges. For instance, a contract is a documento jurídico, but a trial is a procedimiento judicial.
El juez dictó una orden judicial para registrar la vivienda.
El sistema judicial de este país necesita una reforma urgente.
Estamos esperando la resolución judicial sobre el caso de custodia.
La policía actuó bajo supervisión judicial durante toda la investigación.
La independencia judicial es fundamental para la democracia.
The term is also used in the context of forensic medicine, known in Spanish as medicina legal y forense, but sometimes referred to in older texts or specific contexts as medicina judicial. This refers to medical knowledge applied to legal problems. Furthermore, in the world of finance, you might hear about a subasta judicial (judicial auction), where property is sold by court order to pay off debts. This is a common way for banks to recoup losses on foreclosed homes. As you can see, while the word sounds technical, it touches many aspects of life, from government structure to buying a home or following a high-profile criminal case in the newspapers.
Finally, the word is indispensable for anyone interested in sociology, law, or politics in the Spanish-speaking world. Discussions about the 'politicization of the judiciary' (politización de la justicia or del poder judicial) are common in countries like Spain, Mexico, and Argentina. Understanding the adjective judicial allows you to navigate these complex topics and understand the formal structures that govern society.
Using the word judicial correctly involves understanding its role as an adjective and its typical placement in Spanish syntax. Like most descriptive adjectives in Spanish, judicial follows the noun it modifies. It must also agree in number with the noun. Since it ends in 'l', the singular is judicial and the plural is judiciales. It does not change for gender; it is the same for both masculine and feminine nouns (e.g., el proceso judicial and la orden judicial).
- Noun + Judicial (Singular)
- Used for a single entity. Example: 'El sistema judicial es complejo' (The judicial system is complex). Here, 'sistema' is masculine singular, so we use 'judicial'.
- Noun + Judiciales (Plural)
- Used for multiple entities. Example: 'Hubo varias reformas judiciales' (There were several judicial reforms). Here, 'reformas' is feminine plural, so we use 'judiciales'.
- With Prepositions
- Often used with 'por vía' (by way of). Example: 'Resolvieron el conflicto por vía judicial' (They resolved the conflict through judicial channels/the court system).
When constructing sentences, judicial often appears in formal contexts. If you are writing an essay or a report, you will use it to specify that an action is being taken by a court rather than a private individual or a different branch of government. For example, 'la decisión judicial' carries more weight and specificity than 'la decisión legal'. The former explicitly tells the reader that a judge or a court made the choice.
Las autoridades iniciaron un procedimiento judicial contra la empresa.
El abogado solicitó una prórroga judicial.
No podemos comentar sobre investigaciones judiciales en curso.
La policía científica trabaja bajo mandato judicial.
El perito presentó su informe en la sede judicial.
In spoken Spanish, you might use judicial to clarify that a situation has 'gone legal.' For example, if a neighbor dispute escalates, someone might say, 'Esto va a terminar en un lío judicial' (This is going to end up in a legal/judicial mess). This adds a layer of seriousness to the conversation. It implies the involvement of lawyers, judges, and official courtrooms. Another common use is in the phrase 'depurar responsabilidades judiciales,' which means to determine legal or judicial accountability after an accident or a crime.
Finally, consider the phrase auxilio judicial. This refers to the cooperation between different courts. For instance, if a judge in Madrid needs a witness in Barcelona to testify, they might request auxilio judicial from the Barcelona court. This shows how judicial describes the internal mechanics of the justice system. By mastering these patterns, you can speak accurately about law and order in any Spanish-speaking environment.
The word judicial is a staple of Spanish media, literature, and official communication. If you turn on the news in Spain, Mexico, or Colombia, you are almost guaranteed to hear it within the first fifteen minutes. It is the primary way reporters distinguish between political actions and court actions. For example, a journalist might say, 'El gobierno aprobó la ley, pero ahora enfrenta un desafío judicial' (The government passed the law, but now it faces a judicial challenge).
- Television News (El Telediario)
- News anchors use 'judicial' to describe ongoing trials. You'll hear phrases like 'el calendario judicial' (the court schedule) or 'fuentes judiciales' (sources within the court system).
- Legal Dramas and Series
- In shows like 'Hierro' or 'La casa de papel,' characters often discuss 'órdenes judiciales' or 'procesos judiciales' to explain why the police can or cannot do something.
- Newspapers (Sección de Nacional/Justicia)
- The 'Justicia' section of newspapers like El País or El Mundo is filled with this word. Headings often include terms like 'reforma judicial' or 'escándalo judicial.'
Beyond the media, judicial is heard in administrative contexts. If you ever have to deal with legal paperwork in a Spanish-speaking country—perhaps for a visa, a property purchase, or a minor traffic violation—you will see this word on official forms. An 'antecedente judicial' is a criminal record, and you might be asked to provide a certificate stating you have none. This is a very common requirement for jobs or residency applications.
La prensa sigue de cerca la crónica judicial del día.
El sospechoso fue puesto a disposición judicial esta mañana.
Se requiere una autorización judicial para intervenir el teléfono.
El conflicto laboral se resolvió sin llegar a la instancia judicial.
El abogado defensor criticó el error judicial cometido en el primer juicio.
In academic circles, especially in law schools (Facultad de Derecho), judicial is used to discuss 'jurisprudencia' (case law). Students study 'decisiones judiciales' to understand how laws are applied in practice. If you are reading a Spanish novel that involves a mystery or a crime, you will often find the word used to describe the slow, grinding nature of the justice system. It evokes an atmosphere of formality, bureaucracy, and high stakes.
Lastly, in political debates, you will hear about the 'Consejo General del Poder Judicial' in Spain, which is the governing body of the judiciary. This body is often at the center of political tug-of-wars, making 'judicial' a buzzword during election seasons or constitutional crises. Whether you are watching a thriller, reading the news, or studying history, judicial is a word that anchors the conversation in the reality of law and governance.
While judicial is a cognate of the English 'judicial,' learners often make specific errors when trying to integrate it into their Spanish. The most common mistakes relate to word choice (choosing the wrong 'legal' word), gender/number agreement, and confusion with the noun form.
- Confusing 'Judicial' with 'Jurídico'
- As mentioned before, 'jurídico' is the broad term for 'legal.' If you say 'un problema judicial,' you mean a problem in court. If you say 'un problema jurídico,' you mean a legal problem (like a poorly written contract). Don't use 'judicial' for general legal matters that haven't reached a judge yet.
- Using 'Judicial' as a Noun for 'Judge'
- In English, we sometimes talk about 'the judiciary.' In Spanish, 'judicial' is ONLY an adjective. You cannot say 'El judicial dijo...' to mean 'The judge said...'. You must use 'El juez' (the judge) or 'La judicatura' (the judiciary as a whole).
- Gender Agreement Errors
- Some learners try to make it feminine by saying 'judiciala' for feminine nouns like 'orden' or 'reforma.' This is incorrect. 'Judicial' is gender-neutral. It remains the same regardless of the noun's gender.
Another mistake is confusing judicial with justo (just/fair). While they both relate to justice, judicial is a technical term regarding the court system, while justo is a moral or qualitative term. A 'decisión judicial' might be 'injusta' (unjust) in someone's opinion, but it remains 'judicial' because it came from a court.
Incorrecto: El judicial firmó los papeles. (Use 'El juez')
Incorrecto: Necesitamos una reforma judiciala. (Use 'judicial')
Incorrecto: Tengo un problema judicial con mi contrato. (Use 'jurídico' unless you are already in court)
Incorrecto: Los procesos judicial son lentos. (Use 'judiciales')
Incorrecto: Es un sistema juicioso. (Use 'judicial'. 'Juicioso' means wise/sensible)
Learners also struggle with the plural form. Remember that in Spanish, words ending in a consonant add '-es' for the plural. So, judicial becomes judiciales. It's easy to forget this and say 'los procesos judicial' which sounds very unnatural to native speakers. Always check if your noun is plural and adjust the adjective accordingly.
Finally, be careful with the phrase 'judicial power.' In English, we might say 'The judicial power rests with the courts.' In Spanish, it is almost always 'El Poder Judicial' (capitalized as a proper noun referring to the branch of government). Using it lowercase or in a different word order might make your writing seem less professional or less aware of standard legal terminology.
Spanish has several words related to law and the court system. Choosing the right one depends on the specific context you are in. While judicial is specific to courts and judges, other words cover broader or different aspects of the legal world. Let's compare them to help you choose the most accurate term for your needs.
- Judicial vs. Jurídico
- 'Judicial' is about the courtroom and the judge. 'Jurídico' is about the law itself. You have a 'departamento jurídico' (legal department) in a company, but you go through a 'proceso judicial' (court trial). Think of 'jurídico' as the theory and 'judicial' as the practice in court.
- Judicial vs. Legal
- 'Legal' is the most general term. Anything allowed by law is 'legal.' 'Judicial' is a subset of 'legal.' A 'representante legal' is someone who represents you in law, but a 'mandato judicial' is a specific order from a judge.
- Judicial vs. Procesal
- 'Procesal' refers to the 'proceso' (the procedure). It is often used in law schools to describe 'Derecho Procesal' (Procedural Law). While 'judicial' describes the nature of the act, 'procesal' describes the step-by-step rules of the trial.
- Judicial vs. Forense
- 'Forense' comes from 'foro' (forum/court). In modern Spanish, it is mostly used for 'medicina forense' (forensic medicine) or 'análisis forense.' It implies scientific investigation used for judicial purposes.
If you want to avoid repeating judicial too many times in a text, you can use synonyms like tribunalicio (related to the tribunals/courts) or magistral (related to the magistrates, though this also means 'masterful'). However, judicial is the most standard and versatile term. In some contexts, you might use legítimo if you are emphasizing the legality of a judicial act, though they are not perfect synonyms.
El abogado analizó el marco jurídico antes de iniciar la acción judicial.
Es una obligación legal, no solo un trámite judicial.
El error procesal invalidó la sentencia judicial.
La policía judicial solicitó un informe forense.
La actividad tribunalicia se suspende durante el mes de agosto.
On the opposite side, words like extrajudicial are very important. An 'acuerdo extrajudicial' is an out-of-court settlement. This is often the goal of lawyers who want to avoid the time and expense of a full 'proceso judicial.' Understanding these nuances will make you sound much more sophisticated in your Spanish. You won't just be saying 'law stuff'; you'll be describing the specific mechanisms of the legal system.
In summary, while judicial is your go-to word for court-related matters, keep jurídico, legal, and extrajudicial in your toolkit to describe the full spectrum of legal life. This precision is what separates an intermediate learner from an advanced speaker.
How Formal Is It?
豆知識
The root 'iudex' (judge) comes from 'ius' (law) and 'dicere' (to say). So, a judge is literally 'one who says the law.'
発音ガイド
- Pronouncing the 'j' like an English 'j' (jump). It should be a breathy Spanish 'j'.
- Stressing the second syllable (ju-DI-cial). The stress must be at the end.
- Pronouncing the 'd' too hard, like in the English 'dog'. It should be softer, almost like 'th' in 'this'.
- Using an 'sh' sound for 'ci' in some regions. It should be 's' or 'th'.
- Forgetting to pronounce the final 'l' clearly.
難易度
Easy to recognize as a cognate, but appears in complex texts.
Requires correct noun-adjective agreement in number.
Requires correct placement of stress on the final syllable.
Distinctive sound, usually clear in news broadcasts.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Adjective Placement
In 'proceso judicial', the adjective follows the noun.
Pluralization of adjectives ending in consonants
'Judicial' becomes 'judiciales' because it ends in 'l'.
Gender Invariance
'El sistema judicial' (masc) and 'La orden judicial' (fem) use the same form.
Capitalization of Government Branches
'El Poder Judicial' is capitalized when referring to the institution.
Use of 'por' with 'vía'
'Por vía judicial' is a fixed prepositional phrase.
レベル別の例文
El sistema judicial es importante.
The judicial system is important.
'Judicial' follows the noun 'sistema'.
Hay una orden judicial.
There is a court order.
'Orden' is feminine, but 'judicial' does not change.
El juez está en la oficina judicial.
The judge is in the judicial office.
'Judicial' describes the office.
Es un proceso judicial largo.
It is a long judicial process.
'Largo' and 'judicial' both modify 'proceso'.
La ciudad judicial es grande.
The judicial city (court complex) is big.
'Ciudad judicial' is a common term for a court hub.
Busco el archivo judicial.
I am looking for the judicial archive.
'Archivo' is masculine singular.
Necesito ayuda judicial.
I need judicial help (legal aid).
'Ayuda' is feminine singular.
El caso judicial terminó ayer.
The court case ended yesterday.
'Caso judicial' is a standard phrase.
La policía tiene una orden judicial para entrar.
The police have a court order to enter.
Shows the practical application of the word.
No tengo antecedentes judiciales.
I don't have a criminal record.
'Antecedentes' is plural, so 'judiciales' is plural.
El error judicial fue muy grave.
The judicial error was very serious.
Uses 'ser' to describe the adjective phrase.
Ella trabaja en el sector judicial.
She works in the judicial sector.
Describes a field of work.
Hay nuevas reformas judiciales este año.
There are new judicial reforms this year.
Plural agreement: 'reformas judiciales'.
El conflicto se resolvió por la vía judicial.
The conflict was resolved through the courts.
Common phrase: 'por la vía judicial'.
El abogado pidió una revisión judicial.
The lawyer asked for a judicial review.
Standard legal action.
Los gastos judiciales son muy altos.
The court costs are very high.
'Gastos' is masculine plural.
La independencia judicial es la base de la democracia.
Judicial independence is the foundation of democracy.
Abstract concept usage.
El sospechoso espera la decisión judicial en prisión.
The suspect awaits the court's decision in prison.
Context of criminal law.
Se inició un trámite judicial para recuperar el dinero.
A judicial process was started to recover the money.
Use of 'trámite' (procedure).
El perito entregó su informe a la autoridad judicial.
The expert delivered his report to the judicial authority.
'Autoridad judicial' usually refers to the judge.
Muchos ciudadanos critican la lentitud judicial.
Many citizens criticize the slowness of the courts.
Common social complaint.
El caso se encuentra bajo secreto judicial.
The case is under court secrecy (gag order).
Specific legal status.
La resolución judicial no fue favorable para nosotros.
The court ruling was not favorable for us.
Result of a trial.
El gobierno no debe interferir en los asuntos judiciales.
The government should not interfere in judicial matters.
Political context.
La carrera judicial exige años de estudio y esfuerzo.
The judicial career requires years of study and effort.
Professional path terminology.
El magistrado defendió la imparcialidad judicial.
The magistrate defended judicial impartiality.
High-level vocabulary like 'magistrado'.
El convenio incluye una cláusula de sumisión judicial.
The agreement includes a judicial submission clause.
Technical legal/business term.
La policía judicial investiga el origen del incendio.
The judicial police are investigating the origin of the fire.
Specific police branch.
El tribunal dictó una medida cautelar judicial.
The court issued a judicial precautionary measure.
Technical procedural term.
Se ha producido un conflicto de competencias judiciales.
A conflict of judicial jurisdictions has occurred.
Discussing legal authority.
La mediación evitó un costoso pleito judicial.
Mediation avoided a costly judicial lawsuit.
Legal alternatives.
La sentencia judicial sentó un precedente importante.
The court sentence set an important precedent.
'Sentar un precedente' is a common collocation.
La tutela judicial efectiva es un derecho fundamental.
Effective judicial protection is a fundamental right.
Constitutional law term.
El activismo judicial es objeto de debate en la doctrina.
Judicial activism is a subject of debate in legal theory.
Academic/legal theory context.
La resolución carece de la debida motivación judicial.
The ruling lacks the proper judicial reasoning.
Criticizing a judge's logic.
Se solicitó el auxilio judicial internacional para el embargo.
International judicial assistance was requested for the seizure.
Global legal cooperation.
La arquitectura judicial refleja la solemnidad del cargo.
Judicial architecture reflects the solemnity of the office.
Abstract/aesthetic usage.
El sistema adolece de una crónica falta de medios judiciales.
The system suffers from a chronic lack of judicial resources.
Institutional critique.
La jurisprudencia judicial ha evolucionado en esta materia.
Judicial case law has evolved on this matter.
Discussing legal history.
El fiscal cuestionó la discrecionalidad judicial del caso.
The prosecutor questioned the judicial discretion in the case.
Nuance of power and choice.
El iusnaturalismo influyó en la concepción del orden judicial.
Natural law influenced the conception of the judicial order.
Philosophical/historical context.
La exégesis judicial de la norma fue sumamente restrictiva.
The judicial interpretation of the rule was extremely restrictive.
Highly technical legal term (exégesis).
Existe una tensión dialéctica entre el poder judicial y el legislativo.
There is a dialectical tension between the judicial and legislative powers.
Advanced political philosophy.
La desjudicialización de ciertos conflictos sociales es tendencia.
The 'de-judicialization' of certain social conflicts is a trend.
Complex sociological/legal concept.
La legitimidad judicial emana de la sujeción a la ley.
Judicial legitimacy emanates from being subject to the law.
Deep legal principle.
Se analizó la praxis judicial en situaciones de excepcionalidad.
The judicial practice in states of emergency was analyzed.
Technical term (praxis).
La hermenéutica judicial permite adaptar la ley a los tiempos.
Judicial hermeneutics allows for adapting the law to the times.
Advanced interpretive theory.
La hipertrofia judicial colapsa la administración de justicia.
Judicial hypertrophy (over-growth) collapses the justice system.
Metaphorical/critical usage.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— When a case is being handled by the courts. It implies the matter is out of private hands.
Ahora el asunto está en manos de la justicia judicial.
— To have a higher court or judge look at a decision again. It is a common legal challenge.
Vamos a someter la multa a revisión judicial.
— When the details of a case cannot be shared with the public. It is common in major crimes.
La investigación sigue bajo secreto judicial.
— When a judge officially gives the final ruling of a trial. It is the end of the process.
El tribunal dictará sentencia judicial el lunes.
— A specific level of the court system (e.g., first instance, appeal). It describes where the case is.
Perdimos en la primera instancia judicial.
— The professional path of judges. It usually involves a long series of exams.
Su sueño siempre fue la carrera judicial.
— The protection provided by the courts to citizens' rights. It is a constitutional concept.
Todos tenemos derecho a la tutela judicial.
— An official command or order issued by a court. It is similar to 'orden judicial'.
Deben cumplir con el mandato judicial inmediatamente.
— Cooperation between different court jurisdictions. It helps courts work together across regions.
El juez de Madrid pidió auxilio judicial al de Sevilla.
— The method of solving a problem through the court system. It contrasts with 'vía amistosa'.
Si no pagas, iremos por la vía judicial.
よく混同される語
Jurídico is general (law theory); judicial is specific (courts/judges).
Juicioso means wise or sensible; judicial means related to the court system.
Justo means fair or exact; judicial is a technical term for the court system.
慣用句と表現
— To take the law into one's own hands instead of waiting for a judicial process. Usually used negatively.
No puedes hacerte justicia por tu propia mano; espera al juicio.
Informal/General— To receive the maximum punishment possible from the judicial system. It implies severity.
Le caerá todo el peso de la ley judicial por sus crímenes.
Formal/Journalistic— To bring someone to trial. Literally 'to sit someone on the bench'.
Lograron sentar al político en el banquillo judicial.
Journalistic— To evade responsibility, often used when an authority refuses to make a judicial decision.
El juez se lavó las manos y no tomó una decisión judicial clara.
Informal/Religious origin— To have the legal/judicial right to do something. It implies a strong position.
No te preocupes, tienes la ley judicial de tu parte.
General— The idea that the judicial system should be impartial and treat everyone the same.
La justicia judicial debe ser siempre ciega.
Literary/Formal— A traditional Spanish curse/ironic blessing implying that even winning a judicial battle is a headache.
Como dice el refrán: pleitos judiciales tengas y los ganes.
Traditional/Informal— Implies that a good judicial outcome depends on having strong evidence and witnesses.
Recuerda que a buen juez, mejor testigo en este caso.
Proverbial— Doing something strictly according to judicial and legal rules.
Actuó con la ley en la mano para evitar problemas.
General— To have to deal with a judicial matter, often used for minor issues.
Tuve que pasar por el juzgado por una multa de tráfico.
Informal間違えやすい
Both translate to 'legal' or 'law-related' in many contexts.
Jurídico refers to the law as a body of rules (e.g., legal department, legal framework). Judicial refers specifically to the actions of a court or judge.
El asesor jurídico estudia la ley; el juez dicta la orden judicial.
They share the same root 'ju-' (judgment).
Juicioso describes a person who has good judgment or is sensible. Judicial describes a process or entity related to the court system.
El niño es muy juicioso; el proceso es muy judicial.
Judicial is a type of legal action.
Legal is the umbrella term for anything allowed or defined by law. Judicial is restricted to the courtroom and the judiciary branch.
Es legal conducir a 100 km/h; es una orden judicial prohibirlo.
Both are used in investigations.
Forense is usually scientific or medical evidence used in court. Judicial is the authority or process that uses that evidence.
El informe forense fue clave en la decisión judicial.
Both relate to 'justicia'.
Justo is a quality (fairness). Judicial is a technical classification (court-related). A judicial decision might not always be 'justo' in someone's eyes.
No es justo, pero es una resolución judicial.
文型パターン
Es un/una [sustantivo] judicial.
Es una orden judicial.
No tengo [sustantivo plural] judiciales.
No tengo antecedentes judiciales.
El caso se resolvió por la vía judicial.
El conflicto se resolvió por la vía judicial.
La [sustantivo] judicial es necesaria para [verbo].
La autorización judicial es necesaria para entrar.
Se cuestiona la [sustantivo] judicial en este asunto.
Se cuestiona la imparcialidad judicial en este asunto.
A pesar de la [sustantivo] judicial, el problema persiste.
A pesar de la resolución judicial, el problema persiste.
La [sustantivo] judicial constituye un pilar del Estado.
La independencia judicial constituye un pilar del Estado.
Dada la [sustantivo] judicial, se procedió al [sustantivo].
Dada la jurisprudencia judicial, se procedió al embargo.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
High in news, law, and politics.
-
La decisión judiciala.
→
La decisión judicial.
Adjectives ending in 'l' do not change for gender. They are the same for masculine and feminine nouns.
-
El judicial tomó una decisión.
→
El juez tomó una decisión.
'Judicial' is an adjective, not a noun for a person. Use 'juez' for the person.
-
Los procesos judicial son largos.
→
Los procesos judiciales son largos.
Adjectives must agree in number with the noun. 'Procesos' is plural, so 'judicial' must be 'judiciales'.
-
Tengo un contrato judicial.
→
Tengo un contrato jurídico/legal.
A contract is usually a general legal document ('jurídico'). It only becomes 'judicial' if it is being disputed in court.
-
Es un sistema juicioso.
→
Es un sistema judicial.
'Juicioso' means wise or sensible. 'Judicial' means related to the court system. They are not interchangeable.
ヒント
Adjective Placement
In Spanish, 'judicial' almost always follows the noun. For example, 'orden judicial' (court order). Placing it before the noun is very rare and usually reserved for poetic or extremely formal legal writing.
Avoid 'Judiciala'
Never add an 'a' to make it feminine. 'Judicial' ends in a consonant and is the same for both genders. 'La reforma judicial' is correct; 'La reforma judiciala' is a major mistake.
Use it in Business
If you are dealing with contracts or disputes in a Spanish-speaking country, using 'vía judicial' shows you understand the formal escalation process. It sounds much more serious than saying 'ir a la corte'.
The Final L
Make sure to pronounce the final 'l' clearly. In some dialects, final consonants can be dropped, but in formal words like 'judicial,' keeping the 'l' crisp helps maintain clarity and formality.
News Context
When you hear 'fuentes judiciales' on the news, it means the reporter got the information from someone working in the court system, like a clerk or a lawyer. It's a sign of a reliable legal report.
Poder Judicial
Remember to capitalize 'Poder Judicial' when referring to the branch of government. It's a proper noun in that context, similar to how we capitalize 'Supreme Court'.
Pluralize Correctly
The plural is 'judiciales'. Always add '-es' to words ending in 'l' to make them plural. 'Los asuntos judiciales' is the correct way to talk about multiple court matters.
Judicial vs. Legal
Use 'judicial' when a judge is involved. Use 'legal' for rules in general. This distinction will make your Spanish sound much more native-like.
The Judge Connection
Associate 'judicial' with 'judge'. If you see a judge in your mind, use the word 'judicial'. If you see a book of laws, you might use 'jurídico' or 'legal'.
Word Families
Learn 'juez', 'juicio', and 'judicial' together. They all relate to the same concept of judgment and courts, making them easier to remember as a group.
暗記しよう
記憶術
Think of a 'Judge' in a 'Judicial' court. They both start with 'JUD'. If a judge is doing it, it's judicial.
視覚的連想
Imagine a judge's gavel hitting a wooden block. The sound it makes is the 'judicial' decision being finalized.
Word Web
チャレンジ
Try to find three news headlines today that use the word 'judicial.' Write them down and translate them into English.
語源
From the Latin 'iudicialis,' which is the adjective form of 'iudicium' (judgment).
元の意味: Pertaining to a trial or a judgment in a court of law.
Romance (Latin root).文化的な背景
Be careful when discussing judicial matters in countries with sensitive political climates, as the judiciary can be a polarizing topic.
The term maps almost perfectly to 'judicial' in English, but the Spanish system is based on Civil Law (Roman tradition) rather than Common Law.
実生活で練習する
実際の使用場面
Criminal Investigation
- orden judicial de registro
- policía judicial
- secreto judicial
- custodia judicial
Politics
- independencia judicial
- reforma judicial
- Poder Judicial
- crisis judicial
Personal Administration
- antecedentes judiciales
- trámite judicial
- notificación judicial
- gastos judiciales
Business/Contracts
- resolución judicial de contrato
- vía judicial
- depósito judicial
- administrador judicial
Media/News
- crónica judicial
- fuentes judiciales
- escándalo judicial
- decisión judicial
会話のきっかけ
"¿Qué opinas sobre el sistema judicial en tu país?"
"¿Has tenido que ir alguna vez a una sede judicial?"
"¿Crees que la independencia judicial es real en el mundo hoy?"
"¿Te gusta ver series sobre procesos judiciales?"
"¿Es difícil entrar en la carrera judicial en España?"
日記のテーマ
Describe un caso judicial famoso que hayas seguido en las noticias y da tu opinión.
Escribe sobre la importancia de tener un Poder Judicial independiente en una democracia.
Imagina que eres un juez. ¿Cómo tomarías una decisión judicial difícil?
¿Qué cambios harías en el sistema judicial de tu ciudad para que sea más rápido?
Relata una historia ficticia sobre un error judicial y cómo se resolvió.
よくある質問
10 問La diferencia es el enfoque. 'Jurídico' se refiere a todo lo relacionado con el derecho y las leyes en general (un contrato, un departamento de una empresa). 'Judicial' se refiere específicamente a lo que ocurre en los tribunales o lo que hace un juez (un juicio, una sentencia). Por ejemplo, un abogado te da consejo jurídico, pero un juez emite una orden judicial.
No, eso es un error común. 'Judicial' es un adjetivo, no un sustantivo para personas. Para referirse a la persona, debes usar 'el juez' o 'la jueza'. Si quieres hablar del conjunto de jueces, puedes decir 'la judicatura' o 'el estamento judicial'.
Se dice 'el Poder Judicial'. Es una de las tres ramas del gobierno, junto con el Poder Ejecutivo y el Poder Legislativo. Siempre se escribe con mayúsculas cuando se refiere a la institución del Estado.
No, 'judicial' es un adjetivo invariable en cuanto al género. Se dice 'el proceso judicial' (masculino) y 'la orden judicial' (femenino). Solo cambia en número: 'los procesos judiciales' y 'las órdenes judiciales'.
Significa 'criminal record'. Es el registro oficial de las condenas que una persona ha tenido en el pasado. Muchas empresas o trámites de inmigración piden un certificado de antecedentes judiciales para verificar que no tienes problemas con la ley.
No exactamente. 'Forense' se refiere a la aplicación de conocimientos científicos (como la medicina o la informática) a problemas legales. 'Judicial' es el término más amplio para todo lo que pertenece al sistema de tribunales. A menudo trabajan juntos, como en la 'policía judicial'.
Es el edificio o lugar donde se encuentran los tribunales y donde se administran los asuntos de justicia. Es un término formal para referirse al palacio de justicia o a los juzgados.
Se usa cuando un conflicto no se puede resolver de forma amistosa o privada y tiene que llevarse ante un juez. 'Resolver algo por la vía judicial' significa ir a juicio.
Es la ayuda que un tribunal le pide a otro para realizar una acción legal. Por ejemplo, si un juez de una ciudad necesita que se interrogue a un testigo en otra ciudad, solicita 'auxilio judicial' al tribunal de esa zona.
Sí, es muy común en las noticias, los periódicos y la política. Aunque es una palabra formal, cualquier hispanohablante adulto la conoce y la usa para hablar de juicios, leyes y la situación política del país.
自分をテスト 200 問
Write a sentence using 'orden judicial'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The judicial system is slow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'antecedentes judiciales'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It was a judicial error.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Poder Judicial'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We are waiting for the court ruling.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'vía judicial'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Judicial independence is fundamental.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'reforma judicial'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The case is under court secrecy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'auxilio judicial'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The lawyer requested a judicial review.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'sede judicial'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They reached an out-of-court settlement.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'gastos judiciales'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The judicial career is very difficult.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'notificación judicial'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The judge issued a court order.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'proceso judicial'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There are many judicial matters to attend to.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce correctly: 'proceso judicial'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'El sistema judicial es independiente'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'No tengo antecedentes judiciales'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Necesito una orden judicial'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Fue un error judicial grave'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'La resolución judicial fue favorable'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Vamos por la vía judicial'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'La reforma judicial es necesaria'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'El caso está bajo secreto judicial'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Respetamos el Poder Judicial'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'La sede judicial está cerrada'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Es un pleito judicial largo'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Solicitamos auxilio judicial'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Hay un conflicto de competencias judiciales'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'La carrera judicial es vocacional'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'La jurisprudencia judicial evoluciona'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'El perito judicial declaró hoy'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Buscamos la tutela judicial efectiva'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'La orden judicial es obligatoria'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Los gastos judiciales son excesivos'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'El juez dictó una orden judicial.'
Listen and write: 'El sistema judicial es lento.'
Listen and write: 'No tengo antecedentes judiciales.'
Listen and write: 'Es un proceso judicial complejo.'
Listen and write: 'La reforma judicial fue aprobada.'
Listen and write: 'Bajo secreto judicial.'
Listen and write: 'La sede judicial está en el centro.'
Listen and write: 'El Poder Judicial es independiente.'
Listen and write: 'Fue un error judicial grave.'
Listen and write: 'Esperamos la resolución judicial.'
Listen and write: 'Los gastos judiciales son altos.'
Listen and write: 'Vía judicial.'
Listen and write: 'La independencia judicial es clave.'
Listen and write: 'Recibí una notificación judicial.'
Listen and write: 'El trámite judicial terminó.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'judicial' is your essential term for anything happening in a courtroom or involving a judge's authority. Use it to distinguish official court actions from general legal matters. For example: 'El juez emitió una resolución judicial' (The judge issued a judicial ruling).
- Judicial is an adjective used to describe things related to courts, judges, and the legal justice system, like 'orden judicial' (court order).
- It is a gender-neutral adjective in Spanish, meaning it stays 'judicial' for both masculine and feminine nouns, changing only to 'judiciales' in plural.
- It differs from 'legal' (general law) and 'jurídico' (law theory/contracts) by focusing specifically on the courtroom and the judge's actions.
- Commonly heard in news and politics, especially in the phrase 'Poder Judicial,' which refers to the judicial branch of a democratic government.
Adjective Placement
In Spanish, 'judicial' almost always follows the noun. For example, 'orden judicial' (court order). Placing it before the noun is very rare and usually reserved for poetic or extremely formal legal writing.
Avoid 'Judiciala'
Never add an 'a' to make it feminine. 'Judicial' ends in a consonant and is the same for both genders. 'La reforma judicial' is correct; 'La reforma judiciala' is a major mistake.
Use it in Business
If you are dealing with contracts or disputes in a Spanish-speaking country, using 'vía judicial' shows you understand the formal escalation process. It sounds much more serious than saying 'ir a la corte'.
The Final L
Make sure to pronounce the final 'l' clearly. In some dialects, final consonants can be dropped, but in formal words like 'judicial,' keeping the 'l' crisp helps maintain clarity and formality.
関連コンテンツ
politicsの関連語
a favor de
A2~に賛成して、~の利益になるように。
acusar
A2誰かを罪や過ちで告発すること。受け取りを通知すること。
administrativo
A2企業や政府の管理や運営に関する。名詞としては、事務員や管理アシスタントを指す。
alcalde
A2市長(alcalde)は、市や町の政府の長です。
alianza
A2アライアンス(alianza)は、国や組織の間の同盟を意味します。スペイン語では結婚指輪も意味します。
arrestar
A2警察は昨夜、容疑者を逮捕しなければなりませんでした。
burocracia
A2国家や組織の管理システム。「この国の官僚主義は非常に複雑です。」
candidato
A2その候補者は素晴らしい経歴を持っています。
candidatura
A2立候補(りっこうほ)や候補であることを指します。選挙、職務、または賞の選考過程における公式な状態です。
castigar
A2間違いを犯した誰かを罰すること。