C1 Time Expressions 14 min read むずかしい

格式高い時の表現:「〜に際して」「〜の折に」(之际 / 之时)

日常会話の「的时候」を卒業して、«之际» や «之时» を使いこなせば、スピーチやビジネス文書も完璧です。

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {之际|zhī jì} or {之时|zhī shí} to formalize time expressions, meaning 'at the moment of' or 'during'.

  • Use {之际|zhī jì} for major transitions or abstract periods: {毕业|bìyè} {之际|zhī jì} (at the time of graduation).
  • Use {之时|zhī shí} for specific points in time or concrete events: {离开|líkāi} {之时|zhī shí} (at the moment of leaving).
  • These are strictly formal; avoid them in casual text messages or daily spoken slang.
Event/Time + 之际/之时

Overview

### Overview
中国語学習の中上級者、あるいはC1レベルを目指す皆様にとって、的时候 (de shíhou) という表現は非常に便利で、日常会話のあらゆる場面で活躍します。しかし、ビジネスメール、公的なスピーチ、あるいは学術的な論文などのフォーマルな場において、常に 的时候 を使い続けることは、まるでTPOをわきまえない服装で重要な会議に出席するようなものです。ここで登場するのが、之际 (zhī jì)之时 (zhī shí) です。
日本語の文法と比較してみましょう。日本語では「~の際」「~の折」「~に当たって」といった表現が、この 之际之时 に相当します。例えば、「卒業の折に」や「式典に当たって」といった表現です。これらは文語的であり、単なる「~の時」よりも重みや格式を感じさせますよね。中国語の 之际之时 も全く同じ役割を果たします。これらは単なる置き換えではなく、その瞬間が「重要な節目」や「公的な出来事」であることを強調するための「言語的なスポットライト」なのです。
之际 は「境界・境目」というニュアンスが強く、まさに「~という転換点において」という切迫感や重要性を伝えます。一方、之时 は「~という時点において」という、より広い範囲での「公式な時期」を指します。これらを使い分けることで、文章の格調が一気に高まります。日本語の「際」と「折」の微妙な使い分けに似ていますが、中国語ではより明確に、文章の register(言語的レジスター)を制御するための不可欠なツールとなります。この表現を使いこなすことは、ネイティブが持つ「この場面ではこの言葉を選ぶ」という直感的な感覚を養うための第一歩なのです。
### How This Grammar Works
之际之时 の持つ格式の高さは、その成り立ちに由来します。これらは古典中国語の語法を現代の書き言葉(书面语)として継承したものです。
まず構成要素を分解してみましょう。
  • 际 (jì): 本来は「境界線」を意味します。国际(国と国の境界)や 天际(空の果て)という言葉がある通り、時間的に使う場合は「ある状態から別の状態へ移り変わる境界線」を指します。つまり、之际 は「変化の瞬間」や「重要な節目」に焦点を当てます。
  • 时 (shí): ご存知の通り「時間」です。的时候 と同じですが、 が付くことで硬い表現になります。
  • 之 (zhī): これが鍵です。日本語の「の」に相当しますが、現代語の よりもずっと古風でフォーマルな響きを持ちます。[出来事] + 之 + [名詞] という形は、日本語で言えば「~の折」「~の際」という熟語的な構造そのものです。
次に、これらを導く「導入動詞(Launcher)」について考えます。当 (dāng)值 (zhí) は、いわば文の「幕開け」を飾る役割です。
  • 当 (dāng): 「~に当たって」という意味で、之际之时 と非常に相性が良いです。ニュートラルで使いやすく、公的な文章の冒頭でよく見かけます。
  • 值 (zhí): 「~に際して」「~を迎えて」というニュアンスです。特に「祝祭日」や「記念すべき時期」に使うのが定石です。例えば 值此佳节(この佳節に際して)というフレーズは、ビジネスの挨拶状では鉄板の表現です。
日本語の「~の折」が文脈を選ばず使えるのに対し、中国語のこれらの表現は、文の冒頭に配置して「これから重要なことを述べますよ」という合図を送る役割も果たします。この「導入」の感覚は、日本語の作文における「~に際し」の用法と非常に似ています。
### Formation Pattern
基本的なパターンは非常にシンプルですが、組み合わせる語句によって洗練度が変わります。
| 日本語の構造 | 中国語の構造 | 例文 | ニュアンス |
|---|---|---|---|
| ~の際(転換点) | [出来事] + 之际 | 毕业之际 | 卒業という節目において |
| ~の時(公式な時期) | [出来事] + 之时 | 开幕之时 | 開幕という時点において |
| ~に当たって | 当 + [出来事] + 之际 | 当开业之际 | 開業に当たって |
| ~に際して | 值 + [出来事] + 之时 | 值此新春之时 | 新春のこの時に際して |
基本公式: [出来事] + 之际 / 之时, [主節]
  • 公司成立十周年之际,我们举办了庆典。
  • 当危机爆发之时,领导者必须做出决断。
このように、文頭に置くことで、後ろに続く内容が「重要な報告」や「公式な声明」であることを暗示できます。日本語で「本日は、~の折に際しまして」と切り出すのと全く同じ心理的効果があります。
### When To Use It
この表現は、日常会話で使うと非常に不自然です。以下のような「公的・フォーマル」な場面でこそ真価を発揮します。
  1. 1外交・公式文書: 国家間の条約や公式発表など。「~の際」を 之际 に置き換えることで、信頼性と厳格さを演出します。
  2. 2ビジネスの式典・報告書: 值此公司成立三十周年之际(弊社設立30周年に際しまして)のように、周年記念やプロジェクトの完了報告で多用されます。
  3. 3学術的論説: 論文の序論などで、歴史的背景を説明する際に使います。在历史巨变之际(歴史的激変の折に)と書くことで、分析の客観性と論理的な重みが増します。
  4. 4公的なスピーチ: 卒業式、結婚披露宴、あるいは祝賀会での挨拶。「~の時」と言うべきところで 之际 を使うだけで、話し手の教養と誠実さが伝わります。
これらは、日本語の「折」「際」とほぼ同じ感覚で使えます。逆に言えば、親しい友人とのSNSや、カフェでの雑談で使ってしまうと、相手は「何かあったのか?」「怒っているのか?」と身構えてしまうでしょう。TPOをわきまえることが、C1レベルの学習者にとって最も重要なスキルです。
### Common Mistakes
日本人学習者が陥りやすいミスは、日本語の感覚(L1干渉)に起因するものです。
  1. 1「の時」の過剰な翻訳: 日本語で「~の時」と考える際、つい 的时候 を使いたくなりますが、フォーマルな文脈で 的时候 を連発すると幼稚に聞こえます。これは「~の時」をすべて「~の時」と訳してしまう癖によるものです。之际 に置き換えるべき箇所を見極める努力が必要です。
  2. 2「在」の誤用: 日本語の「~において」という助詞に引きずられ、在...之际 と書きがちです。確かに 在...之际 は間違いではありませんが、文頭では 当...之际值...之际 の方がより格式が高く、ネイティブらしい響きになります。「在」は場所や状況を指すのに対し、「当」「值」は「時」そのものを導く動詞だからです。
  3. 3冗長な表現: 在...之际的时候 と書くミスです。これは日本語で言えば「~の際という時の」と言っているようなもので、重複です。之际 自体が「~の時」という名詞句なので、後ろに 的时候 を付ける必要は全くありません。日本語の「~の折の時」という不自然な言い回しと同じ現象です。
### Contrast With Similar Patterns
之际之时 に似た表現との比較表です。
| 表現 | ニュアンス | 日本語の対応 | 格式 |
|---|---|---|---|
| 的时候 | 一般的、日常的 | ~の時 | 低 |
| 之际 | 転換点、節目 | ~の折、~に際して | 高 |
| 之时 | 公式な時点 | ~の時(硬い) | 中高 |
| 之初 | 初期の段階 | ~の当初 | 高 |
之际 は「変化」に焦点があり、之时 は「時点」に焦点があることを理解しましょう。例えば、毕业之际(卒業という人生の節目)は変化を含みますが、开幕之时(開会式が始まる時点)は、式が始まるという特定の時点を指しています。日本語の「折」と「際」を使い分ける感覚に近いので、ぜひ例文を音読して、その響きを体に染み込ませてください。頑張りましょう!
### Quick FAQ
Q1: 之际之时 はいつでも入れ替え可能ですか?
A1: 厳密には違います。之际 は「変化・節目」のニュアンスが強いので、毕业(卒業)、转折(転換)、离别(別れ)などのイベントと相性が良いです。之时 はより汎用的で、「ある特定の時間」を指します。迷ったら 之际 を使うと、よりフォーマルで「節目感」が出ます。
Q2: 挨拶の冒頭で 值此...之际 を使うのはなぜですか?
A2: (~に当たる)+ (この)+ 之际(節目)という組み合わせは、中国語の定型表現(セットフレーズ)です。非常に洗練されており、スピーチの冒頭で使うと、聴衆に「この人は礼儀を知っている」という好印象を与えます。
Q3: なぜ 的时候 を使ってはいけない場面があるのですか?
A3: 的时候 は「時間的な目安」を指すだけで、そこに「重み」や「格式」が乗らないからです。公的な場では、言葉自体に「重み」を持たせる必要があります。漢字二文字の熟語(之际)を使うことで、文全体に引き締まったリズムが生まれるのです。

Formation Table

Base Marker Result Usage
毕业
之际
毕业之际
Formal Period
离开
之时
离开之时
Formal Point

Meanings

These are literary markers used to indicate the exact timing or the duration of a specific event or period.

1

Abstract Transition

Used for life stages or historical periods.

“{离别|líbié} {之际|zhī jì}”

“{建党|jiàndǎng} {一百周年|yībǎi zhōunián} {之际|zhī jì}”

2

Concrete Point

Used for specific actions or moments.

“{出发|chūfā} {之时|zhī shí}”

“{日落|rìluò} {之时|zhī shí}”

Reference Table

Reference table for 格式高い時の表現:「〜に際して」「〜の折に」(之际 / 之时)
パターン トーン ニュアンス よく使われる文頭の語
当...之际 (dāng...zhī jì)
非常にフォーマル
変化や転換のまさにその瞬間
当 (dāng)
值...之时 (zhí...zhī shí)
極めてフォーマル
特定の公式な行事や期間中
值 (zhí) / 正值
的时候 (de shíhou)
カジュアル
一般的な「時」(特別な重みはない)
在 (zài) / なし
...时 (shí)
ややフォーマル
書き言葉。一般的・効率的な表現
なし
...之余 (zhī yú)
フォーマル
〜の合間に、〜した後に
なし
...以来 (yǐ lái)
フォーマル
〜の時以来
自 (zì)

フォーマル度スペクトル

フォーマル
离开之时

离开之时 (Departure)

ニュートラル
离开的时候

离开的时候 (Departure)

カジュアル
我要走的时候

我要走的时候 (Departure)

スラング
走的时候

走的时候 (Departure)

中国語の時間表現の階層

時間(〜の時)

フォーマル (C1+)

  • 之际 接点・節目
  • 之时 公式な機会

カジュアル (A1-B2)

  • 的时候 一般的な時
  • 書き言葉の時

之际 vs. 之时

之际 (zhī jì)
強調:特定の瞬間・転換点 接点
場面:卒業、辞職、プロジェクト終了 節目
之时 (zhī shí)
強調:公式な期間・雰囲気 機会
場面:祭日、記念日、大規模行事 マイルストーン

正しい「〜の時」の選び方

1

友達とのカジュアルな会話?

YES
「的时候 (de shíhou)」を使おう
NO
次の質問へ
2

人生の大きな転換点?

YES
「之际 (zhī jì)」を使おう
NO ↓
3

公式な祝日や記念日?

YES
「之时 (zhī shí)」を使おう
NO ↓

よく使われる組み合わせ

💼

ビジネス

  • 上市之际 (上場の際)
  • 签约之际 (契約の際)
  • 离职之际 (退職の際)
🏮

祝祭日

  • 新春之时 (新春の際)
  • 中秋之际 (中秋の際)
  • 国庆之时 (国慶節の際)

レベル別の例文

1

我吃饭的时候。

When I eat.

1

我离开的时候。

When I leave.

1

毕业之际,我很开心。

At graduation, I am happy.

1

出发之时,天在下雨。

At the moment of departure, it was raining.

1

新年之际,祝大家平安。

At the time of the New Year, I wish everyone peace.

1

危难之时,他挺身而出。

At the moment of crisis, he stepped forward.

間違えやすい

Formal Time Expressions: At the moment of... (之际 / 之时) 之际 vs 之时

Both are formal.

よくある間違い

我吃饭之际

我吃饭的时候

Too formal for eating.

他睡觉之时

他睡觉的时候

Sleep is not a formal event.

毕业之时

毕业之际

Graduation is a period, not a point.

考试之际

考试之时

Exam is a specific moment.

文型パターン

___ 之际,___。

Real World Usage

News constant

新年之际

🎯

最強のコンビネーション

ネイティブのようなプロの響きにするには、「当」には「之际」、「值」には「之时」をセットにするのが鉄則です。ステーキに赤ワインを合わせるような、最高のペアリングですよ。 «值此新春佳节之时»
⚠️

トーンの不一致に注意

これらは非常に硬い表現なので、「yyds」や「绝绝子」のようなネットスラングと一緒に使うのはNG。タキシードを着てプールに行くような、ちぐはぐな印象を与えてしまいます。 «当吃饭之际,手机响了。»(これは不自然です!)
💬

謙虚さと敬意の表現

中国文化では、感謝を伝える際に「之际」を使うことで、相手が「大変な時に助けてくれた」という重みを理解していることを示せます。深い敬意が伝わりますよ。 «感谢大家在我最困难之际伸出援手。»

Smart Tips

Use these to start paragraphs.

毕业的时候... 毕业之际...

発音

zhī jì / zhī shí

Tone

Both are high-level tones.

Formal

Pause after the marker.

Adds emphasis.

暗記しよう

記憶術

Think of 'Zhi' as a 'Juncture' (J for Ji, S for Shi).

視覚的連想

Imagine a formal ribbon cutting ceremony at a grand opening.

Rhyme

Ji for the span, Shi for the plan.

Story

The CEO stood at the podium. It was the company's 10th anniversary (之际). At the moment he spoke (之时), the crowd cheered.

Word Web

之际之时时刻期间 juncturemoment

チャレンジ

Write three sentences using these markers for your next formal email.

文化メモ

Used heavily in government documents.

Derived from classical Chinese literary markers.

会話のきっかけ

毕业之际,你有什么打算?

日記のテーマ

Describe a major life event using 之际.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

最も適切なフォーマルな時間表現を選んで空欄を埋めてください。

值此新春佳节____,祝您合家欢聚,幸福美满。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 之时
「之际」もフォーマルですが、祝日の挨拶で「值此」とセットにするなら「之时」が最も標準的です。
ビジネスプレゼンテーションにふさわしい文章はどれですか? 選択問題

正しい文を選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 当公司上市之际,我们要感谢所有员工。
上場(IPO)のような重大なイベントには、「之际」が持つ重厚な響きが最適です。
フォーマルな文章の中にある間違いを修正してください。 Error Correction

Find and fix the mistake:

当我们要离开中国之际的时候,大家都很伤心。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 当我们离开中国之际,大家都很伤心。
「之际」と「的时候」を一緒に使うことはできません。二重表現になるので、「的时候」を削除します。

Score: /3

練習問題

1 exercises
Fill in the blank.

毕业___,我很难过。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 之际
Graduation is a period.

Score: /1

Practice Bank

10 exercises
単語を並べ替えてフォーマルな文章を作ってください。 Sentence Reorder

之际 / 毕业 / 当 / 满怀 / 同学们 / 理想

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 当毕业之际同学们满怀理想
「之际」を使って、この文をフォーマルな中国語に訳してください。 翻訳

彼が去る際、彼は一通の手紙を残した。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 在他离别之际,他留下一封信。
文頭に置く最も適切な動詞を選んでください。 選択問題

____此项目收官之际,我们要总结经验。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
シチュエーションに合った表現を選んでください。 Match Pairs

1. 友達をコーヒーに誘う時 2. CEOが合併を発表する時 3. 新聞が記念日を報じる時

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-B, 2-A, 3-C
空欄を埋めてください。 穴埋め問題

____两国元首会晤之际,双方达成了多项共识。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
フォーマルな文章として不自然な部分を修正してください。 Error Correction

当新店开业之际,大家一起来嗨皮吧!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 当新店开业之际,诚邀各位莅临指导。
新年の挨拶として正しいものを選んでください。 選択問題

標準的な挨拶表現はどれですか?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 值此新春之际
ニュース報道のようなトーンで並べ替えてください。 Sentence Reorder

之时 / 举行 / 庆典 / 正值 / 国庆

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 正值国庆之时举行庆典
フォーマルな中国語に訳してください。 翻訳

結婚の儀に際して

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 在大婚之际
フレーズを完成させてください。 穴埋め問題

危难____

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 之际

Score: /10

よくある質問 (1)

No, it is too formal.

Scaffolded Practice

1

1

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Japanese high

の際 (no sai)

Japanese is more common in business.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!