At the A1 level, '疗养' (liáoyǎng) is a bit advanced, but you can understand it by breaking down the two characters. '疗' (liáo) is related to medicine or healing, and '养' (yǎng) means to take care of or nourish (like '养猫' - raising a cat). Together, they mean taking care of yourself to get better. At this level, you might just learn it as a fancy way to say 'rest because you are sick.' You will mostly see it in very simple sentences like 'He is in the mountains to get better.' You don't need to use it yourself yet; just recognize that it involves resting in a nice place for your health. Think of it as 'super rest.'
At the A2 level, you can start to distinguish '疗养' from the basic word for rest, '休息' (xiūxi). While '休息' is what you do after a long day of work, '疗养' is what you do after being in the hospital. You can learn the phrase '疗养院' (liáoyǎngyuàn), which means a place where people go to get better (a sanatorium). You might use it in simple past tense sentences like 'Last year, my grandpa went to the seaside to recuperate.' You should also know that it usually happens in beautiful places with fresh air. It's a 'health vacation.'
At the B1 level (your current level), you should be able to use '疗养' correctly in context. You understand that it's a formal word used for long-term health recovery. You can use it as a verb ('他在疗养' - He is recuperating) and as a noun ('进行疗养' - to undergo recuperation). You should know common collocations like '环境适合疗养' (the environment is suitable for recuperation). You can also explain why someone is absent from work using this word. It's an important word for discussing health, elderly care, and workplace benefits in China.
At the B2 level, you should understand the cultural and historical weight of '疗养.' You know that in China, it's often associated with government or company-funded retreats for workers. You can use the word in more complex sentence structures, such as '鉴于他的身体状况,医生强烈建议他去外地疗养一段时间' (Given his physical condition, the doctor strongly suggests he go elsewhere to recuperate for a while). You can also distinguish it clearly from '康复' (rehab) and '休养' (rest), choosing the most precise term for your writing. You might encounter it in news articles about public figures.
At the C1 level, you can use '疗养' metaphorically and in very formal academic or medical contexts. You understand the nuances between '疗养,' '调理,' and '养生.' You can discuss the '疗养产业' (recuperation industry) and its role in China's aging society. You are comfortable using the word in professional reports or literary analysis. For example, you might analyze how a character's stay in a '疗养院' reflects their social status or psychological state. You recognize the word in classical-style modern prose where '养' refers to the cultivation of one's spirit (spirit-nourishing).
At the C2 level, you have a complete grasp of '疗养' and its etymological roots. You can discuss the evolution of the '疗养' system from the early 1950s to the present day. You can use it in high-level policy discussions regarding '医养结合' (combining medical care and elderly care/recuperation). You understand the subtle irony if the word is used sarcastically in political commentary. Your usage is indistinguishable from a native speaker, and you can appreciate the aesthetic descriptions of '疗养胜地' in travel literature, understanding the deep connection between geography, climate, and human health in Chinese thought.

疗养 30秒で

  • 疗养 (liáoyǎng) is a formal word for 'recuperation' or 'convalescence,' focusing on long-term recovery through rest and environment.
  • It combines 'healing' (疗) and 'nourishing' (养), distinguishing it from active medical treatment or short-term rest.
  • Commonly used in the context of '疗养院' (sanatoriums) and post-surgery recovery in scenic locations.
  • It is a B1-level word essential for discussing health, retirement, and formal medical suggestions in Chinese.

The Chinese term 疗养 (liáoyǎng) is a sophisticated verb and noun that encapsulates the holistic process of recovery, convalescence, and recuperation. Unlike simple medical treatment, which focuses on the immediate eradication of a pathogen or the repair of an injury, 疗养 emphasizes a long-term, often environmental approach to restoring health. It combines the concepts of 'treatment' (疗) and 'nourishment' or 'maintenance' (养). In a modern context, it refers to the period after a major illness or surgery where a patient moves to a specialized facility, often in a scenic or quiet location, to regain their strength through a combination of light medical supervision, specialized diet, and physical therapy.

Core Concept
The synthesis of medical healing (疗) and physical/mental cultivation (养).

Historically and culturally in China, 疗养 has a strong association with state-sponsored health retreats. During the mid-20th century, many '疗养院' (liáoyǎngyuàn - sanatoriums) were established in places like Beidaihe or Qingdao for workers and government officials to recover from exhaustion or chronic conditions. Today, while the term still carries that institutional weight, it is also used by individuals describing their personal plans to 'get away' for health reasons. It implies a slow, deliberate pace of life. You wouldn't use 疗养 for a quick weekend nap; you use it for a dedicated period of weeks or months aimed at a total systemic recovery.

他在海边的一家机构疗养了三个月,身体完全恢复了。(He recuperated at a seaside facility for three months, and his health fully recovered.)

In terms of usage frequency, 疗养 is a B1-level word, meaning it is common in formal writing, news reports, and discussions about healthcare and aging. It is frequently paired with locations—mountains, hot springs, or coastal areas—because the environment is considered an integral part of the '养' (nourishment) aspect. When a doctor suggests 疗养, they are prescribing not just medicine, but a change of scenery and a disciplined lifestyle of rest.

Environmental Context
Usually involves '山清水秀' (beautiful mountains and clear waters) to facilitate mental peace.

这里的空气非常清新,非常适合病人疗养。(The air here is very fresh, very suitable for patients to convalesce.)

Furthermore, the term can be applied metaphorically to one's mental state. After a period of intense work or emotional trauma, one might say they need to '疗养' their mind (疗养心神). However, its primary use remains physical health. It is a productive word because it allows you to distinguish between 'curing' a disease and 'rebuilding' a body. In the aging society of China, 疗养 is becoming an increasingly important part of the 'silver economy,' as high-end retirement communities market themselves as permanent '疗养' centers.

Social Connotation
Traditionally associated with privilege or labor union benefits for workers in heavy industry.

老教授退休后,选择去南方的一家机构疗养。(After the old professor retired, he chose to go to a facility in the south for recuperation.)

Finally, understanding 疗养 requires understanding the Chinese concept of '养生' (yǎngshēng - health preservation). 疗养 is effectively '养生' after a health crisis. It involves regulating the 'Qi' and 'Blood' through rest, diet, and environment. When you use this word, you are signaling an appreciation for the slow process of biological recovery, acknowledging that the body needs more than just a pill to be truly well again.

Mastering the usage of 疗养 (liáoyǎng) involves understanding its grammatical flexibility as both a verb and a noun. In its most common verbal form, it often appears in the structure '[Subject] + [Location/Method] + 疗养'. Because 疗养 is a process, it is frequently used with duration complements, such as '疗养了三个月' (recuperated for three months). It is important to note that 疗养 is an intransitive verb; you cannot '疗养' someone else. You can '送某人去疗养' (send someone to recuperate), but the action of 疗养 is performed by the patient themselves.

Grammar Pattern 1: Subject + 在/去 + Place + 疗养
Example: 爷爷正在大连疗养。(Grandpa is currently recuperating in Dalian.)

When used as a noun, 疗养 often functions as the object of verbs like '进行' (to carry out) or '安排' (to arrange). For instance, '进行疗养' means 'to undergo recuperation.' It can also modify other nouns, the most famous being '疗养院' (liáoyǎngyuàn), which means sanatorium or convalescent home. Other common compound nouns include '疗养胜地' (liáoyǎng shèngdì - a famous recuperation resort) and '疗养假' (liáoyǎng jià - convalescence leave).

公司每年都会为优秀员工安排一次带薪疗养。(The company arranges a paid recuperation trip for outstanding employees every year.)

Another key aspect of using 疗养 is the register. It is a formal word. In a doctor's office, a physician might say, '建议您去山里疗养一段时间' (I suggest you go to the mountains to recuperate for a while). In a business context, it might appear in a benefits package. If you use it in a very casual text with friends about a hangover, it might sound humorously over-dramatic, as if you are comparing your recovery from a party to a three-month stay at a state sanatorium.

Grammar Pattern 2: Verb + 疗养
Common verbs: 安排 (arrange), 建议 (suggest), 开始 (begin), 结束 (finish).

We also see 疗养 used with specific medical conditions that require long-term care rather than acute intervention. Conditions like '慢性病' (chronic diseases), '手术后' (post-surgery), or '神经衰弱' (neurasthenia/nervous exhaustion) are typical reasons for 疗养. You will often see it paired with adjectives like '长期' (long-term) or '短期' (short-term).

医生认为他的病情需要长期的疗养,不能急于工作。(The doctor believes his condition requires long-term recuperation; he should not rush back to work.)

In complex sentences, 疗养 can act as a purpose clause. For example, '他去瑞士是为了疗养' (He went to Switzerland for the purpose of recuperating). Here, the word acts as a destination for his health goals. It can also be modified by adverbs of degree, though this is less common. You wouldn't usually say '很疗养,' but you could say '非常适合疗养' (very suitable for recuperation).

Grammar Pattern 3: Adjective + 疗养
Example: 这里的环境提供了一个极好的疗养条件。(The environment here provides excellent conditions for recuperation.)

Lastly, pay attention to the resultative aspects. One can '疗养好了' (recuperated and got well). The focus is always on the '养' (nourishing) part. If the treatment is purely medicinal (like chemotherapy), we use '化疗' (huàliáo), but the period after chemotherapy, when the patient is eating well and resting in the countryside to regain weight and strength, is definitively 疗养.

The word 疗养 (liáoyǎng) is ubiquitous in several specific domains of Chinese life, ranging from the medical system to the luxury travel industry. If you are in a Chinese hospital, particularly in a department dealing with chronic illness or geriatrics, you will hear doctors and nurses using this term to describe the next phase of a patient's care. It is the bridge between 'hospitalization' (住院) and 'returning to work/life' (恢复工作). You will hear phrases like '出院后建议疗养' (recuperation is suggested after discharge).

Medical Domain
Heard in discharge planning, chronic disease management, and geriatric consultations.

In the realm of tourism and real estate, 疗养 is a powerful marketing buzzword. China has many '疗养基地' (recuperation bases) in provinces like Hainan (known for its air quality) and Yunnan (known for its climate). Real estate developers often sell apartments in these areas by touting them as '疗养地产' (recuperation real estate). You will see advertisements on high-speed trains or in magazines showing elderly couples walking through lush gardens with the caption '理想的疗养之地' (An ideal place for recuperation).

这本旅游杂志介绍了很多国内知名的疗养胜地。(This travel magazine introduces many famous domestic recuperation resorts.)

Furthermore, 疗养 appears frequently in historical dramas or literature set in the 20th century. Because the system of '疗养' was so central to the welfare state of the Socialist era, many stories involve characters being sent to a 疗养院 as a reward for their service or to recover from the 'exhaustion of building the nation.' When watching a movie like 'Youth' (芳华) or reading novels about that era, the 疗养院 is often a setting for reflection and transition.

Workplace Benefits
Heard in HR discussions regarding '职工疗养' (employee recuperation) policies in state-owned enterprises (SOEs).

You will also encounter the word in the news, particularly when high-ranking officials 'disappear' from public view for a while. The official explanation is often that they are '进行疗养' (undergoing recuperation). This usage acts as a polite, formal way to say someone is taking a break for health reasons without disclosing specific medical details. It preserves the dignity of the individual while explaining their absence.

官方消息称,他目前正在某地疗养,暂不接见外宾。(Official news states that he is currently recuperating somewhere and will not receive foreign guests for the time being.)

Finally, in the context of Traditional Chinese Medicine (TCM), 疗养 is often discussed in terms of seasons. You might hear a TCM practitioner say that winter is the best time for '冬令疗养' (winter recuperation) to 'store energy' for the spring. Here, the word is used to describe a proactive, seasonal health strategy rather than a response to a specific illness.

News & Media
Used to describe the activities of retired leaders or public figures taking health breaks.

In summary, 疗养 is a word you hear when the conversation shifts from 'emergency' to 'sustainability.' It's heard in the quiet corridors of mountain retreats, in the polished brochures of high-end retirement homes, and in the formal announcements of government health updates. It represents the very Chinese ideal of 'slow healing' through the harmony of medicine, nature, and rest.

One of the most frequent mistakes English speakers make with 疗养 (liáoyǎng) is confusing it with the more general term for 'rest,' which is 休息 (xiūxi). While both involve stopping work, 休息 can be as short as five minutes and doesn't necessarily involve health recovery. 疗养, however, is a formal, long-term process specifically for health. You wouldn't say '我午饭后要疗养十分钟' (I need to recuperate for ten minutes after lunch); that sounds absurdly formal and logically incorrect. You should use 休息 there.

Mistake 1: Duration Confusion
Using 疗养 for short breaks instead of 休息.

Another common error is confusing 疗养 with 治疗 (zhìliáo) (treatment). 治疗 is what the doctor does to you (surgery, medication, injections) to fix a problem. 疗养 is what you do after the treatment to get your strength back. For example, if you have a broken leg, the '治疗' is the surgery to set the bone, but the '疗养' is the three months you spend in a rehabilitation center doing physical therapy and eating nutritious food. Using 治疗 when you mean the recovery period makes it sound like you are still in the acute phase of illness.

Incorrect: 手术后他需要进行三个月的治疗。(After surgery, he needs three months of treatment—implies more surgeries/pills.)
Correct: 手术后他需要进行三个月的疗养。(After surgery, he needs three months of recuperation.)

Learners also often confuse 疗养 with 休养 (xiūyǎng). This is a subtle one. 休养 is much closer to 疗养, but it places more emphasis on 'rest' (休) and less on 'medical healing' (疗). You '休养' after being tired or stressed; you '疗养' after being sick or injured. 疗养 implies a more professional or medical environment (like a sanatorium), while 休养 can happen at home on your couch. If you use 疗养 for a simple vacation, you might sound like you are recovering from a major surgery when you really just wanted a beach trip.

Mistake 2: Transitivity
Trying to use 疗养 as an action performed on someone else directly.

A stylistic mistake is using 疗养 in an overly informal register. Because it's a B1/B2 level word with historical weight, using it among friends to describe 'chilling out' can come across as 'pretentious' or 'mock-serious.' If you tell your friends '我这周末要去疗养' (I'm going to recuperate this weekend), they might ask which hospital you're going to. Instead, use '去放松一下' (go relax a bit) or '去度假' (go on vacation).

Example of Register Error: (To a friend) 我工作太累了,打算回家疗养两天。(I'm too tired from work, I plan to go home and 'recuperate' for two days—sounds overly dramatic.)

Finally, watch out for the character 疗 (liáo) vs. 聊 (liáo). They are homophones, but 聊 means 'to chat.' A '聊天院' (liáotiān yuàn) would be a 'chatting house,' which doesn't exist, while a '疗养院' (liáoyǎng yuàn) is a sanatorium. In typing, it's easy to select the wrong character from the IME list, leading to confusing sentences about 'chatting' for health.

Mistake 3: Character Selection
Confusing 疗 (heal) with 聊 (chat) or 僚 (colleague).

In summary, avoid using 疗养 for short rests, don't use it as a transitive verb, distinguish it from active medical treatment, and be mindful of its formal register. If you keep these in mind, you'll use 疗养 like a native speaker describing a serious, dedicated period of health restoration.

Understanding 疗养 (liáoyǎng) requires comparing it with its close linguistic relatives. The Chinese language has a rich vocabulary for 'rest' and 'recovery,' each with a specific nuance. The most common alternatives are 休养 (xiūyǎng), 康复 (kāngfù), 调理 (tiáolǐ), and 养病 (yǎngbìng).

疗养 vs. 休养 (xiūyǎng)
疗养: Implies a medical or semi-medical context. Usually happens at a sanatorium. Focuses on 'healing + nourishing'.
休养: Focuses on 'rest + nourishing'. Can be for general exhaustion, not just illness. More likely to happen at home or a quiet vacation spot.

While 疗养 and 休养 are often used interchangeably in casual speech, 疗养 is more likely to appear in a doctor's recommendation. If a soldier is wounded, he goes to a 疗养院. If a writer is mentally exhausted after finishing a book, they go to the countryside to 休养. The '疗' (healing) radical makes the difference; if there's no specific 'malady' to heal, 休养 is the better choice.

疗养 vs. 康复 (kāngfù)
疗养: A lifestyle-based recovery (rest, food, air).
康复: A clinical recovery (physical therapy, exercises, regaining function). Often used for '康复中心' (rehab center).

If you are learning to walk again after a stroke, you are doing 康复 (rehabilitation). If you are sitting in a garden in the sun to regain your 'Qi' after a bout of pneumonia, you are doing 疗养. 康复 is active and often difficult; 疗养 is passive and often pleasant. In modern hospitals, a '康复科' (rehabilitation department) is where you do hard work with therapists.

Comparison: 他在康复中心练习走路,然后去海边疗养。(He practiced walking at the rehab center, then went to the seaside to recuperate.)

Another colloquial alternative is 养病 (yǎngbìng). This literally means 'to nurture the illness' (so it goes away). This is the most common term used in daily life. If you call your boss to say you'll be out for a week after a minor surgery, you'd say '我在家养病' (I'm at home nursing my illness). 疗养 sounds much grander, like you've checked into a mountain resort. Use 养病 for staying in bed at home, and 疗养 for a dedicated facility or long-term retreat.

Summary Table
  • 休息 (xiūxi): General rest (minutes to days).
  • 休养 (xiūyǎng): Resting to regain strength (days to weeks).
  • 疗养 (liáoyǎng): Medicalized recuperation (weeks to months).
  • 康复 (kāngfù): Functional rehabilitation (active therapy).
  • 养病 (yǎngbìng): Colloquial 'nursing an illness' at home.

Finally, we have 调养 (tiáoyǎng). This is very similar to 调理 and 疗养. It specifically emphasizes the 'adjusting' (调) of the body's systems. It's often used for postpartum recovery (坐月子) or recovering from chronic fatigue. '调养身体' is a very common phrase. 疗养 is the most formal and 'institutional' of all these terms.

医生建议她产后要好好调养。(The doctor suggested she should recuperate well after giving birth.)

When choosing which word to use, ask yourself: Is it medical (疗)? Is it just rest (休)? Is it active rehab (康复)? Or is it just staying home (养病)? By selecting the right term, you show a deep understanding of Chinese social and medical culture.

How Formal Is It?

豆知識

The character '养' (yǎng) contains the 'sheep' (羊) radical. In ancient China, sheep were symbols of goodness and nourishment, which is why they appear in words like '美' (beautiful) and '养' (nourish).

発音ガイド

UK /liáʊ jàŋ/
US /liáʊ jàŋ/
In Chinese, both syllables are equally stressed, but the 3rd tone on 'yǎng' often makes it feel slightly longer.
韻が合う語
桥 (qiáo) 苗 (miáo) 条 (tiáo) 想 (xiǎng) 讲 (jiǎng) 奖 (jiǎng) 两 (liǎng) 场 (chǎng)
よくある間違い
  • Pronouncing 'liáo' as 'le-o' (missing the 'i' sound).
  • Using the 1st tone for 'liáo' (liāo) which sounds like 'to lift'.
  • Using the 4th tone for 'yǎng' (yàng) which sounds like 'appearance'.
  • Confusing 'liáo' with 'liǎo' (to finish).
  • Failing to dip low enough on the 3rd tone for 'yǎng'.

難易度

読解 3/5

Characters are moderately complex but common in health-related texts.

ライティング 4/5

Writing '疗' and '养' requires attention to stroke order and radicals.

スピーキング 2/5

Pronunciation is straightforward if tones are mastered.

リスニング 3/5

Needs to be distinguished from '聊天' or '休息' in fast speech.

次に学ぶべきこと

前提知識

治疗 休息 身体 健康 医院

次に学ぶ

康复 调理 养生 慢性病 设施

上級

医养结合 临终关怀 自然疗法 心理疏导

知っておくべき文法

Duration Complements

他在那里疗养了三个月。

Directional Complements

他去南方疗养去了。

Purpose Clauses with 为了

为了疗养,他辞掉了工作。

Passive with 被/由

这次疗养是由公司安排的。

Locative Phrases with 在

他在海边的一家机构疗养。

レベル別の例文

1

他在山里疗养。

He is recuperating in the mountains.

Subject + location + verb.

2

爷爷要去疗养。

Grandpa is going to recuperate.

Simple future intention.

3

这里很适合疗养。

This place is very suitable for recuperation.

Subject + 很 + 适合 + verb.

4

疗养对身体好。

Recuperation is good for the body.

療養 as a noun subject.

5

他在那里疗养一个月。

He recuperated there for one month.

Duration complement.

6

你不工作,在疗养吗?

You're not working, are you recuperating?

Simple question with 吗.

7

医生说要多疗养。

The doctor said to recuperate more.

Reported speech.

8

海边是疗养的好地方。

The seaside is a good place for recuperation.

Noun modification.

1

手术后,他去大连疗养了两个星期。

After the surgery, he went to Dalian to recuperate for two weeks.

Post-surgery context.

2

这家疗养院的环境非常优美。

The environment of this sanatorium is very beautiful.

Use of 疗养院 as a noun.

3

为了疗养,他搬到了南方居住。

For the sake of recuperation, he moved to the south to live.

Purpose clause with 为了.

4

我的奶奶在一家有名的机构疗养。

My grandmother is recuperating at a famous institution.

Specific location.

5

你可以在这里静静地疗养。

You can recuperate quietly here.

Adverbial modifier 静静地.

6

疗养期间,他每天都散步。

During the recuperation period, he went for a walk every day.

疗养期间 (During...).

7

他因为生病需要长期疗养。

He needs long-term recuperation because of illness.

Cause and effect with 因为.

8

这里的空气很清新,适合病人疗养。

The air here is very fresh, suitable for patients to recuperate.

Adjective + 适合 + Subject + Verb.

1

经过半年的疗养,他的身体终于康复了。

After half a year of recuperation, his health finally recovered.

经过 (After/Through) + noun.

2

公司决定给劳模安排一次去青岛的疗养。

The company decided to arrange a recuperation trip to Qingdao for the model workers.

Arrange (安排) + noun.

3

这种慢性病需要长期的调理和疗养。

This chronic disease requires long-term conditioning and recuperation.

Coordinated nouns.

4

他正在寻找一个安静的地方进行疗养。

He is looking for a quiet place to undergo recuperation.

进行 (carry out) + noun.

5

医生建议他在家疗养,不要去人多的地方。

The doctor suggested he recuperate at home and not go to crowded places.

Suggested action.

6

疗养院里有很多专业的医护人员。

There are many professional medical staff in the sanatorium.

Locative phrase.

7

虽然他已经出院了,但仍需要一段时间疗养。

Although he has been discharged, he still needs a period of time to recuperate.

Concessive clause (虽然...但...).

8

这家酒店也提供一些基础的疗养服务。

This hotel also provides some basic recuperation services.

疗养服务 (recuperation services).

1

那座海滨城市不仅是旅游胜地,更是著名的疗养中心。

That coastal city is not only a tourist attraction but also a famous recuperation center.

不仅...更是... (Not only... but even more...).

2

由于工作压力过大,他不得不请假去郊外疗养。

Due to excessive work pressure, he had to take leave to recuperate in the suburbs.

不得不 (have no choice but to).

3

疗养不仅是身体的恢复,更是心灵的洗涤。

Recuperation is not just physical recovery, but also a cleansing of the soul.

Metaphorical usage.

4

这些老干部每年都会由政府安排去特定的基地疗养。

Every year, these veteran officials are arranged by the government to recuperate at specific bases.

Passive-like structure with 由.

5

在疗养期间,他养成了一个良好的生活习惯。

During the recuperation period, he developed a good lifestyle habit.

养成 (develop/form) + habit.

6

气候干燥的地区通常不适合患有呼吸道疾病的人疗养。

Dry climate areas are usually not suitable for people with respiratory diseases to recuperate.

Complex subject with 患有.

7

他把这次疗养看作是人生的一次重要休整。

He viewed this recuperation as an important rest and reorganization in his life.

把...看作是... (view ... as ...).

8

医疗专家指出,心理上的疗养同样不容忽视。

Medical experts point out that psychological recuperation also cannot be ignored.

不容忽视 (cannot be ignored).

1

他选择在这片罕无人迹的林海中疗养,以求彻底摆脱世俗的喧嚣。

He chose to recuperate in this deserted forest to completely escape the worldly bustle.

Literary tone; use of 以求.

2

该地区的温泉水质特殊,对皮肤病的疗养具有显著疗效。

The hot spring water in this area has special qualities and significant curative effects for the recuperation of skin diseases.

Formal/Scientific tone; 具有显著疗效.

3

这种半医疗、半度假的疗养模式正受到越来越多中产阶级的青睐。

This semi-medical, semi-vacation recuperation model is gaining favor with more and more middle-class people.

受到...青睐 (to gain favor).

4

在那个动荡的年代,疗养院成了他唯一的避风港。

In those turbulent times, the sanatorium became his only safe haven.

Metaphorical 'safe haven'.

5

通过长期的疗养与调息,他终于达到了身心合一的境界。

Through long-term recuperation and breath regulation, he finally achieved the state of unity between body and mind.

Philosophical context.

6

政府拨出巨资,旨在提升全国基层疗养机构的服务水平。

The government allocated huge funds aimed at improving the service level of basic recuperation institutions across the country.

旨在 (aimed at).

7

虽然名为疗养,但他实际上是在这里秘密撰写他的回忆录。

Although it was called recuperation, he was actually secretly writing his memoirs here.

名为...实际上... (Called ... but actually ...).

8

这种全方位的疗养方案涵盖了饮食、运动、心理咨询等多个维度。

This all-round recuperation plan covers multiple dimensions such as diet, exercise, and psychological counseling.

涵盖 (cover/encompass).

1

疗养之于他,不仅是肉体创伤的缝合,更是对生命意义的深度审视。

For him, recuperation was not just the mending of physical trauma, but a profound examination of the meaning of life.

...之于... (regarding / as for ...).

2

在现代快节奏生活的重压下,‘精神疗养’已成为一种迫切的社会需求。

Under the heavy pressure of modern fast-paced life, 'spiritual recuperation' has become an urgent social need.

Social commentary tone.

3

该疗养胜地的兴衰,折射出了近半个世纪以来国民健康观念的变迁。

The rise and fall of this recuperation resort reflects the changes in the national concept of health over the past half century.

折射 (reflects).

4

他那原本枯槁的容颜,在数月静谧的疗养中,竟重新焕发出了生机。

His originally haggard face actually regained its vitality during months of quiet recuperation.

Literary/Poetic imagery.

5

尽管身处闹市,他却能通过每日的冥想实现某种程度上的‘自我疗养’。

Despite being in a busy city, he can achieve a certain degree of 'self-recuperation' through daily meditation.

尽管...却... (Despite ... yet ...).

6

这篇学术论文详尽地探讨了森林康养对慢性病患者长期疗养的积极干预作用。

This academic paper explores in detail the positive intervention effect of forest wellness on the long-term recuperation of chronic disease patients.

Academic register.

7

疗养胜地的选择,往往与当地的小气候及地磁环境有着密不可分的联系。

The choice of a recuperation resort is often inextricably linked to the local microclimate and geomagnetic environment.

与...有着密不可分的联系.

8

在某些极端情况下,疗养甚至被视为一种消极避世的手段。

In some extreme cases, recuperation is even seen as a means of passive escapism.

被视为 (be seen as).

よく使う組み合わせ

去疗养
疗养院
环境适合疗养
进行疗养
疗养胜地
长期疗养
安排疗养
疗养假期
身心疗养
温泉疗养

よく使うフレーズ

疗养院

— A sanatorium or convalescent home.

那家疗养院坐落在山脚下。

疗养胜地

— A famous resort or place ideal for recuperation.

这个小镇是世界闻名的疗养胜地。

带薪疗养

— Paid convalescence leave/trip provided by an employer.

只有高级工程师才能享受带薪疗养。

疗养基地

— A specific base or facility designated for health recovery.

政府在郊区建立了一个职工疗养基地。

健康疗养

— Recuperation specifically for maintaining or restoring health.

他最近在做健康疗养。

疗养区

— A designated zone in a hospital or resort for recuperation.

请保持安静,这里是疗养区。

疗养员

— A person who is currently undergoing recuperation.

疗养员们正在花园里散步。

疗养计划

— A specific plan for one's recovery period.

医生为他制定了详细的疗养计划。

异地疗养

— Recuperating in a different city or location from where one lives.

异地疗养有助于缓解压力。

冬季疗养

— Recuperation during the winter season.

很多老人选择去南方进行冬季疗养。

よく混同される語

疗养 vs 聊天

Homophone 'liáo', but means 'to chat'. Completely different radical.

疗养 vs 治疗

Means 'medical treatment' (active), while 疗养 is 'recuperation' (passive/long-term).

疗养 vs 教养

Means 'upbringing' or 'education'. Shares the 'yǎng' character but a different 'jiào'.

慣用句と表現

"休养生息"

— To rest and rebuild. Usually used for a nation recovering after war.

战后,国家需要休养生息。

Formal/Historical
"养精蓄锐"

— To conserve strength and store up energy for a future effort.

我们在比赛前要养精蓄锐。

Neutral
"闭门谢客"

— To close one's door and refuse visitors (often to rest or recuperate).

他生病后一直闭门谢客,静心疗养。

Formal
"心平气和"

— To be in a calm state of mind, which is essential for 疗养.

疗养时要保持心平气和。

Neutral
"延年益寿"

— To prolong life and increase longevity (a goal of 疗养).

这种疗养方法可以延年益寿。

Formal
"大病初愈"

— Just recovered from a serious illness (the time when one needs 疗养).

他大病初愈,身体还很虚弱。

Neutral
"山清水秀"

— Beautiful mountains and clear waters (describing a 疗养 location).

这里山清水秀,非常适合疗养。

Neutral
"深居简出"

— Living in seclusion and rarely going out (often during 疗养).

他在乡下深居简出,专心疗养。

Literary
"焕然一新"

— To look completely fresh and new (the result of good 疗养).

疗养回来后,他整个人焕然一新。

Neutral
"返老还童"

— To feel young again (exaggerated benefit of 疗养).

那里的空气好得让人觉得能返老还童。

Literary/Exaggerated

間違えやすい

疗养 vs 休养

Both mean resting to get better.

疗养 is more medical/formal; 休养 is more general rest.

他在家休养 (Home rest) vs 他在疗养院疗养 (Sanatorium convalescence).

疗养 vs 康复

Both involve getting healthy again.

康复 is active rehabilitation (exercises); 疗养 is passive recuperation (rest/diet).

康复训练 (Rehab training) vs 疗养生活 (Recuperation life).

疗养 vs 调理

Both involve managing health.

调理 is about internal balance (TCM); 疗养 is about the whole recovery process.

调理脾胃 (Regulate stomach) vs 疗养身体 (Recuperate body).

疗养 vs 养病

Both mean taking care of oneself while sick.

养病 is colloquial and usually at home; 疗养 is formal and often at a facility.

请假回家养病 vs 去度假村疗养。

疗养 vs 休息

Both involve not working.

休息 is any break; 疗养 is a specific health-related period.

休息十分钟 vs 疗养三个月。

文型パターン

A1

S + 在 + Place + 疗养。

他在山里疗养。

A2

S + 去 + Place + 疗养 + Duration。

他去大连疗养了两个星期。

B1

经过 + Noun (疗养) + S + 康复了。

经过一段时间的疗养,他康复了。

B2

S + 适合/不适合 + 疗养。

这里的环境非常适合疗养。

C1

S + 旨在 + 提升/进行 + 疗养。

该计划旨在提升疗养服务的水平。

C2

疗养 + 之于 + S + 是 + ...

疗养之于他是一种解脱。

B1

建议 + S + 找个地方 + 疗养。

建议你找个地方好好疗养一下。

B2

把...看作是...疗养。

他把这次旅行看作是身心疗养。

語族

名詞

疗养院
疗养员
疗养假
疗养胜地

動詞

疗养
治疗
休养
调养

形容詞

疗养性的

関連

康复
养生
保健
护理
病愈

使い方

frequency

Common in medical, geriatric, and official contexts; less common in teenage slang.

よくある間違い
  • 我午觉疗养了一个小时。 我午觉睡了一个小时。

    疗养 is for long-term health recovery, not a daily nap.

  • 医生在疗养我。 医生在给我治疗。

    疗养 is what the patient does, not what the doctor does to the patient.

  • 我要去疗养我的感冒。 我要去治我的感冒。

    疗养 is for major recovery, not minor illnesses like a common cold.

  • 他在疗养院聊天。 他在疗养院疗养。

    Confusing 疗 (heal) with 聊 (chat).

  • 他疗养了工作压力。 他通过疗养缓解了工作压力。

    疗养 cannot take an object like 'stress'.

ヒント

Intransitive Use

Never use an object directly after 疗养. You don't '疗养 someone'; you 'send someone to 疗养'.

The 'Sheep' Connection

Remember the sheep radical in 养. Sheep were seen as healthy and nourishing in ancient China.

Worker Benefits

Knowing that '疗养' was a reward for workers helps you understand why it's a positive word in China.

Tone Accuracy

The 2nd and 3rd tone combination (rising-dipping) is common. Practice 'liáo-yǎng' to get the flow right.

Radical Recognition

The 疒 radical always indicates something related to illness. This helps you identify 疗 quickly.

Context Clues

If you hear '医院' (hospital) and '山里' (mountains) in the same sentence, '疗养' is likely the verb.

Showing Concern

Asking someone '你打算去哪里疗养?' shows a high level of concern for their recovery.

Formal Reports

Use '进行疗养' in formal writing to describe a patient's status instead of just '休息'.

Famous Spots

Associate 疗养 with cities like Beidaihe, Qingdao, and Sanya.

Nourishing the Heal

Think of it as 'Nourishing the Heal' to remember the two components.

暗記しよう

記憶術

Think of 'Liao' as 'Heal' and 'Yang' as 'Young'. You go to 'Liao-Yang' to heal and feel young again.

視覚的連想

Imagine a person lying on a lounge chair by a beautiful lake, with a doctor nearby checking a chart. The 'sickness' radical (疒) in '疗' looks like a person in a bed.

Word Web

Hospital Sanatorium Rest Health Nature Recovery Nourishment Quiet

チャレンジ

Try to use '疗养' in a sentence describing your dream retirement location. Why is it good for '疗养'?

語源

The term is composed of two ancient Chinese characters. '疗' (liáo) dates back to the seal script, representing a bed and a person, signifying medical treatment. '养' (yǎng) originally depicted a person feeding sheep, evolving to mean nourishment or support.

元の意味: To treat an illness while providing physical nourishment and care.

Sino-Tibetan (Chinese).

文化的な背景

Be careful not to use it for trivial things; it implies a serious health context. Also, note that '疗养院' can sometimes be a euphemism for a place where people are sent when they are no longer useful, though this is less common now.

In English, we might use 'convalescence' (very formal), 'recuperation', or 'rehab'. However, 'taking a cure' in a European spa town is the closest cultural match to the Chinese concept of 疗养.

The Beidaihe District is famous as a '疗养' spot for top Chinese leaders. The movie 'Youth' (芳华) features scenes in a military sanatorium (疗养院). Lu Xun, a famous writer, often wrote about his health and the need for '休养/疗养'.

実生活で練習する

実際の使用場面

Hospital Discharge

  • 出院后疗养
  • 回家疗养
  • 建议去疗养院
  • 疗养计划

Retirement Planning

  • 养老疗养
  • 疗养胜地
  • 老年疗养中心
  • 异地疗养

Workplace Benefits

  • 职工疗养
  • 带薪疗养
  • 疗养名额
  • 安排疗养

Tourism

  • 健康旅游
  • 温泉疗养
  • 森林疗养
  • 疗养地产

Chronic Illness Management

  • 长期疗养
  • 定期疗养
  • 疗养效果
  • 静心疗养

会話のきっかけ

"听说你爷爷去疗养了,他身体好点了吗?"

"你觉得中国哪里的环境最适合疗养?"

"如果公司给你一个月的疗养假,你想去哪里?"

"你认为‘疗养’和简单的‘旅游’有什么区别?"

"在你们国家,人们生病后通常去哪里疗养?"

日記のテーマ

描述一个你心目中理想的疗养胜地。它应该有什么样的环境和设施?

反思一次你感到身心俱疲的经历。如果你当时能去疗养,你觉得会有什么不同?

讨论一下现代社会中‘精神疗养’的重要性。我们该如何进行自我疗养?

比较‘疗养’与‘治疗’。你认为哪一个对长期的健康更重要?

如果你是一名医生,你会给什么样的病人建议‘疗养’而不是‘住院’?

よくある質問

10 問

No, 疗养 implies a long-term process of days, weeks, or months. For a nap, use '午睡' or '打盹'.

Not exactly. A '疗养院' is for people of any age recovering from illness. A nursing home is usually '养老院', specifically for the elderly.

Primarily yes, but it can be used for '精神疗养' (mental recuperation) after severe stress or burnout.

In a formal context, say '我正在进行疗养'. In a casual one, say '我在养病' or '我在休养'.

Yes, it can mean 'the act of recuperation' or 'convalescence' as in '安排一次疗养'.

It varies. State-run sanatoriums can be subsidized, while private luxury '疗养基地' can be very expensive.

疗 (liáo) means 'to treat/cure' and 养 (yǎng) means 'to nourish/raise'. Together they mean 'healing through nourishment'.

Rarely for themselves, unless they've had a major surgery. They might use it sarcastically about needing a break from work.

It's a bit too formal for a single spa day. '水疗' (SPA) or '放松' (relax) is better.

Yes, it typically appears in HSK 4 or 5 (CEFR B1/B2 level) materials.

自分をテスト 200 問

writing

请用“疗养”写一个关于爷爷生病后的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

描述一个你认为最适合“疗养”的地方。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

用“疗养”和“环境”写一个句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

写一段话,建议你的朋友在长时间加班后去疗养。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

用“疗养院”写一个句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

解释为什么“疗养”对术后病人很重要。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

用“身心疗养”写一个关于旅行的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

用“带薪疗养”写一个关于工作的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

描述“疗养”和“治疗”的区别。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

用“慢性病”和“疗养”写一个句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

写一个关于“精神疗养”的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

用“疗养胜地”写一个关于家乡的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

写一个关于“疗养期间”发生的事情的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

用“建议”和“疗养”写一个医生对病人的话。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

用“疗养效果”写一个句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

用“异地疗养”写一个句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

用“疗养员”写一个句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

写一个关于“森林疗养”的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

用“长期”和“疗养”写一个关于病情的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

用“疗养”写一个关于未来计划的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

请朗读这句话:他在海边的一家机构疗养了三个月。

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

口语回答:你觉得什么样的地方适合疗养?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

口语回答:如果你生病了,你更愿意在家养病还是去疗养院?为什么?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

口语回答:请解释一下“疗养”和“休息”的区别。

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

请朗读:这家疗养院的环境非常优美,适合长期居住。

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

口语回答:描述一个你家乡著名的疗养胜地。

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

口语回答:你认为“带薪疗养”对员工有什么好处?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

请朗读:医生建议他在出院后去南方疗养一段时间。

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

口语回答:如果你是医生,你会给术后病人什么建议?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

口语回答:你对“精神疗养”有什么看法?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

请朗读:这里的空气非常清新,是天然的疗养场。

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

口语回答:如果你去疗养,你会带上什么东西?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

口语回答:如何提高疗养的效果?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

请朗读:经过半年的疗养,他的身体终于康复了。

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

口语回答:在你们国家有类似的“疗养院”吗?它们叫什么?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

口语回答:你认为环境对人的健康有什么影响?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

请朗读:疗养不仅是身体的恢复,更是心灵的洗涤。

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

口语回答:介绍一下中国的“坐月子”和“疗养”的关系。

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

口语回答:为什么很多老人喜欢去海南疗养?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

请朗读:这种慢性病需要长期的调理和疗养。

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

听力练习:录音说“他去北戴河疗养了”。请问他去了哪里?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

听力练习:录音说“医生建议他疗养三个月”。请问他要疗养多久?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

听力练习:录音说“这家疗养院的设施很先进”。请问疗养院怎么样?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

听力练习:录音说“他正在寻找适合疗养的安静地方”。请问他在找什么样的地方?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

听力练习:录音说“经过一段时间的疗养,他的气色好多了”。请问他的变化是什么?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

听力练习:录音说“由于工作太忙,他已经两年没去疗养了”。请问他为什么没去?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

听力练习:录音说“这里的温泉对疗养非常有好处”。请问这里有什么?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

听力练习:录音说“疗养期间,他每天都坚持锻炼”。请问他每天做什么?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

听力练习:录音说“公司为优秀员工安排了带薪疗养”。请问这是一种什么福利?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

听力练习:录音说“心理疗养也是康复的重要组成部分”。请问什么也是重要的?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

听力练习:录音说“这座小镇是著名的冬季疗养基地”。请问这座小镇是什么?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

听力练习:录音说“他在疗养院里写了一部小说”。请问他在哪里写的小说?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

听力练习:录音说“这种草药常用于术后的身体疗养”。请问这种草药什么时候用?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

听力练习:录音说“她打算去国外进行为期半年的疗养”。请问她要去哪里?要多久?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

听力练习:录音说“环境对疗养效果有着至关重要的影响”。请问什么对疗养效果很重要?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!