At the A1 level, the word 'تالي' (tālī) is introduced as a simple way to talk about the 'next' thing in a very basic sequence. Learners at this stage use it primarily with the definite article 'Al-' (التالي) to describe common nouns like 'day' (يوم) or 'page' (صفحة). The focus is on recognizing the word in a sentence and understanding that it points to the item immediately following the current one. For example, a teacher might say 'الصفحة التالية' (the next page), and the A1 student should know to turn the page. The grammar is kept simple, focusing on the masculine and feminine forms (التالي/التالية) without worrying about the more complex 'defective' noun rules. It is a building block for basic instructions and daily routines. At this level, students learn it as a fixed phrase in contexts like 'the next stop' or 'the next person in line.' It helps them navigate simple environments like classrooms or train stations. The goal is functional recognition and very basic production in short, rehearsed sentences.
At the A2 level, learners begin to use 'تالي' more actively to organize their own speech and writing. They understand that 'تالي' is an adjective that must agree with its noun in gender. They can use it to describe schedules, such as 'الأسبوع التالي' (the following week) or 'الحصة التالية' (the next class). A2 learners also start to distinguish 'تالي' from 'قادم' (coming), realizing that 'تالي' is better for sequences within a story or a list. They can follow more complex instructions that involve multiple steps, each marked by 'the next...'. This level also introduces the use of 'تالي' in digital contexts, like 'Next' buttons on websites. The student is expected to produce sentences like 'سأذهب إلى السوق في اليوم التالي' (I will go to the market on the following day). The focus is on correct gender agreement and proper word order (noun before adjective). It becomes a tool for basic storytelling and planning.
At the B1 level, the use of 'تالي' becomes more nuanced and integrated into complex sentence structures. Learners start to encounter the word in more formal contexts, such as news reports or academic texts. They learn phrases like 'فيما يلي' (in what follows) or 'التالي ذكره' (the following mentioned). B1 students are also introduced to the 'defective' nature of the word, learning that it can appear as 'تالٍ' when indefinite in certain cases (e.g., 'في وقت تالٍ'). They can use 'تالي' to create logical flow in longer paragraphs, using it as a transition word. They also begin to understand the stylistic difference between 'تالي' and its synonyms like 'لاحق' (subsequent) or 'مقبل' (coming). At this stage, the word is not just a label for 'next,' but a cohesive device that helps structure an argument or a detailed narrative. They can discuss future plans or historical sequences with greater precision and grammatical accuracy.
At the B2 level, 'تالي' is used with high frequency and accuracy in professional and academic settings. Learners can handle the word in abstract contexts, such as 'الجيل التالي' (the next generation) or 'المرحلة التالية من التطور' (the next stage of development). They are comfortable with the grammatical complexities of the 'Ism Manqus' and can correctly use 'تالٍ' in all appropriate contexts. B2 learners also recognize the word's root (t-l-w) and its connection to 'recitation' (tilāwah), which deepens their understanding of the word's semantic field. They can use 'تالي' to summarize data, introduce lists, and transition between complex ideas in a presentation. The word becomes part of their formal rhetorical toolkit. They can also distinguish between the literal 'next' and the more metaphorical 'ensuing' results of an action. Their usage is fluid, and they can adapt the word to different registers, from casual conversation to formal reports.
At the C1 level, the learner's mastery of 'تالي' is near-native. They understand the subtle rhythmic and stylistic roles the word plays in classical and modern literature. They can use it in sophisticated legal or technical documents where precision in sequence is paramount. C1 learners are also aware of the word's use in philosophical or theological discussions, where 'following' implies a deeper relationship than just order. They can appreciate and use the word in its various forms to create 'balagha' (eloquence) in their writing. They might use it in complex structures like 'وما تلا ذلك من أحداث' (and the events that followed that), showing a mastery of the verb form as well. At this level, the word is a flexible instrument for precise expression, used to navigate the most complex linguistic landscapes with ease. They can also identify when 'تالي' is used ironically or as part of a specific idiomatic expression in different Arabic dialects.
At the C2 level, the user has a complete, intuitive grasp of 'تالي' and all its historical and linguistic layers. They can trace the word's evolution from pre-Islamic poetry to modern digital interfaces. They use the word with absolute precision in the most demanding contexts, such as high-level diplomacy, complex legal drafting, or literary criticism. A C2 speaker understands the most obscure grammatical rules governing the word and can use them creatively. They can also play with the word's meanings, using its root connections to 'recitation' and 'following' to create rich, metaphorical language. For a C2 user, 'تالي' is not just a word for 'next'; it is a concept of sequence, consequence, and continuity that they can manipulate to achieve specific rhetorical effects. They are also fully aware of how the word's usage varies across the entire Arab world, from the Maghreb to the Gulf, and can adjust their usage accordingly.

تالي 30초 만에

  • Means 'next' or 'following' in a sequence.
  • Functions as an adjective following the noun.
  • Must agree in gender (التالي/التالية).
  • Used for lists, time, and instructions.

The Arabic word تالي (tālī) is a fundamental descriptor used to establish sequence and order. Rooted in the triliteral root t-l-w (ت-ل-و), which primarily means 'to follow' or 'to come after,' it functions as an active participle (Ism Fa'il). In everyday language, it is the standard way to say 'next' when referring to items in a list, days of the week, or steps in a process. Unlike the word 'قادم' (qādim), which often carries a sense of 'coming' or 'approaching' (like the 'coming' year), تالي is strictly sequential, focusing on the position relative to what preceded it. It is the linguistic bridge that connects the present moment or item to the one immediately following it.

Root Origin
The root ت-ل-و is also the source of the word 'تلاوة' (tilāwah), meaning recitation, because in recitation, one word follows another in a specific, sacred sequence.

When you use تالي, you are creating a mental map for your listener. If you are discussing a book, the 'next chapter' is 'الفصل التالي'. If you are at a deli counter, the 'next person' is 'الشخص التالي'. Its utility lies in its neutrality; it doesn't imply movement toward the speaker, but rather a logical progression within a set framework. This makes it indispensable for instructions, schedules, and storytelling.

سأراك في الأسبوع التالي من التدريب.

Translation: I will see you in the following week of training.

Furthermore, the word undergoes grammatical changes based on its position. As a 'defective' noun (Ism Manqus), the final 'ya' (ي) might be omitted in certain indefinite nominative or genitive cases (appearing as تالٍ), though in A2 level contexts, you will most frequently encounter it with the definite article as التالي. This word is not just a label; it is a tool for organization. It allows speakers to categorize time into manageable segments. For example, 'اليوم التالي' (the next day) is a staple of narrative prose, moving the plot forward without unnecessary complexity. It serves as a rhythmic marker in speech, often paired with 'السابق' (as-sābiq - the previous) to create a clear contrast between what was and what will be.

Semantic Nuance
While 'next' is the primary translation, it can also mean 'subsequent' or 'ensuing' in more academic or legal contexts.

اقرأ السؤال التالي بعناية.

In the digital age, 'تالي' has found a new home in user interfaces. Buttons labeled 'Next' in English are translated to 'التالي' in Arabic apps and websites. This reinforces its role as a directional indicator, guiding the user from one screen to the next. It is a word that looks forward, always pointing toward the horizon of the sequence. Whether you are counting numbers (الرقم التالي) or waiting for your turn in a queue (الدور التالي), this word provides the necessary structure to navigate social and physical environments.

Usage in Media
News anchors often use 'وفي الخبر التالي' (And in the next news item) to transition between segments.

المحطة التالية هي محطة القطار المركزية.

انظر إلى الجدول التالي للمزيد من المعلومات.

الجيل التالي سيواجه تحديات جديدة.

Using تالي correctly involves understanding its role as an adjective (Sifah) and its grammatical agreement with the noun it describes. In Arabic, adjectives must match their nouns in four areas: gender, number, definiteness, and case. Because تالي is most commonly used with the definite article 'Al-' (ال), you will see it as التالي (masculine) or التالية (feminine). For example, if you are talking about a 'day' (يوم - masculine), you say 'اليوم التالي'. If you are talking about a 'page' (صفحة - feminine), you say 'الصفحة التالية'. This agreement is crucial for sounding natural.

Grammar Rule: Gender Agreement
Masculine: الشهر التالي (The next month). Feminine: السنة التالية (The next year).

Placement is another key factor. In Arabic, the adjective follows the noun. You cannot place 'تالي' before the noun like you do in English ('next week'). Instead, you say 'الأسبوع التالي'. This structure is consistent across all levels of Arabic. If you want to use it in a sentence to mean 'the following is...', you might use the feminine singular form as a collective reference: 'التالية هي الأسماء الفائزة' (The following are the winning names). However, at the A2 level, focusing on its role as a simple modifier is most effective.

افتح الصفحة التالية من الكتاب.

One advanced aspect of تالي is its behavior as a 'defective' noun (Ism Manqus). When it is indefinite and in the nominative or genitive case, the 'ya' is dropped and replaced with 'tanween al-kasr': 'تالٍ'. For example, 'في وقتٍ تالٍ' (at a later/following time). While this might seem complex, A2 learners usually stick to the definite form 'التالي', where the 'ya' is always present and stable. This makes it easier to use in common phrases like 'في اليوم التالي' (on the following day).

Common Pattern
[Noun] + [Definite Article] + تالي/تالية. Example: الدرس التالي (The next lesson).

من هو اللاعب التالي؟

In terms of register, تالي is versatile. It is formal enough for a business report ('الربع التالي' - the next quarter) but simple enough for a mother talking to her child ('المرة التالية' - the next time). It is also used in mathematical contexts to describe the 'successor' of a number. For instance, 'العدد التالي للرقم ٥ هو ٦' (The number following 5 is 6). This mathematical precision highlights the word's inherent logic. It is not about a vague future; it is about the very next step in a defined path.

Prepositional Use
Often used with 'في' (in) or 'خلال' (during). Example: خلال العام التالي (During the following year).

سأشرح ذلك في الفقرة التالية.

ما هي الخطوة التالية في الخطة؟

You will encounter تالي in a wide array of environments, from the mundane to the highly professional. In public transportation, automated announcements frequently use it to signal upcoming stops. 'المحطة التالية هي...' (The next station is...) is a phrase every commuter in Dubai, Cairo, or Riyadh knows well. This auditory repetition makes it one of the easiest words for learners to pick up through immersion. It serves as a spatial marker, helping you navigate the physical world.

Public Spaces
Train stations, airports, and elevators often use 'التالي' for floors or gates.

In the world of media and broadcasting, تالي is a transition word. News anchors use it to move from one story to another, and documentary narrators use it to describe the next phase of a historical event. 'وفي الجزء التالي من برنامجنا' (And in the next part of our program) is a standard transition. It prepares the audience for a change in topic while maintaining a sense of continuity. It acts as a linguistic 'segue' that keeps the flow of information organized and predictable.

استمع إلى التقرير التالي عن حالة الطقس.

In educational settings, teachers use تالي constantly. 'السؤال التالي' (the next question), 'التمرين التالي' (the next exercise), and 'الفصل التالي' (the next chapter) are the building blocks of a lesson plan. For a student, hearing this word means it's time to shift focus. It is also common in academic papers to refer to data or figures: 'يوضح الجدول التالي...' (The following table illustrates...). This usage is formal and precise, ensuring that the reader knows exactly which piece of information is being discussed.

Classroom Context
Teachers use it to manage the pace of the class and direct student attention.

انتقل إلى الصفحة التالية لنبدأ الدرس.

Socially, you will hear تالي in queues and service centers. Whether you are at a bank or a doctor's office, 'الدور التالي' (the next turn) or 'العميل التالي' (the next customer) are phrases that dictate the flow of people. It is a word of order and fairness. In sports, commentators use it to talk about the 'next match' (المباراة التالية) or the 'next round' (الجولة التالية). It builds anticipation and sets the stage for future action. Even in casual conversation, if someone is telling a story, they might say 'وفي اليوم التالي...' (and on the next day...) to keep the narrative moving.

Social Context
Used in waiting rooms, sports commentary, and storytelling.

من هو المتحدث التالي في المؤتمر؟

سنناقش هذا في الاجتماع التالي.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing تالي with قادم (qādim). While both can be translated as 'next' in English, they are used differently in Arabic. قادم literally means 'coming' and is used for things moving toward the present time from the future, like 'الأسبوع القادم' (next week). تالي, however, is used for things that follow in a sequence, regardless of where the speaker is. For example, if you are talking about a story that happened three years ago, you would say 'في اليوم التالي' (on the following day), not 'في اليوم القادم'. Using 'قادم' in a past-tense narrative sounds unnatural and confusing.

Confusion: التالي vs. القادم
Use 'القادم' for the immediate future relative to 'now'. Use 'التالي' for sequence relative to 'any point'.

Another common error involves gender agreement. Because تالي ends in a 'ya' (ي), some learners forget to add the 'ta marbuta' (ة) when describing feminine nouns. They might say 'المرة التالي' instead of the correct 'المرة التالية'. This is a basic grammatical error that can be fixed with practice. Remember: if the noun has a 'ta marbuta', the adjective تالية must also have one. This symmetry is a hallmark of Arabic grammar and is essential for clarity.

خطأ: الرحلة التالي. صح: الرحلة التالية.

Word order is also a pitfall. English speakers often want to put the adjective before the noun. Saying 'التالي يوم' instead of 'اليوم التالي' is a direct translation from English that doesn't work in Arabic. Adjectives almost always follow the noun they modify. This is a fundamental rule that applies to 'تالي' just as it does to 'كبير' (big) or 'جميل' (beautiful). Reversing this order makes the sentence incomprehensible or changes it into a different grammatical structure entirely.

Mistake: Word Order
Incorrect: التالي سؤال. Correct: السؤال التالي.

تذكر أن الصفة تتبع الموصوف في اللغة العربية.

Finally, learners sometimes struggle with the 'defective' nature of the word in indefinite forms. While 'تالٍ' is correct in certain cases, many learners try to force the 'ya' back in: 'وقت تالي' instead of 'وقت تالٍ'. While this is more of a B1/B2 level concern, being aware of it early can prevent bad habits. However, at the A2 level, the safest bet is to use the definite form 'التالي' whenever possible, as it avoids this complexity. If you must use it indefinitely, just remember that the 'ya' likes to disappear in the nominative and genitive!

Grammar Nuance
Indefinite: تالٍ (Nominative/Genitive). Definite: التالي (All cases).

سنلتقي في موعد تالٍ.

لا تنسَ الـ 'ال' التعريف عند استخدام التالي كصفة معرفة.

Understanding تالي is easier when you compare it to its synonyms and related terms. The most common alternative is قادم (qādim), which we've already discussed. While تالي is sequential, قادم is temporal and directional. Another similar word is لاحق (lāḥiq), which means 'subsequent' or 'later.' لاحق is often used in more formal or legal contexts, such as 'في وقت لاحق' (at a later time) or 'الأجيال اللاحقة' (subsequent generations). While تالي implies the very next item, لاحق can refer to anything that comes after, not necessarily the immediate next.

Comparison: التالي vs. اللاحق
'التالي' is the immediate next. 'اللاحق' is any time after.

Then there is آتٍ (ātin), which means 'coming' or 'forthcoming.' This is often used in titles or to introduce something with a bit of flair, like 'في الآتي' (in what follows). It is more literary than تالي. In casual spoken Arabic, people often use the prepositional phrase اللي بعده (illi ba'du), which literally means 'the one after it.' This is the go-to phrase in markets or when quickly moving through a list of tasks. While تالي is the 'proper' way to say it, اللي بعده is what you'll hear on the street.

الفرق بين التالي و اللاحق بسيط ولكنه مهم.

On the opposite side, the most direct antonym is سابق (sābiq), meaning 'previous' or 'former.' Just as you have 'اليوم التالي' (the next day), you have 'اليوم السابق' (the previous day). Another antonym is ماضٍ (māḍin), meaning 'past,' as in 'الأسبوع الماضي' (last week). Understanding these pairs—تالي/سابق and قادم/ماضي—is essential for mastering time and sequence in Arabic. They form the cardinal directions of the temporal compass.

Antonym Pair
التالي (Next) ↔ السابق (Previous)

قارن بين هذا الفصل والفصل السابق.

In some contexts, مقبل (muqbil) is used as a synonym for 'coming' or 'next,' particularly for years or seasons: 'العام المقبل' (the coming year). It carries a sense of looking forward with expectation. While تالي is a cold, logical sequence, مقبل feels more alive and approaching. Finally, تابع (tābi') can sometimes mean 'following' in the sense of 'belonging to' or 'attached to,' but it's less about sequence and more about relationship. Stick to تالي for order, and you'll rarely go wrong.

Summary of Synonyms
1. قادم (Temporal) 2. لاحق (Subsequent) 3. آتٍ (Literary) 4. مقبل (Expectant)

كل هذه الكلمات تعني 'بعد'، لكن التالي هو الأكثر دقة للترتيب.

هل تفضل استخدام التالي أم القادم؟

How Formal Is It?

난이도

알아야 할 문법

Adjective-Noun Agreement

Definite vs Indefinite Nouns

Ism Manqus (Defective Nouns)

Idafa (Genitive Construction)

Gender in Arabic

수준별 예문

1

افتح الصفحة التالية.

Open the next page.

Feminine agreement with 'صفحة'.

2

من هو الطالب التالي؟

Who is the next student?

Masculine agreement with 'طالب'.

3

المحطة التالية هي دبي مول.

The next station is Dubai Mall.

Feminine agreement with 'محطة'.

4

سأراك في اليوم التالي.

I will see you on the next day.

Definite article 'Al-' used.

5

هذا هو السؤال التالي.

This is the next question.

Masculine singular.

6

انظر إلى الصورة التالية.

Look at the next picture.

Feminine singular.

7

الرقم التالي هو خمسة.

The next number is five.

Masculine singular.

8

ما هي الكلمة التالية؟

What is the next word?

Feminine singular.

1

سنناقش هذا في الدرس التالي.

We will discuss this in the next lesson.

Future tense with 'sa-'.

2

الرحلة التالية ستغادر قريباً.

The next flight will leave soon.

Feminine agreement.

3

اقرأ الفقرة التالية من النص.

Read the following paragraph from the text.

Imperative mood.

4

من فضلك، انتظر الشخص التالي.

Please, wait for the next person.

Direct object of the verb.

5

سأشتري سيارة في العام التالي.

I will buy a car in the following year.

Temporal use.

6

المرحلة التالية من المشروع مهمة.

The next stage of the project is important.

Genitive construction (Idafa).

7

هل يمكنك الانتقال إلى الفيديو التالي؟

Can you move to the next video?

Interrogative sentence.

8

هذه هي المرة التالية التي أزور فيها مصر.

This is the next time I visit Egypt.

Relative clause.

1

فيما يلي قائمة بالأسماء المطلوبة.

In what follows is a list of the required names.

Fixed introductory phrase.

2

سيتم الإعلان عن النتائج في وقت تالٍ.

The results will be announced at a later time.

Indefinite 'Ism Manqus' form.

3

الجيل التالي سيستخدم تكنولوجيا متطورة.

The next generation will use advanced technology.

Abstract noun modification.

4

يجب اتباع الخطوات التالية بدقة.

The following steps must be followed precisely.

Passive construction.

5

وفي اليوم التالي، تغير كل شيء.

And on the following day, everything changed.

Narrative transition.

6

اللاعب التالي هو بطل العالم.

The next player is the world champion.

Predicate of the sentence.

7

توضح الجداول التالية نمو الاقتصاد.

The following tables illustrate the economic growth.

Plural noun with singular feminine adjective.

8

سنتناول هذه القضية في الاجتماع التالي.

We will address this issue in the next meeting.

Formal verb usage.

1

تعتمد الخطة على النتائج التالية للبحث.

The plan depends on the following results of the research.

Complex prepositional phrase.

2

سيكون لهذا القرار عواقب في العقد التالي.

This decision will have consequences in the next decade.

Long-term temporal use.

3

الفقرة التالية تسلط الضوء على المشكلة.

The following paragraph highlights the problem.

Metaphorical verb usage.

4

من المتوقع أن ينمو السوق في الفترة التالية.

The market is expected to grow in the ensuing period.

Passive voice 'Min al-mutawaqqa'.

5

تأمل الشركة في جذب الجيل التالي من المبدعين.

The company hopes to attract the next generation of creators.

Infinitive 'An' construction.

6

سنقوم بتحليل البيانات في المرحلة التالية.

We will analyze the data in the next stage.

Professional register.

7

التالي هو ملخص لأهم الأحداث.

The following is a summary of the most important events.

Subject of the sentence.

8

يجب مراعاة الشروط التالية عند التقديم.

The following conditions must be considered when applying.

Legal/Formal register.

1

وما تلا ذلك من أحداث أدى إلى ثورة.

And the events that followed that led to a revolution.

Relative clause with verb 'tala'.

2

إن التحديات التالية تتطلب حلولاً مبتكرة.

The following challenges require innovative solutions.

Emphasis with 'Inna'.

3

تطرق الكاتب في الفصل التالي إلى فلسفة الوجود.

The author touched upon the philosophy of existence in the next chapter.

Literary register.

4

سيتم تفصيل هذه النقاط في الملحق التالي.

These points will be detailed in the following appendix.

Academic terminology.

5

النتائج التالية ليست سوى بداية الطريق.

The following results are but the beginning of the road.

Negative 'laysa siwa' construction.

6

تعتبر هذه الخطوة تالية لقرار مجلس الأمن.

This step is considered subsequent to the Security Council decision.

Adjective as a predicate.

7

في السطور التالية، سنكشف الحقيقة.

In the following lines, we will reveal the truth.

Journalistic flair.

8

كان اليوم التالي هو الأصعب في حياته.

The following day was the hardest in his life.

Superlative 'al-as'ab'.

1

تتجلى عبقرية النص في الترابط بين الفقرة وما تلاها.

The genius of the text is evident in the connection between the paragraph and what followed it.

Complex nominal sentence.

2

إن الاستحقاقات التالية تفرض واقعاً جيوسياسياً جديداً.

The following obligations impose a new geopolitical reality.

High-level political register.

3

لا يمكن فهم هذه الظاهرة بمعزل عن السياقات التالية.

This phenomenon cannot be understood in isolation from the following contexts.

Advanced academic phrasing.

4

وفي تالٍ من القول، نجد أن الحجة ضعيفة.

In what follows of the discourse, we find the argument to be weak.

Archaic/Formal stylistic choice.

5

تعد هذه الحقبة تالية لعصر النهضة.

This era is considered subsequent to the Renaissance.

Historical classification.

6

تنبأ الفيلسوف بما سيحدث في القرون التالية.

The philosopher predicted what would happen in the following centuries.

Predictive future context.

7

تأتي هذه الدراسة تالية لأبحاث مكثفة في هذا المجال.

This study comes subsequent to intensive research in this field.

Professional academic usage.

8

التالي هو سرد تاريخي دقيق للواقعة.

The following is a precise historical narration of the incident.

Formal introductory structure.

자주 쓰는 조합

اليوم التالي
الصفحة التالية
السؤال التالي
المحطة التالية
العام التالي
الخطوة التالية
الشخص التالي
الدرس التالي
الفقرة التالية
المرة التالية

자주 혼동되는 단어

تالي vs قادم (Coming - used for the future relative to now)

تالي vs لاحق (Subsequent - used for any time after)

تالي vs ثانٍ (Second - used for the number 2 in a list)

혼동하기 쉬운

تالي vs تلا

تالي vs تلال

تالي vs تلقى

تالي vs تلاوة

تالي vs تلافي

문장 패턴

사용법

logical

Use for 'the next point' in an argument.

spatial

Use for 'the next stop' on a map.

temporal

Use for 'the following day' in a story.

자주 하는 실수
  • Using 'تالي' before the noun (English influence).
  • Forgetting the 'ta marbuta' for feminine nouns.
  • Confusing 'تالي' with 'قادم' in past-tense stories.
  • Mispronouncing the long vowels.
  • Using 'تالي' when 'ثانٍ' (second) is more appropriate in a numbered list.

Gender Match

Always match the gender of 'تالي' with the noun. 'اليوم التالي' but 'السنة التالية'.

Synonym Choice

Use 'قادم' for the future and 'تالي' for sequences in the past or in lists.

Public Transport

Listen for 'المحطة التالية' on trains to hear perfect pronunciation.

Transitions

Use 'فيما يلي' to introduce a list of items in a formal email.

Identify the Root

Recognizing the root T-L-W helps you connect 'تالي' to 'recitation'.

The Queue Method

Imagine a line of people. Each person is 'تالي' to the one in front.

UI Language

Change your phone language to Arabic; you will see 'التالي' on every 'Next' button.

Social Order

Using 'من التالي؟' is a polite way to ask who is next in a group.

Variety

Mix 'تالي' with 'لاحق' in long essays to avoid repetitive language.

Word Order

Never put 'تالي' before the noun. It's always 'The [Noun] The [Next]'.

암기하기

기억법

Tali sounds like 'tally'. When you tally things up, you move to the 'next' one.

어원

Ancient Semitic root relating to following or coming after.

문화적 맥락

In a social gathering, always ask 'من التالي؟' (Who is next?) before taking a turn.

Classical poets used the verb 'tala' to describe stars following each other in the night sky.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

대화 시작하기

"ما هي خطتك لليوم التالي؟"

"من هو الممثل التالي في الفيلم؟"

"هل قرأت الفصل التالي من الكتاب؟"

"ما هو السؤال التالي في المسابقة؟"

"أين ستكون محطتنا التالية؟"

일기 주제

Write about what you plan to do in the following week.

Describe the next step in your career or education.

Imagine the next generation's world. What does it look like?

List the next five books you want to read.

Describe a time you waited for your 'turn' (دورك التالي).

자주 묻는 질문

10 질문

التالي means 'next' in a sequence (like the next page in a book), while القادم means 'coming' (like next week relative to today).

Use 'al-tālī' with the definite article. Use 'tālin' when it is indefinite and in the nominative or genitive case.

Yes, it becomes 'التالية' (al-tāliyah) to match feminine nouns like 'صفحة' (page).

Yes, 'الشخص التالي' means 'the next person'.

You say 'على النحو التالي' (ala al-nahw al-tali).

Yes, though many dialects prefer 'اللي بعده' (illi ba'du) for 'the one after'.

The root is T-L-W (ت-ل-و), which relates to following and reciting.

In the form 'في وقت تالٍ', it can mean 'at a later/following time'.

Extremely common. It is a core A2 level vocabulary word.

The plural is 'التالون' or 'التالين', but it is rarely used for 'next items'; usually, you just repeat the singular or use 'اللاحقة'.

셀프 테스트 180 질문

writing

Write 'The next page' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The next student' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I will see you next week' (using 'tālī').

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The next station is Cairo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The following results are good'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'In what follows is a list'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The next generation needs education'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'We will discuss this at a later time'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The following paragraph highlights the issue'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'As follows: one, two, three'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The next question'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The next lesson is Arabic'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'On the following day, I went to the park'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The following steps are necessary'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The events that followed the war'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Next number'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The next time'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The following names'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The next stage'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'In the following lines'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Next student' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Next page' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The next station' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Next time' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'On the following day' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'As follows' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The next generation' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The following results' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'In the following lines' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'At a later time' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Who is next?' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Next question' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The following paragraph' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The next stage' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The events that followed' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'al-tālī'. Does it mean 'next' or 'previous'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'al-tāliyah'. Is the noun masculine or feminine?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'al-mahatta al-tāliyah'. What is being described?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'al-su'āl al-tālī'. What is being described?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'fīmā yalī'. Is this an introduction or a conclusion?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'fī waqtin tālin'. Is it definite or indefinite?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'al-jīl al-tālī'. What does 'jīl' mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'al-marhala al-tāliyah'. What does 'marhala' mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'al-nata'ij al-tāliyah'. What does 'nata'ij' mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'tilāwah'. What is the root?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'al-safha al-tāliyah'. What is 'safha'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'al-yawm al-tālī'. What is 'yawm'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'al-dars al-tālī'. What is 'dars'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'al-khutuwat al-tāliyah'. What is 'khutuwat'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'al-sutūr al-tāliyah'. What is 'sutūr'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!