پرستار
پرستار 30초 만에
- Parastar means nurse in Persian. It refers to a trained medical professional who cares for patients in hospitals or at home.
- The word comes from the root 'parastidan', meaning to serve or worship, highlighting the devoted nature of the profession.
- It is gender-neutral and used for both men and women. The formal plural is Parastaran and the informal is Parastarha.
- Commonly heard in hospitals, clinics, and TV dramas, it is a highly respected role in Iranian culture and society.
The Persian word پرستار (Parastār) is a cornerstone of the medical and caregiving vocabulary in the Persian language. At its most basic level, it translates to 'nurse' in English, but its linguistic roots delve much deeper into the concepts of service, devotion, and guardianship. The word is composed of the stem 'parast' (from the verb parastidan, meaning to worship, serve, or look after) and the suffix '-ar', which denotes an agent or a person performing an action. Historically, this term wasn't limited to the medical field; it described anyone who dedicated themselves to the service or care of another, often with a sense of reverence. In modern contexts, however, it is strictly used to define a healthcare professional who has completed formal training to care for patients, administer medications, and assist doctors in clinical settings.
- Etymological Root
- Derived from Middle Persian 'paristār', signifying a servant or attendant, particularly in a religious or royal context.
این پرستار با مهربانی از بیماران مراقبت میکند. (This nurse cares for the patients with kindness.)
In the Iranian healthcare system, the role of a Parastār is highly respected and involves rigorous academic preparation. Unlike a 'Behyar' (auxiliary nurse) or 'Komak-parastar' (nursing assistant), a fully qualified Parastār usually holds a university degree. The word evokes a sense of empathy and professional duty. When Iranians use this word, they are often referring to the 'White Angels' (Fereshtegan-e Sefid-poosh), a common poetic epithet for nurses in Persian culture. This highlights the deep-seated cultural appreciation for the emotional labor involved in the profession.
- Grammatical Category
- Common Noun (اسم عام), Gender-neutral in Persian.
او به عنوان یک پرستار در بخش اورژانس کار میکند. (He/She works as a nurse in the emergency department.)
The word also extends into metaphorical territory. One might say 'Parastar-e gham-ha' (the nurse of sorrows) in classical poetry, referring to someone who tends to emotional wounds. However, in daily conversation, if you are looking for a nurse in a hospital, you simply ask for the 'Parastar'. It is important to note that the word is used for both male and female nurses, as Persian does not have grammatical gender. This makes it a versatile and essential term for any learner of the language.
آیا پرستار داروهای مرا آورده است؟ (Has the nurse brought my medicines?)
- Synonym Note
- While 'Nurse' is the direct translation, 'Parastar' implies a higher level of dedicated care than 'Negahdar' (keeper/caregiver).
مادرم پرستار بازنشسته است. (My mother is a retired nurse.)
ما به یک پرستار شبانهروزی نیاز داریم. (We need a 24-hour nurse.)
Using the word پرستار (Parastār) correctly requires an understanding of its pluralization, its role in compound verbs, and its placement in formal versus informal speech. In formal Persian, the plural is Parastārān (پرستاران), which is commonly seen in news reports, hospital signs, and academic texts. In everyday spoken Persian, people typically use the plural suffix '-ha', resulting in Parastārhā (پرستارها). Knowing when to switch between these two is key to sounding natural. For example, if you are writing a formal letter to a hospital administration, you would use 'Parastārān', but if you are talking to a friend about the staff at a clinic, 'Parastārhā' is more appropriate.
- Plural Forms
- Formal: پرستاران (Parastārān) | Informal: پرستارها (Parastārhā)
پرستاران ستون اصلی نظام سلامت هستند. (Nurses are the backbone of the health system.)
The word is frequently used with the verb budan (to be) to describe someone's profession. For instance, 'Man parastar hastam' (I am a nurse). It also appears in the context of hiring or seeking help, often paired with 'estekhdam kardan' (to hire) or 'niyaz dashtan' (to need). When describing the act of nursing itself, Persian uses the compound verb parastāri kardan (پرستاری کردن). This verb means 'to nurse' or 'to take care of'. It is important to distinguish between the noun (the person) and the verb (the action). If you say 'Man az pedaram parastari mikonam', you are saying 'I am nursing/taking care of my father'.
- Compound Verb
- پرستاری کردن (Parastāri kardan) - To nurse / To look after.
او سالها از مادر پیرش پرستاری کرد. (He nursed his elderly mother for years.)
In a hospital setting, you might need to specify the type of nurse. A 'Parastar-e bakhsh' is a ward nurse, while a 'Parastar-e sarparast' is a head nurse or charge nurse. If you are looking for a nurse for a child at home, the term 'Parastar-e kudak' is used. This is equivalent to a nanny or a specialized pediatric nurse depending on the context. Similarly, 'Parastar-e salmand' refers to a geriatric nurse or an elderly caregiver. Using these specific descriptors will make your Persian sound much more precise and advanced.
پرستار کودک باید صبور باشد. (A child's nurse/nanny must be patient.)
خانم محمدی پرستار سرپرست این بخش است. (Ms. Mohammadi is the head nurse of this ward.)
- Common Adjectives
- Mehraban (Kind), Dakheleh (Internal), Maher (Skilled), Vazifeh-shenas (Conscientious).
ما به یک پرستار ماهر برای جراحی نیاز داریم. (We need a skilled nurse for the surgery.)
The word پرستار (Parastār) is ubiquitous in several specific environments in Iran and Persian-speaking communities. The most obvious location is the Bimarestān (hospital). Whether you are in a public facility like 'Bimarestan-e Emam Khomeini' or a private clinic, the word 'Parastar' will be heard constantly over intercoms, in patient rooms, and at nursing stations (Istgah-e Parastari). You will hear patients calling out for assistance, doctors giving instructions, and families inquiring about their loved ones' status using this term. It is the primary professional title used in these medical settings.
- Primary Location
- بیمارستان (Bimarestān - Hospital) and درمانگاه (Darmāngāh - Clinic).
در ایستگاه پرستاری، چند نفر مشغول کار بودند. (At the nursing station, several people were busy working.)
Beyond the physical hospital, 'Parastar' is a common subject in Iranian media. There have been numerous television series titled 'Parastaran' (the Persian equivalent of medical dramas like 'ER' or 'Grey's Anatomy'), which depict the lives, challenges, and heroic efforts of nurses in Iran. These shows have cemented the word in the public consciousness, often associating it with themes of sacrifice and social duty. You will also hear the word frequently on the news, especially during discussions about healthcare budgets, labor strikes, or national health crises where the role of nurses is highlighted.
- Media Context
- TV Dramas, News Reports, and Public Health Announcements.
اخبار امروز درباره حقوق پرستاران بود. (Today's news was about nurses' salaries.)
In a domestic context, the word is heard when families discuss home care for the elderly or children. With the aging population in Iran, the demand for 'Parastar-e dar manzel' (home nurse) has skyrocketed. You might hear neighbors or relatives recommending a 'Parastar' they hired. In these cases, the word carries a tone of trust and reliance. Additionally, in academic settings, students of 'Reshteh-ye Parastari' (the field of nursing) will use the word to describe their major and future career path.
خواهرم در دانشگاه رشته پرستاری میخواند. (My sister is studying nursing at the university.)
لطفاً با پرستار تماس بگیرید. (Please call the nurse.)
- Educational Context
- دانشکده پرستاری (Faculty of Nursing).
او به عنوان پرستار نمونه انتخاب شد. (She was chosen as the exemplary nurse.)
One of the most frequent mistakes learners make is confusing پرستار (Parastār) with other medical or caregiving roles. For instance, learners often use 'Parastar' when they actually mean 'Pezeshk' (Doctor) or 'Behyar' (Assistant Nurse). While a 'Parastar' has a high level of medical training, a 'Behyar' has a shorter, more vocational training path. Using 'Parastar' for everyone in a white coat can lead to confusion in a professional medical environment. It is crucial to distinguish between these titles to show respect for the specific qualifications of the staff.
- Mistaken Identity
- Confusing 'Parastar' (Nurse) with 'Pezeshk' (Doctor) or 'Behyar' (Nursing Assistant).
اشتباه: من باید با پرستار درباره جراحی صحبت کنم. (Correct if asking for care, but usually, surgery details are discussed with the Pezeshk/Doctor.)
Another common error involves the use of the word for 'babysitter'. While 'Parastar-e kudak' is a valid term for a professional nanny or pediatric nurse, simply saying 'Parastar' in a domestic context might be ambiguous. If you are hiring a teenager to watch your kids for an hour, Iranians might use the word 'Negahdar' or simply 'Kasi ke movazebe bache-haast'. 'Parastar' implies a more formal, often medical or long-term caregiving role. Using 'Parastar' for a casual babysitter might sound overly formal or imply the child has a medical condition.
- Verb Confusion
- Using 'Parastari' (the noun/action) instead of 'Parastar' (the person).
اشتباه: او یک پرستاری خوب است. (Correct: او یک پرستار خوب است.)
Grammatically, learners sometimes struggle with the 'Ezafe' construction when describing a nurse. For example, 'Parastar-e mehraban' (the kind nurse) requires the short 'e' sound at the end of 'Parastar'. Forgetting this 'Ezafe' makes the sentence sound broken. Additionally, when using the plural 'Parastaran', learners sometimes apply it to informal speech where 'Parastarha' would be much more natural. While not a 'mistake' in the sense of being wrong, it makes the speaker sound like a textbook rather than a person.
درست: پرستارِ بخش (The ward nurse - Note the Ezafe sound).
اشتباه: پرستار بخش (Missing the Ezafe link).
- Pluralization Error
- Using 'Parastaran' in a very casual conversation about friends.
بهتر است بگوییم: پرستارها خسته بودند. (The nurses were tired - Informal/Natural).
To truly master the vocabulary surrounding caregiving, it is helpful to compare پرستار (Parastār) with its synonyms and related terms. While 'Parastar' is the standard word for a professional nurse, several other words exist that cover different aspects of care. For example, Behyār (بهیار) refers to a practical nurse or a nursing assistant who has less training than a 'Parastar'. In a hospital hierarchy, the 'Parastar' is senior to the 'Behyar'. Understanding this distinction is vital for anyone working in or navigating the Iranian medical system.
- Parastar vs. Behyar
- Parastar: Registered Nurse (Degree holder) | Behyar: Practical Nurse (Diploma holder).
پرستار دستورات پزشک را اجرا میکند، و بهیار به او کمک میکند. (The nurse carries out the doctor's orders, and the assistant nurse helps her/him.)
Another related term is Negahdār (نگهدار), which literally means 'keeper' or 'caregiver'. This is a broader term and is often used for people who look after children, the elderly, or even property. Unlike 'Parastar', 'Negahdar' does not imply any medical qualification. If you hire someone to sit with an elderly relative who doesn't need medical treatment, you might call them a 'Negahdar-e salmand'. However, if that person is a trained professional who can give injections and monitor vitals, 'Parastar' is the correct term. Similarly, Mādayār (مددیار) is used for social workers or assistants in rehabilitation centers.
- Parastar vs. Negahdar
- Parastar: Professional Nurse | Negahdar: General Caregiver/Sitter.
او به عنوان نگهدار کودک در این خانه کار میکند. (She works as a child caregiver in this house.)
In historical or poetic contexts, you might encounter the word Teymārdār (تیماردار). This is an archaic term for someone who tends to the sick. While you won't hear this in a modern hospital, you will see it in classical Persian literature like the Shahnameh or the works of Saadi. It carries a very heavy emotional weight of 'caring through suffering'. In contrast, 'Parastar' is the modern, scientific, and professional term. Finally, Māreh (ماره) is a very rare, dialect-specific or old term for a wet nurse, though Dāyeh (دایه) is the more common historical word for a wet nurse or nanny.
در داستانهای قدیمی، تیماردار بر بالین بیمار مینشست. (In old stories, the caregiver would sit at the patient's bedside.)
دایه مهربانتر از مادر. (A nanny kinder than a mother - a famous Persian proverb.)
- Summary of Roles
- Pezeshk (Doctor) > Parastar (Nurse) > Behyar (Assistant) > Komak-Parastar (Helper).
همه پرستاران این بیمارستان مدرک کارشناسی دارند. (All the nurses in this hospital have a bachelor's degree.)
How Formal Is It?
난이도
알아야 할 문법
Ezafe construction
Pluralization of human nouns (-an)
Compound verbs with 'kardan'
Indefinite 'yek'
Present continuous tense
수준별 예문
پرستار مهربان است.
The nurse is kind.
Simple subject + adjective + linking verb.
او یک پرستار است.
He/She is a nurse.
Use of 'yek' as an indefinite article.
پرستار کجاست؟
Where is the nurse?
Interrogative sentence with 'koja'.
پرستار در بیمارستان است.
The nurse is in the hospital.
Prepositional phrase 'dar bimarestan'.
من پرستار را دیدم.
I saw the nurse.
Direct object with 'ra'.
پرستار دارو آورد.
The nurse brought medicine.
Simple past tense of 'avardan'.
اسم پرستار چیست؟
What is the nurse's name?
Possessive Ezafe construction 'esm-e parastar'.
پرستار به من کمک کرد.
The nurse helped me.
Compound verb 'komak kardan'.
پرستارها در بخش هستند.
The nurses are in the ward.
Informal plural with '-ha'.
او پرستارِ جوانی است.
She is a young nurse.
Adjective following the noun with Ezafe.
پرستار باید صبور باشد.
A nurse must be patient.
Modal verb 'bayad' + subjunctive.
مادرم پرستارِ مدرسه است.
My mother is a school nurse.
Compound noun with Ezafe.
پرستار فشار خون را گرفت.
The nurse took the blood pressure.
Medical collocation 'feshar-e khun'.
ما به یک پرستار نیاز داریم.
We need a nurse.
Verb 'niyaz dashtan' (to need).
پرستار لباس سفید میپوشد.
The nurse wears white clothes.
Present habitual tense.
او از بیماران پرستاری میکند.
He/She nurses the patients.
Verb 'parastari kardan'.
پرستاران فداکار در حال کار هستند.
The dedicated nurses are working.
Formal plural 'parastaran' + continuous 'dar hal-e'.
او به عنوان پرستارِ کودک استخدام شد.
She was hired as a nanny/child nurse.
Passive voice 'estekhdam shod'.
پرستارِ سرپرست دستورات را داد.
The head nurse gave the orders.
Title 'parastar-e sarparast'.
آیا پرستار پرونده را بررسی کرد؟
Did the nurse check the file?
Compound verb 'barresi kardan'.
پرستاری حرفهای بسیار سخت است.
Nursing is a very difficult profession.
Noun 'parastari' used as a subject.
او سالها پرستارِ بخش اورژانس بود.
He was an ER nurse for years.
Specific ward designation.
پرستار با دقت دارو را تزریق کرد.
The nurse carefully injected the medicine.
Adverbial phrase 'ba deghat'.
بیمار از خدمات پرستار راضی بود.
The patient was satisfied with the nurse's services.
Adjective 'razi' (satisfied).
کمبود پرستار یک مشکل جهانی است.
Nurse shortage is a global problem.
Abstract noun 'kambud' (shortage).
پرستاران باید اخلاق حرفهای را رعایت کنند.
Nurses must observe professional ethics.
Formal phrase 'akhlaq-e herfe-i'.
او در دانشکده پرستاری تدریس میکند.
He/She teaches at the faculty of nursing.
Educational context.
نقش پرستار در بهبود بیمار حیاتی است.
The nurse's role in patient recovery is vital.
Abstract noun 'naqsh' (role).
پرستارِ ویژه مسئول مراقبت از اوست.
The ICU nurse is responsible for his care.
Adjective 'vijeh' (special/ICU).
حقوق پرستاران باید افزایش یابد.
Nurses' salaries must be increased.
Passive subjunctive 'afzayesh yabad'.
او مدرکِ کارشناسیِ پرستاری دارد.
He/She has a bachelor's degree in nursing.
Academic qualification.
پرستار به خانواده بیمار دلداری داد.
The nurse comforted the patient's family.
Compound verb 'deldari dadan'.
تاریخچه پرستاری در ایران بسیار غنی است.
The history of nursing in Iran is very rich.
Historical discussion.
پرستار نماد ایثار و فداکاری در جامعه است.
The nurse is a symbol of sacrifice and devotion in society.
Metaphorical/Symbolic usage.
او مقالهای درباره استانداردهای پرستاری نوشت.
He/She wrote an article about nursing standards.
Academic context.
پرستاران در خط مقدم مبارزه با بیماری هستند.
Nurses are on the front lines of fighting disease.
Idiomatic 'khat-e moqaddam' (front line).
نظام سلامت بدون پرستاران کارآمد فلج میشود.
The health system is paralyzed without efficient nurses.
Conditional/Hypothetical sense.
او به پاس خدماتش به عنوان پرستار برتر تقدیر شد.
He/She was honored for his/her services as a top nurse.
Formal honorific language.
پرستار باید توانایی مدیریت بحران را داشته باشد.
A nurse must have the ability to manage crises.
Professional competency term.
در اشعار کلاسیک، واژه پرستار معانی متفاوتی داشت.
In classical poems, the word 'parastar' had different meanings.
Literary analysis.
تحول بنیادین در آموزش پرستاری الزامی است.
A fundamental transformation in nursing education is mandatory.
High-level policy language.
پرستار در مقامِ دیدهبانِ سلامت عمل میکند.
The nurse acts in the capacity of a health sentinel.
Advanced metaphor 'dideban'.
جامعهشناسیِ حرفه پرستاری ابعاد پیچیدهای دارد.
The sociology of the nursing profession has complex dimensions.
Sociological discourse.
او به بررسی تطبیقی حقوق پرستاران در جهان پرداخت.
He/She engaged in a comparative study of nurses' rights globally.
Research terminology.
واژه پرستار از ریشه اوستایی 'پئیری-ستار' میآید.
The word 'parastar' comes from the Avestan root 'pairi-star'.
Etymological analysis.
پرستار تجسمِ عینیِ اخلاقِ مراقبتی است.
The nurse is the objective embodiment of care ethics.
Philosophical phrasing.
چالشهای فراروی پرستاران در عصر دیجیتال جدی است.
The challenges facing nurses in the digital age are serious.
Contemporary issue discussion.
او با نگاهی پدیدارشناسانه به تجربه پرستار نگریست.
He/She looked at the nurse's experience with a phenomenological gaze.
Advanced academic jargon.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
자주 혼동되는 단어
관용어 및 표현
혼동하기 쉬운
문장 패턴
사용법
Can mean nanny or caregiver.
Primary professional term.
Used for someone very caring.
- Using 'Parastar' for a doctor.
- Forgetting the Ezafe: 'Parastar khub' instead of 'Parastar-e khub'.
- Using the plural 'Parastaran' in casual chat.
- Confusing 'Parastar' with 'Pasdar' (Guard).
- Using 'Parastari' (nursing) to refer to the person.
팁
Root Word
Learn the verb 'parastidan' to understand the 'care' aspect of the word.
Plurals
Use '-an' for people in formal writing and '-ha' for everything else in speaking.
Respect
Nurses are highly valued in Iranian culture; always use a polite tone.
Trill the R
The final 'r' should be clear and slightly trilled.
Hospital Station
Look for the sign 'Istgah-e Parastari' in Iranian hospitals.
TV Shows
Watch the series 'Parastaran' to hear the word in many contexts.
Babysitting
Specify 'kudak' if you mean a nanny.
History
The word has evolved from 'servant' to 'medical professional'.
Behyar
Don't call a senior nurse a 'Behyar'; it might be seen as a demotion.
Degree
A 'Parastar' in Iran usually has a 4-year university degree.
암기하기
어원
From 'pari-' (around) + 'stā-' (to stand). Literally 'one who stands around' to serve.
문화적 맥락
It is considered a 'holy' profession by many due to its selfless nature.
Nurse's Day (روز پرستار) is a major event in hospitals with flowers and gifts.
Always address a nurse with their title (Khanom/Agha) to show respect.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
대화 시작하기
"آیا شما پرستار هستید؟ (Are you a nurse?)"
"پرستار چه ساعتی میآید؟ (What time does the nurse come?)"
"بهترین پرستار این بخش کیست؟ (Who is the best nurse in this ward?)"
"چرا میخواهید پرستار شوید؟ (Why do you want to become a nurse?)"
"حقوق پرستاران در کشور شما چقدر است؟ (How much is a nurse's salary in your country?)"
일기 주제
Write about a time a nurse helped you.
Imagine you are a nurse for a day. Describe your shift.
Why is the job of a 'parastar' important for society?
Compare a 'parastar' to a 'pezeshk'.
Describe the qualities of a perfect nurse.
자주 묻는 질문
10 질문No, it is gender-neutral and used for both men and women in Persian.
A Parastar is a registered nurse with a degree, while a Behyar is a practical nurse with a diploma.
You say 'Parastari'.
Yes, 'Parastar-e kudak' is used for professional nannies.
The formal plural is 'Parastaran'.
Say 'Khanom-e Parastar' (for women) or 'Aghay-e Parastar' (for men).
Literally, the root 'parast' means worship, but in modern usage, it only means nurse.
Yes, it is a very common and respected profession.
It is the birthday of Hazrat Zainab (SA).
Yes, 'Parastar-e salmand' is the correct term.
셀프 테스트 200 질문
Write a sentence using 'Parastar' and 'Mehraban'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a nurse's job in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal plural sentence about nurses.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We need a skilled nurse for my grandmother.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'Nursing Station'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Nursing is a difficult but holy profession.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Parastar-e kudak'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The head nurse gave the medicine.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'Nurse's Day'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the role of a nurse in a pandemic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Parastari kardan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The nurse took the patient's blood pressure.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'Nursing Faculty'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Nurses are the backbone of the healthcare system.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'ICU Nurse'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to be a nurse in the future.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'Night Nurse'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The nurse was very patient.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'Nursing Uniform'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A nurse's salary should be increased.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I am a nurse' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where is the nurse?' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The nurse is kind' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need a nurse' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The nurse brought the medicine' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My mother is a nurse' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Are you a nurse?' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The nurses are in the hospital' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to study nursing' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Happy Nurse's Day' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The nurse is very busy' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Call the nurse please' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The head nurse is here' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have a degree in nursing' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Nurses are helpful' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The nurse took my blood pressure' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We need a child nurse' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The nurse is working now' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She is a skilled nurse' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The nurse gave me a shot' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'پرستار'
Listen and identify the word: 'پرستاری'
Listen and identify the word: 'پرستاران'
Listen and identify the word: 'بهیار'
Listen to the sentence: 'پرستار کجاست؟' What is being asked?
Listen to the sentence: 'او پرستار است.' What is his/her job?
Listen to the sentence: 'پرستار دارو آورد.' What did the nurse bring?
Listen to the sentence: 'مادرم پرستار است.' Who is a nurse?
Listen to the sentence: 'پرستارها در بخش هستند.' Where are the nurses?
Listen to the sentence: 'من به پرستار نیاز دارم.' What does the speaker need?
Listen to the sentence: 'پرستار مهربان بود.' How was the nurse?
Listen to the sentence: 'ایستگاه پرستاری اینجاست.' What is here?
Listen to the sentence: 'او دانشجوی پرستاری است.' What is he/she studying?
Listen to the sentence: 'پرستار سرپرست آمد.' Who came?
Listen to the sentence: 'روز پرستار مبارک.' What is being celebrated?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'Parastar' (nurse) is an essential A1-level Persian noun that signifies a professional caregiver. It is culturally linked to devotion and is used in both formal medical settings and informal home care contexts. Example: 'Parastar-e mehraban az bimar moraghebat mikonad' (The kind nurse cares for the patient).
- Parastar means nurse in Persian. It refers to a trained medical professional who cares for patients in hospitals or at home.
- The word comes from the root 'parastidan', meaning to serve or worship, highlighting the devoted nature of the profession.
- It is gender-neutral and used for both men and women. The formal plural is Parastaran and the informal is Parastarha.
- Commonly heard in hospitals, clinics, and TV dramas, it is a highly respected role in Iranian culture and society.
Root Word
Learn the verb 'parastidan' to understand the 'care' aspect of the word.
Plurals
Use '-an' for people in formal writing and '-ha' for everything else in speaking.
Respect
Nurses are highly valued in Iranian culture; always use a polite tone.
Trill the R
The final 'r' should be clear and slightly trilled.
예시
پرستار به بیماران کمک میکند.
관련 콘텐츠
health 관련 단어
عارضه
B1부작용 또는 합병증.
اعصاب
B1감각과 운동의 충동을 전달하는 섬유 또는 섬유 다발. (신경은 신체가 느끼고 움직일 수 있도록 하는 데 필수적입니다.)
عضلات
A2움직임을 생성하기 위해 수축할 수 있는 신체의 조직. 근육은 체력에 필수적입니다.
عضله
A2근육: 움직임을 가능하게 하는 신체의 조직. 심근은 생명에 필수적입니다. 격렬한 운동 중에는 근육에 주의해야 합니다.
عفونت
A2질병을 일으키는 인자에 의한 생체 조직의 침입. '그는 귀에 감염이 있습니다.'
علائم
A2질병의 증상은 무엇입니까? (What are the symptoms of the disease?)
عمل
A1수술, 작업. '그는 심장 수술을 받았다'는 '그는 심장 수술(عمل قلب)을 받았다'로 번역됩니다.
عمل جراحی
A2외과 수술. 의사는 수술이 성공적이었다고 말했습니다.
عموماً
B1일반적으로, 대개.
عمیقاً
B1나는 깊이(amighan) 감동받았다. (I was deeply moved.)