At the A1 level, the word 'langue' is introduced in its most basic and functional contexts. Learners at this stage are primarily focused on introducing themselves, sharing basic personal information, and navigating simple, everyday interactions. Therefore, the word is almost exclusively encountered when discussing nationalities, countries, and the languages people speak. You will learn to answer questions like 'Quelle est ta langue maternelle ?' (What is your mother tongue?) or 'Quelles langues parles-tu ?' (What languages do you speak?). The vocabulary surrounding it is limited to essential verbs like 'parler' (to speak), 'apprendre' (to learn), and 'comprendre' (to understand). You will learn to construct simple sentences such as 'Je parle la langue française' or 'L'anglais est ma langue maternelle'. At this level, the anatomical meaning of the word (the tongue in your mouth) might be introduced very briefly if covering basic body parts, but the primary focus remains firmly on communication systems. Grammatically, learners must grasp that it is a feminine noun, requiring feminine articles ('la', 'une') and adjectives. There is no expectation to understand complex idioms or the distinction between 'langue' and 'langage' at this stage; the goal is purely practical communication regarding one's linguistic abilities and background.
As learners progress to the A2 level, their ability to describe their daily lives, routines, and educational backgrounds expands, and their use of the word 'langue' grows accordingly. At this stage, you will begin to encounter more descriptive adjectives attached to the noun. You will learn the difference between a 'langue maternelle' (mother tongue) and a 'langue étrangère' (foreign language). The context often shifts to the classroom or language learning experiences. You might say, 'J'étudie une langue étrangère à l'école' or 'Le français est une belle langue'. The anatomical meaning becomes slightly more relevant as you learn vocabulary for visiting the doctor ('Le médecin dit : tirez la langue'). You will also start using prepositions more accurately, learning to say 'un livre en langue française' or 'traduire vers ma langue'. The verbs associated with the word expand to include 'étudier' (to study), 'pratiquer' (to practice), and 'enseigner' (to teach). While complex idioms are still generally avoided, you might encounter very basic, common expressions. The focus remains on clear, factual communication, but with a greater ability to provide details about your language learning journey, express simple opinions about different languages, and understand basic medical instructions involving the body part.
Reaching the B1 level marks a significant shift from purely functional communication to expressing opinions, describing experiences, and navigating more complex social situations. At this intermediate stage, your use of 'langue' becomes much more nuanced and idiomatic. You are expected to comfortably use terms like 'langue vivante' (modern language) and 'langue morte' (dead language) when discussing education or history. Crucially, B1 is where you begin to encounter and use common French idioms involving the word. You will learn expressions like 'avoir sur le bout de la langue' (to have on the tip of the tongue) or 'donner sa langue au chat' (to give up guessing). Understanding these idioms is essential for following native conversations and sounding more natural yourself. You will also start to grasp the crucial distinction between 'langue' (the specific system, like French) and 'langage' (the general faculty or style, like body language), a common stumbling block for learners. Discussions might involve the difficulties of learning a language ('la barrière de la langue') or the importance of language in culture. The anatomical use is fully understood, including reflexive verb structures like 'Je me suis mordu la langue'. Overall, B1 requires a flexible, multi-layered understanding of the word.
At the B2 level, learners are expected to achieve a high degree of fluency and spontaneity, capable of engaging in abstract discussions and understanding complex texts. The use of 'langue' reflects this advanced capability. You will engage in debates about sociolinguistics, discussing concepts like 'la langue officielle' (official language), 'la langue régionale' (regional language), and the preservation of linguistic heritage. You will encounter the word in journalistic and political contexts, making it essential to understand idioms like 'la langue de bois' (wooden tongue/political jargon) or 'une mauvaise langue' (a malicious gossip). Your vocabulary will expand to include sophisticated verbs like 'maîtriser' (to master), 'assimiler' (to assimilate), and 'transmettre' (to transmit) in relation to languages. You will be able to discuss the nuances of translation and the cultural implications of language policy in Francophone countries. The distinction between 'langue', 'dialecte', 'patois', and 'argot' becomes clear, allowing you to categorize different forms of speech accurately. At this level, you are not just talking about what languages you speak; you are analyzing the role of language in society, politics, and human identity, using precise terminology and appropriate idiomatic expressions to articulate complex arguments.
The C1 level demands an advanced, near-native command of the language, characterized by the ability to understand implicit meanings, recognize subtle nuances, and use language flexibly for academic and professional purposes. At this stage, your understanding of 'langue' encompasses deep linguistic, literary, and cultural dimensions. You will comfortably navigate academic texts discussing the evolution of the 'langue française', its etymology, and its historical shifts. You will be familiar with the structuralist distinctions made by linguists like Ferdinand de Saussure, specifically the dichotomy between 'langue' (the abstract system) and 'parole' (the individual act of speaking). Your use of idioms will be extensive and natural, employing expressions like 'ne pas avoir sa langue dans sa poche' (to be outspoken) or 'délier la langue' (to loosen someone's tongue/make them speak) effortlessly in appropriate contexts. You will engage in high-level discourse regarding language policies, such as the role of the Académie Française, the impact of Anglicisms, and the dynamics of 'la francophonie' globally. You will write sophisticated essays evaluating the 'niveau de langue' (register) of different texts, distinguishing between 'soutenu' (formal), 'courant' (standard), and 'familier' (informal) usage. Mastery at C1 means the word is a tool for deep intellectual engagement.
At the C2 level, the highest level of proficiency, a learner's command of French is virtually indistinguishable from that of a highly educated native speaker. The understanding and application of the word 'langue' at this stage are absolute and exhaustive. You possess a profound grasp of its etymological roots (Latin 'lingua') and how this history informs modern usage. You can effortlessly dissect complex literary texts where the word is used metaphorically, poetically, or philosophically. You understand the most obscure and archaic idioms, as well as the latest neologisms and slang ('argot', 'verlan') that affect the living 'langue'. You can engage in rigorous academic debates on theoretical linguistics, sociolinguistics, and the philosophy of language, wielding terms like 'langue véhiculaire' (lingua franca) or 'langue vernaculaire' with absolute precision. You are acutely aware of the subtle power dynamics embedded in language use and can analyze how 'la langue' is used as an instrument of political power, social stratification, or cultural resistance. At this pinnacle of language learning, 'langue' is no longer just a vocabulary word; it is a profound concept through which you analyze human cognition, societal structures, and the very nature of human existence and expression in the Francophone world.

langue 30초 만에

  • It means both the physical 'tongue' in your mouth and a 'language' like French or English.
  • It is a feminine noun, so always use feminine articles and adjectives (la langue, une belle langue).
  • Do not confuse it with 'langage', which refers to the general ability to communicate or body language.
  • It is used in many common idioms, like 'donner sa langue au chat' (to give up guessing).

The French word langue is a fascinating, multifaceted noun that serves as a fundamental cornerstone of both everyday communication and advanced linguistic theory. At its most basic and foundational level, it carries a dual meaning that reflects the deep, inextricable historical connection between human anatomy and the production of speech. Understanding this word is absolutely essential for anyone learning French, as it bridges the physical world of the human body with the abstract world of human thought and cultural expression.

Le français est une belle langue romane.

First and foremost, langue refers to the anatomical organ located inside the mouth. This muscular organ is vital for several biological functions, including tasting food, manipulating food for mastication and swallowing, and, crucially for our purposes, articulating sounds. When you go to the doctor in a French-speaking country, they might ask you to open your mouth and show this organ to check for signs of illness. This physical reality is the root from which all other meanings of the word blossom.

Anatomical Definition
The fleshy, muscular organ in the mouth of a mammal, used for tasting, licking, swallowing, and articulating speech.

The second, and arguably more common, meaning of langue in the context of language learning refers to a system of communication used by a particular country or community. This encompasses the vocabulary, grammar, syntax, and phonetics that allow individuals to share ideas, emotions, and information. When you say you are learning French, Spanish, or Japanese, you are talking about learning a langue. This system is not just a collection of words; it is a living, breathing entity that evolves over time, shaped by the history, culture, and experiences of the people who speak it.

Il a mordu sa langue en mangeant.

The etymology of the word traces back to the Latin word lingua, which also held this dual meaning. This Latin root is highly visible in many English words related to language, such as linguistics, bilingual, and linguini (which means 'little tongues' in Italian). The evolution from lingua to langue demonstrates the natural phonetic shifts that occurred as Vulgar Latin transformed into Old French and eventually into the modern French we study today.

Linguistic Definition
A structured system of communication used by humans, consisting of sounds, words, and grammar, often specific to a nation or distinct community.

L'anglais est sa langue maternelle.

Beyond these two primary definitions, langue is heavily featured in a vast array of idiomatic expressions. Because the tongue is the instrument of speech, many idioms use it metaphorically to describe how someone speaks, their tendency to gossip, or their inability to find the right words. For instance, having something 'on the tip of the tongue' translates almost directly into French, highlighting a shared human cognitive experience regarding memory and speech retrieval.

Elle apprend une nouvelle langue chaque année.

In the realm of structural linguistics, particularly following the groundbreaking work of the Swiss linguist Ferdinand de Saussure, the word took on a highly specialized, academic meaning. Saussure drew a famous distinction between langue and parole. In this theoretical framework, langue represents the abstract, systematic rules and conventions of a signifying system; it is the social institution of language that exists independently of any individual user. It is the hidden structure that makes communication possible.

Saussurean Definition
The abstract, systematic rules and conventions of a signifying system, independent of individual users, as opposed to 'parole' (the concrete act of speaking).

Le médecin lui a demandé de tirer la langue.

In summary, mastering the word requires understanding its physical, communicative, idiomatic, and theoretical dimensions. It is a word that grounds us in our physical bodies while simultaneously elevating us into the complex social and cultural networks that define human existence. Whether you are ordering food in Paris, discussing literature in Dakar, or studying phonetics in Montreal, this word will be an indispensable part of your vocabulary arsenal, serving as a constant reminder of the power and beauty of human expression.

Using the word langue correctly in French requires an understanding of its grammatical properties, its common collocations, and the specific contexts in which it appears. As a feminine noun, it must always be accompanied by feminine articles and adjectives. You will say la langue, une langue, cette langue, or ma langue. Any adjective modifying it must also agree in gender and number, leading to common phrases like la langue française, les langues étrangères, or une belle langue. This fundamental rule of agreement is the first step to using the word accurately in any sentence.

Ma langue maternelle est l'espagnol.

When discussing the acquisition or use of a communication system, several verbs frequently pair with this noun. The most common is, of course, parler (to speak). You can say parler une langue (to speak a language). Other essential verbs include apprendre (to learn), étudier (to study), maîtriser (to master), enseigner (to teach), and pratiquer (to practice). These verbs form the core vocabulary for anyone discussing their linguistic journey or educational background. It is highly typical to hear students say things like, 'J'étudie trois langues vivantes au lycée.'

Common Verbs (Communication)
Parler, apprendre, étudier, maîtriser, enseigner, comprendre, pratiquer, traduire.

In the anatomical sense, the verbs change entirely. If you go to the doctor, the classic instruction is Tirez la langue! (Stick out your tongue!). If you accidentally hurt yourself while chewing, you would use the verb mordre (to bite), as in Je me suis mordu la langue. Notice the use of the reflexive pronoun here; in French, body parts are often referenced using reflexive verbs rather than possessive adjectives when the action is done to oneself. You don't usually say 'J'ai mordu ma langue,' but rather 'Je me suis mordu la langue.'

Il est important de maîtriser la langue du pays d'accueil.

Adjectives play a crucial role in categorizing different types of languages. A langue maternelle is a mother tongue or native language. A langue étrangère is a foreign language. In the French educational system, you will frequently encounter the terms langue vivante (modern/living language, like English or German) and langue morte or langue ancienne (dead/ancient language, like Latin or Ancient Greek). Furthermore, a langue officielle is the language recognized by a government for legal and administrative purposes, while a langue des signes refers to sign language used by the deaf community.

Common Adjectives
Maternelle, étrangère, vivante, morte, officielle, régionale, parlée, écrite.

Le latin est considéré comme une langue morte.

Idiomatic usage is where the word truly shines and presents a fun challenge for learners. French is rich with expressions involving the tongue. If you can't quite remember a word, you have it sur le bout de la langue (on the tip of the tongue). If you give up trying to guess a riddle, you donner sa langue au chat (give one's tongue to the cat). Someone who gossips or speaks maliciously is said to be a mauvaise langue or a langue de vipère (viper's tongue). If you speak very frankly without holding back, you speak sans langue de bois (without a wooden tongue, meaning without political jargon or evasion).

Je donne ma langue au chat, quelle est la réponse ?

Prepositions also dictate how the word is integrated into sentences. You might translate a book de la langue anglaise vers la langue française. You might study the history de la langue. In culinary contexts, you might eat de la langue de bœuf (beef tongue), which is a traditional dish in some French regions. The versatility of the word means that mastering its usage opens up avenues to discuss everything from anatomy and gastronomy to international relations, literature, and the very nature of human thought. By paying close attention to the verbs, adjectives, and prepositions that accompany it, learners can significantly elevate the naturalness and precision of their French.

Idiomatic Expressions
Avoir sur le bout de la langue, donner sa langue au chat, langue de bois, mauvaise langue, tenir sa langue.

Il faut savoir tenir sa langue en public.

Finally, in formal writing, you will often see the word used in compound nouns or specific bureaucratic phrasing. For example, a language test might evaluate your niveau de langue. A university department might be called the Département de Langues et Lettres. Understanding these formal applications is just as important as knowing the colloquial idioms, ensuring that you can navigate both a casual conversation in a Parisian café and a formal academic environment with equal confidence and skill.

The contexts in which you will encounter the word langue are as varied as human experience itself, reflecting its dual nature as both a physical organ and the primary medium of human communication. Because it bridges the gap between the biological and the cultural, you will hear it in environments ranging from the intimate setting of a doctor's office to the grand halls of international diplomacy. Recognizing these diverse contexts is essential for developing a nuanced, native-like understanding of how the word functions in everyday French life.

Le professeur de langue a corrigé mes erreurs.

One of the most immediate and common places you will hear this word is in an educational setting. From primary school through university, the study of communication systems is a central pillar of the curriculum. Teachers will discuss la langue française, focusing on its grammar, spelling, and syntax. Students will talk about their classes in langues vivantes (modern languages) like English, Spanish, or German. You will hear phrases like 'laboratoire de langues' (language lab) or 'séjour linguistique' (language study trip). In this context, the word represents an academic subject, a skill to be acquired, and a gateway to understanding other cultures.

Educational Context
Used to refer to academic subjects, language classes, proficiency levels, and linguistic studies in schools and universities.

Moving away from the classroom, the medical environment provides a completely different context. When you visit a general practitioner (un médecin généraliste) in France, a standard part of a physical examination involves checking the throat and mouth. The doctor will inevitably say, 'Ouvrez la bouche et tirez la langue' (Open your mouth and stick out your tongue). Here, the word is purely anatomical. You might also hear it in a dental clinic or when discussing symptoms like a burnt tongue from hot coffee ('Je me suis brûlé la langue'). This physical reality is grounded and immediate, far removed from the abstract concepts of grammar.

Ouvrez grand la bouche et tirez la langue.

In the realm of politics, journalism, and sociology, the word takes on significant cultural and national weight. France has a long history of protecting and promoting its language, overseen by institutions like the Académie Française. You will hear debates on the news about the defense of the langue française against the influx of Anglicisms. Politicians will discuss the importance of the langue officielle in integrating immigrants. In international contexts, organizations like the UN or the EU frequently discuss langues de travail (working languages). Here, the word represents identity, heritage, and political power.

Political & Social Context
Used in discussions about national identity, official state policies, francophonie, and the preservation of cultural heritage.

La défense de la langue est une priorité nationale.

Everyday social interactions are peppered with idiomatic uses of the word. When friends are gossiping, someone might be accused of being a mauvaise langue. If someone is struggling to remember a celebrity's name, they will exclaim that they have it sur le bout de la langue. If a child is being cheeky, a parent might tell them to tenir sa langue (hold their tongue/keep quiet). These expressions are the lifeblood of casual, spoken French, demonstrating how deeply the physical organ of speech is intertwined with the psychological experience of communicating.

Ne sois pas une mauvaise langue avec tes amis.

Finally, you might encounter the word in a culinary context, particularly if you are exploring traditional French gastronomy. Langue de bœuf (beef tongue) or langue de veau (veal tongue) are classic dishes, often served with a piquant sauce like sauce gribiche or sauce madère. While offal is less popular globally today, it remains a staple in many traditional French brasseries. Furthermore, there is a delicate, elongated biscuit known as a langue de chat (cat's tongue), often served alongside coffee, tea, or ice cream. Thus, whether you are studying grammar, visiting the doctor, debating politics, gossiping with friends, or ordering at a traditional restaurant, this versatile word is guaranteed to make an appearance.

Culinary Context
Refers to dishes made from animal tongues (beef, veal) or specific elongated pastries like 'langues de chat'.

J'ai commandé une langue de bœuf sauce piquante.

When learning French, mastering the word langue is generally straightforward, but there are several common pitfalls and subtle nuances that frequently trip up non-native speakers. These mistakes usually stem from direct translation errors from the learner's native language, confusion with closely related French synonyms, or a misunderstanding of how French handles body parts grammatically. By analyzing these common errors, learners can significantly refine their accuracy and sound much more natural when speaking or writing.

Il étudie le langage corporel, pas la langue.

The most profound and frequent mistake made by English speakers is confusing langue with langage. In English, the word 'language' covers both the specific system of communication (like French or Japanese) and the general human capacity or style of communication (like body language, programming language, or foul language). In French, these concepts are strictly separated. Langue refers to the specific, structured system (e.g., la langue française, une langue étrangère). Langage, on the other hand, refers to the broader faculty of expression, a specific style of speaking, or non-verbal communication systems. You must say le langage corporel (body language) or le langage informatique (programming language), never la langue corporelle.

Langue vs. Langage
'Langue' is a specific system (French, English). 'Langage' is the general faculty of speech, a style, or non-verbal communication (body language).

Another common error arises from the grammatical treatment of body parts in French. English speakers naturally use possessive adjectives when referring to their own bodies: 'I bit my tongue,' 'He stuck out his tongue.' If you translate this directly into French as 'J'ai mordu ma langue' or 'Il a tiré sa langue,' it sounds highly unnatural, almost as if the tongue is a detachable object you own rather than a part of your body. French prefers to use reflexive verbs combined with the definite article. The correct phrasing is Je me suis mordu la langue (literally: I bit myself the tongue) and Il a tiré la langue.

Aïe ! Je me suis mordu la langue.

Learners also frequently misuse prepositions when talking about translating or switching between communication systems. In English, you might say 'translate to French' or 'translate into French'. In French, the correct preposition to use with the noun is vers (towards) or simply en when not using the noun explicitly. You translate a book vers la langue française or simply en français. A common mistake is saying 'traduire à la langue française', which is grammatically incorrect. Furthermore, when saying 'in my language', the correct preposition is dans: Dans ma langue maternelle, on dit...

Preposition Errors
Use 'dans ma langue' (in my language), not 'en ma langue'. Use 'traduire vers la langue' (translate into the language), not 'traduire à la langue'.

Comment dit-on cela dans ta langue ?

There is also a subtle distinction to be made between langue, idiome, and dialecte. While sometimes used interchangeably in casual conversation, they have specific linguistic definitions. An idiome is a somewhat archaic or literary term for a language specific to a community. A dialecte is a regional variety of a language. Calling a recognized national language a 'dialecte' can be seen as culturally insensitive or linguistically inaccurate. Always default to langue when discussing standard, recognized national systems of communication to avoid any unintended offense or confusion.

Ce texte a été traduit vers la langue cible.

Finally, misinterpreting idioms is a classic trap. If someone says you have a langue de vipère, they are not commenting on your physical anatomy; they are calling you a malicious gossip. If a politician is accused of using la langue de bois, they do not have a medical condition; they are speaking in evasive clichés. Translating these idioms literally leads to profound misunderstandings. Always be alert to the figurative uses of the word, as they are ubiquitous in French media, literature, and daily conversation. Mastering these distinctions elevates a learner from merely competent to truly proficient.

Literal Translation of Idioms
Never translate idioms literally. 'Donner sa langue au chat' means to give up guessing, not to physically feed your tongue to a feline.

Arrête d'utiliser cette langue de bois !

The French vocabulary surrounding the concepts of speech, communication, and linguistic systems is incredibly rich and highly nuanced. While langue is the most fundamental and versatile term, there are numerous similar words that convey specific shades of meaning, varying levels of formality, or distinct sociolinguistic concepts. Understanding the subtle differences between these synonyms and related terms is crucial for achieving fluency and precision, particularly in academic, literary, or professional contexts where exact phrasing matters immensely.

Le langage des jeunes évolue très vite.

The most critical distinction, as previously mentioned, is between langue and langage. To reiterate and expand upon this vital point: langage refers to the general human capacity to communicate, a specific style of expression, or non-verbal systems. You use langage when discussing 'le langage des signes' (sign language - though 'langue des signes' is also used for the specific system), 'le langage corporel' (body language), 'un langage soutenu' (formal language/register), or 'le langage animal' (animal communication). It is the overarching umbrella term under which specific langues (like French, Arabic, or Mandarin) exist.

Langage
The general faculty of human communication, a specific style or register of speech, or non-verbal/artificial communication systems.

Another closely related term is parole. In Saussurean linguistics, parole is the active, individual execution of the abstract system (the langue). In everyday usage, la parole translates to 'speech', 'the floor' (in a meeting), or 'word' (as in a promise). When you say 'prendre la parole', you mean 'to start speaking' or 'to take the floor'. If you say 'croire sur parole', you mean 'to take someone's word for it'. While langue is the system you possess, parole is the physical act of using that system to produce sound and meaning in real-time.

Il a pris la parole pendant la réunion.

When discussing regional or non-standard variations of a communication system, several terms come into play. A dialecte is a regional variety of a language that has its own distinct vocabulary, grammar, and pronunciation, but is generally mutually intelligible with the standard form. A patois is a more localized, often rural, unwritten dialect, sometimes carrying a slightly pejorative connotation of being uneducated or backward, though modern linguists avoid this judgment. An accent refers solely to pronunciation differences, not vocabulary or grammar. Someone from Marseille speaks the French langue but with a southern accent.

Dialecte vs. Patois
A 'dialecte' is a major regional variant of a language. A 'patois' is a highly localized, often rural and unwritten variant, sometimes viewed pejoratively.

Mon grand-père parlait le patois de sa région.

For specialized or in-group communication, French uses words like jargon and argot. Jargon refers to the specialized, technical vocabulary used by a specific profession or group (e.g., medical jargon, legal jargon). It is often difficult for outsiders to understand. Argot translates to 'slang'. It is the informal, often highly inventive vocabulary used by specific social groups, originally associated with the criminal underworld but now widespread in everyday casual speech. Knowing French argot is essential for understanding movies, music, and informal conversations.

Les médecins utilisent un jargon difficile à comprendre.

Finally, there are terms for languages born from contact between different linguistic groups. A sabir or pidgin is a simplified makeshift language used for basic communication, typically in trade. When a pidgin becomes the native language of a community and develops a complex grammar, it becomes a créole (e.g., Haitian Creole, Mauritian Creole). An idiome is a somewhat formal or literary synonym for a language or dialect, often emphasizing its unique structural characteristics. By understanding this constellation of terms—langage, parole, dialecte, patois, jargon, argot, and créole—you can navigate the complex sociolinguistic landscape of the Francophone world with confidence and precision.

Argot vs. Jargon
'Argot' is informal slang used for social bonding or secrecy. 'Jargon' is technical vocabulary used for precise professional communication.

Il utilise beaucoup d'argot quand il parle avec ses potes.

How Formal Is It?

난이도

알아야 할 문법

Feminine noun agreement with adjectives (e.g., française, maternelle).

Use of reflexive verbs for body parts (e.g., Je me mords la langue).

Prepositions with languages (e.g., traduire en français, un livre en langue anglaise).

Definite articles for specific languages (e.g., J'aime le français).

Contractions with 'de' (e.g., la barrière de la langue).

수준별 예문

1

Je parle la langue française.

I speak the French language.

Uses the definite article 'la' because 'langue' is a feminine noun.

2

Quelle est ta langue maternelle ?

What is your mother tongue?

The adjective 'maternelle' agrees in gender (feminine) with 'langue'.

3

L'anglais est une langue.

English is a language.

Basic identification using the indefinite article 'une'.

4

J'apprends une nouvelle langue.

I am learning a new language.

The adjective 'nouvelle' is placed before the noun.

5

Il étudie la langue espagnole.

He studies the Spanish language.

'Espagnole' is feminine to match 'langue'.

6

C'est une belle langue.

It is a beautiful language.

The adjective 'belle' (feminine of beau) precedes the noun.

7

Ma langue est l'italien.

My language is Italian.

Uses the possessive adjective 'ma' (feminine singular).

8

Tu aimes cette langue ?

Do you like this language?

Uses the demonstrative adjective 'cette' (feminine singular).

1

J'étudie deux langues étrangères au lycée.

I study two foreign languages at high school.

Plural form 'langues' with plural adjective 'étrangères'.

2

Le médecin dit : tirez la langue.

The doctor says: stick out your tongue.

Anatomical use. Uses definite article 'la' instead of possessive 'votre'.

3

C'est une langue très difficile à apprendre.

It is a very difficult language to learn.

Structure: 'difficile à' + infinitive verb.

4

Elle parle la langue du pays.

She speaks the language of the country.

'Du' is the contraction of 'de + le'.

5

Je veux pratiquer la langue avec toi.

I want to practice the language with you.

Verb 'pratiquer' used with the direct object.

6

Ce livre est écrit en langue anglaise.

This book is written in the English language.

Preposition 'en' used before the noun phrase.

7

Il a mordu sa langue en mangeant.

He bit his tongue while eating.

Anatomical use. (Note: 'Il s'est mordu la langue' is more natural, but 'sa langue' is understood at A2).

8

La langue japonaise a trois alphabets.

The Japanese language has three alphabets.

Specific categorization of a language.

1

J'ai ce mot sur le bout de la langue.

I have this word on the tip of my tongue.

Common idiom. Note the use of 'de la' for possession.

2

Je donne ma langue au chat, dis-moi la réponse !

I give up (give my tongue to the cat), tell me the answer!

Very common idiom meaning to give up guessing.

3

Il faut maîtriser la langue pour trouver un bon travail.

You must master the language to find a good job.

Use of the advanced verb 'maîtriser' (to master).

4

Aïe ! Je me suis mordu la langue.

Ouch! I bit my tongue.

Correct reflexive structure for body parts: 'se mordre la langue'.

5

Le latin est une langue morte, mais il est utile.

Latin is a dead language, but it is useful.

Vocabulary expansion: 'langue morte' vs 'langue vivante'.

6

Il parle sans retenir sa langue.

He speaks without holding his tongue.

Idiomatic expression for speaking frankly or indiscreetly.

7

La barrière de la langue rend les voyages difficiles.

The language barrier makes traveling difficult.

Common collocation: 'barrière de la langue'.

8

Elle a une mauvaise langue, elle critique tout le monde.

She is a malicious gossip, she criticizes everyone.

Idiom: 'mauvaise langue' means a gossip or slanderer.

1

Les politiciens utilisent souvent la langue de bois.

Politicians often use wooden language (political jargon/evasive speech).

Advanced idiom 'langue de bois' referring to evasive, cliché-ridden speech.

2

Le français est la langue officielle de plusieurs pays africains.

French is the official language of several African countries.

Sociopolitical context: 'langue officielle'.

3

Il est important de préserver les langues régionales comme le breton.

It is important to preserve regional languages like Breton.

Cultural context: 'langues régionales'.

4

L'immersion totale est la meilleure méthode pour assimiler une langue.

Total immersion is the best method to assimilate a language.

Advanced vocabulary: 'assimiler' (to assimilate/absorb).

5

Ce traducteur travaille de la langue source vers la langue cible.

This translator works from the source language to the target language.

Professional jargon: 'langue source' and 'langue cible'.

6

Ne confondez pas la langue, qui est le système, et le langage, qui est la faculté.

Do not confuse 'langue', which is the system, and 'langage', which is the faculty.

Crucial semantic distinction between langue and langage.

7

Elle a la langue bien pendue, elle ne s'arrête jamais de parler.

She has a well-hung tongue (is very talkative), she never stops speaking.

Idiom 'avoir la langue bien pendue' meaning to be very talkative.

8

Le registre de langue utilisé dans ce roman est très soutenu.

The register of language used in this novel is very formal.

Literary analysis vocabulary: 'registre de langue'.

1

L'évolution d'une langue est inévitable face aux mutations sociétales.

The evolution of a language is inevitable in the face of societal mutations.

Academic phrasing using abstract nouns ('évolution', 'mutations').

2

Il n'a pas sa langue dans sa poche lorsqu'il s'agit de défendre ses convictions.

He doesn't keep his tongue in his pocket (is outspoken) when it comes to defending his convictions.

Advanced idiom 'ne pas avoir sa langue dans sa poche' meaning to speak one's mind freely.

3

La francophonie vise à promouvoir la langue française à l'échelle mondiale.

The Francophonie aims to promote the French language on a global scale.

Geopolitical context involving 'la francophonie'.

4

L'argot parisien enrichit la langue d'expressions pittoresques et éphémères.

Parisian slang enriches the language with picturesque and ephemeral expressions.

Discussion of sociolinguistic variations (argot).

5

Saussure a théorisé la dichotomie fondamentale entre la langue et la parole.

Saussure theorized the fundamental dichotomy between 'langue' (system) and 'parole' (speech).

Reference to structuralist linguistic theory.

6

L'anglais s'est imposé comme la langue véhiculaire des affaires internationales.

English has established itself as the lingua franca of international business.

Specific terminology: 'langue véhiculaire' (lingua franca).

7

Ce discours politique était un chef-d'œuvre de langue de bois, vide de sens.

This political speech was a masterpiece of wooden language, devoid of meaning.

Critical analysis using the idiom 'langue de bois'.

8

La protection de la langue face aux anglicismes est un débat récurrent en France.

The protection of the language against Anglicisms is a recurring debate in France.

Cultural and political discourse regarding language purity.

1

La poésie de Baudelaire sublime la langue française, en exploitant ses moindres nuances phonétiques.

Baudelaire's poetry sublimates the French language, exploiting its slightest phonetic nuances.

Literary critique using advanced verbs ('sublimer', 'exploiter').

2

L'Académie française s'érige en gardienne du temple, veillant au bon usage de la langue.

The Académie Française sets itself up as the guardian of the temple, ensuring the proper use of the language.

Metaphorical language ('gardienne du temple') in a cultural context.

3

Il maniait la langue avec une dextérité telle qu'il pouvait persuader n'importe quel auditoire.

He wielded the language with such dexterity that he could persuade any audience.

Advanced verb 'manier' (to wield/handle) applied to language.

4

L'étymologie nous révèle que le mot 'langue' puise ses racines dans le substrat latin 'lingua'.

Etymology reveals to us that the word 'langue' draws its roots from the Latin substrate 'lingua'.

Academic discourse on historical linguistics and etymology.

5

L'hégémonie d'une langue vernaculaire entraîne souvent l'extinction des dialectes minoritaires.

The hegemony of a vernacular language often leads to the extinction of minority dialects.

Highly specialized sociolinguistic terminology ('hégémonie', 'vernaculaire').

6

Ses propos acerbes prouvent qu'elle a véritablement une langue de vipère.

Her acerbic remarks prove that she truly has a viper's tongue.

Use of a strong idiom ('langue de vipère') in a sophisticated sentence structure.

7

Traduire la poésie exige de recréer l'âme de l'œuvre dans la chair d'une nouvelle langue.

Translating poetry requires recreating the soul of the work in the flesh of a new language.

Highly poetic and metaphorical use of the word.

8

La langue n'est pas un simple outil de communication, c'est le prisme à travers lequel nous concevons la réalité.

Language is not a simple communication tool; it is the prism through which we conceive reality.

Philosophical assertion regarding linguistic relativity (Sapir-Whorf hypothesis).

자주 쓰는 조합

langue maternelle
langue étrangère
langue vivante
langue morte
langue officielle
barrière de la langue
maîtriser une langue
apprendre une langue
enseigner une langue
tirer la langue

자주 혼동되는 단어

langue vs langage

langue vs parole

langue vs dialecte

혼동하기 쉬운

langue vs

langue vs

langue vs

langue vs

langue vs

문장 패턴

사용법

note

While 'langue' is the standard word, in very formal or literary contexts, you might see 'idiome' used as a synonym for a language. Also, remember that 'langue des signes' is the standard term for sign language.

자주 하는 실수
  • Saying 'la langue corporelle' instead of 'le langage corporel' for body language.
  • Saying 'J'ai mordu ma langue' instead of 'Je me suis mordu la langue'.
  • Using masculine adjectives, like 'le langue français' instead of 'la langue française'.
  • Translating 'native language' as 'langue native' instead of 'langue maternelle'.
  • Saying 'traduire à la langue' instead of 'traduire vers la langue' or 'traduire en'.

Feminine Agreement

Always remember that 'langue' is feminine. This means every adjective attached to it must be feminine. Say 'la langue maternelle', 'la langue française', and 'une langue étrangère'. Forgetting this agreement is a very common beginner mistake.

Langue vs. Langage

Never use 'langue' for body language or programming languages. 'Langue' is for national systems like French or Arabic. For general communication styles or non-verbal systems, you must use the masculine noun 'langage' (e.g., le langage corporel).

Giving up?

If you are playing a guessing game and don't know the answer, use the phrase 'Je donne ma langue au chat'. It is a fun, native-sounding way to say 'I give up, tell me the answer'. It is universally understood in France.

Body Parts Rule

When talking about biting or hurting your tongue, do not use 'ma' (my). French uses reflexive verbs for body parts. Say 'Je me suis mordu la langue' (I bit myself the tongue) instead of 'J'ai mordu ma langue'.

La Francophonie

Remember that the French language is spoken far beyond France. The term 'La Francophonie' refers to all the countries and regions where French is spoken, including parts of Canada, Africa, Switzerland, and Belgium. It's a global language.

Political Jargon

When watching French news, listen for 'la langue de bois'. This means 'wooden tongue' and is used to criticize politicians who speak using vague clichés without actually answering the question. It's a great advanced phrase to know.

Mother Tongue

To ask someone what their native language is, ask 'Quelle est ta langue maternelle ?'. Do not try to translate 'native language' literally as 'langue native', as this sounds unnatural in French.

At the Doctor

If a French doctor tells you to 'Tirez la langue', they are asking you to stick out your tongue so they can examine your throat. Don't be offended; it's standard medical procedure!

Silent U

When pronouncing 'langue', remember that the 'u' is completely silent. It is there just to make the 'g' hard. Pronounce it like 'lahng', with a nasal 'an' sound and a hard 'g' at the end.

Viper's Tongue

If someone is a malicious gossip who says mean things about others, they are called a 'langue de vipère' (viper's tongue) or a 'mauvaise langue' (bad tongue). Use these terms carefully, as they are insulting!

암기하기

기억법

Think of the word 'Linguistics' or 'Bilingual' in English. The 'L-N-G' root comes from the same place as 'LaNGue'. Also, remember that to speak a LaNGuaGe, you need your ToNGue.

어원

Latin

문화적 맥락

'Langue de chat' is a popular type of long, flat cookie.

A French law mandating the use of the French language in official government publications, commercial contracts, and advertising.

The global community of French-speaking nations.

The institution responsible for regulating the French language.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

대화 시작하기

"Combien de langues parlez-vous ?"

"Quelle est la langue la plus difficile à apprendre selon vous ?"

"Avez-vous déjà mangé de la langue de bœuf ?"

"Pensez-vous que l'anglais menace la langue française ?"

"Quelle est votre langue maternelle ?"

일기 주제

Décrivez votre expérience d'apprentissage d'une langue étrangère.

Pourquoi est-il important de préserver les langues régionales ?

Racontez une fois où la barrière de la langue vous a posé un problème.

Que pensez-vous de l'utilisation de la 'langue de bois' par les politiciens ?

Si vous pouviez parler n'importe quelle langue instantanément, laquelle choisiriez-vous et pourquoi ?

자주 묻는 질문

10 질문

This is the most common point of confusion for English speakers. 'Langue' refers to a specific, structured system of communication used by a community, such as French, English, or Japanese. 'Langage', on the other hand, refers to the general human capacity to communicate, or a specific style or non-verbal system. For example, you would say 'le langage corporel' for body language, or 'le langage informatique' for programming language. You cannot say 'la langue corporelle'.

In French, when talking about actions performed on your own body parts, you typically use a reflexive verb combined with the definite article, rather than a possessive adjective. Therefore, you should not say 'J'ai mordu ma langue'. The correct and natural way to say it is 'Je me suis mordu la langue'. This literally translates to 'I bit myself the tongue'.

The word 'langue' is a feminine noun in French. This means you must always use feminine articles with it, such as 'la' or 'une'. Furthermore, any adjectives that modify the word must also be in their feminine form. For example, you must write 'la langue française' (not français) and 'une belle langue' (not beau).

This is a very common and popular French idiom. Literally, it translates to 'to give one's tongue to the cat'. Figuratively, it means to give up trying to guess the answer to a riddle, a question, or a problem. If someone asks you a trivia question and you have no idea, you simply say 'Je donne ma langue au chat!' to prompt them to tell you the answer.

The correct translation for 'mother tongue' or 'native language' is 'langue maternelle'. You should avoid translating 'native language' literally as 'langue native', as this sounds like an awkward anglicism to French ears. If you want to ask someone what their native language is, you say 'Quelle est ta langue maternelle ?'.

'La langue de bois' is a very frequent idiomatic expression, especially in journalism and politics. Literally meaning 'wooden tongue', it refers to a style of speaking that is evasive, full of clichés, and deliberately vague. Politicians are often accused of using 'la langue de bois' when they give long answers that don't actually address the question or commit to any specific action.

Yes, absolutely. Because 'langue' refers to the anatomical tongue, it is also used in culinary contexts when referring to the tongue of an animal prepared as food. A classic, traditional dish in French brasseries is 'langue de bœuf' (beef tongue), often served with a piquant sauce. There is also a popular elongated biscuit called 'langue de chat' (cat's tongue).

When you want to say that a book, a movie, or a document is in a specific language, you generally use the preposition 'en'. For example, you would say 'Ce livre est en français' or 'Un film en langue anglaise'. If you are talking about translating, you use 'traduire vers' (translate towards/into) or 'traduire en'.

This idiom translates almost exactly to its English equivalent: 'to have on the tip of the tongue'. You use it when you are trying to remember a specific word, name, or fact, and you feel like you almost have it, but you can't quite articulate it at that moment. You would say, 'Attends, j'ai son nom sur le bout de la langue !'.

The Académie Française is a prestigious institution founded in 1635 by Cardinal Richelieu. Its primary role is to act as the official authority on the French language. It publishes the official dictionary, establishes rules of grammar, and decides which new words (neologisms) are officially accepted into the language. They are particularly known for trying to limit the number of English words (Anglicisms) that enter French.

셀프 테스트 180 질문

writing

Write a sentence stating that your mother tongue is English.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'Ma langue maternelle est...' followed by the language.

정답! 아쉬워요. 정답:

Use 'Ma langue maternelle est...' followed by the language.

writing

Write a sentence saying 'I speak the French language'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Remember to make 'française' feminine to agree with 'langue'.

정답! 아쉬워요. 정답:

Remember to make 'française' feminine to agree with 'langue'.

writing

Translate: 'I am learning a foreign language.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'une langue étrangère' for foreign language.

정답! 아쉬워요. 정답:

Use 'une langue étrangère' for foreign language.

writing

Translate: 'The doctor says: stick out your tongue.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'tirez la langue' for the medical instruction.

정답! 아쉬워요. 정답:

Use 'tirez la langue' for the medical instruction.

writing

Write a sentence using the idiom for 'I give up guessing'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

The idiom is 'donner sa langue au chat'.

정답! 아쉬워요. 정답:

The idiom is 'donner sa langue au chat'.

writing

Translate: 'I bit my tongue.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Must use the reflexive verb 'se mordre' and the definite article 'la'.

정답! 아쉬워요. 정답:

Must use the reflexive verb 'se mordre' and the definite article 'la'.

writing

Write a sentence accusing a politician of using evasive jargon (wooden tongue).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the idiom 'la langue de bois'.

정답! 아쉬워요. 정답:

Use the idiom 'la langue de bois'.

writing

Translate: 'Body language is different from spoken language.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Crucial distinction: 'langage corporel' vs 'langue parlée'.

정답! 아쉬워요. 정답:

Crucial distinction: 'langage corporel' vs 'langue parlée'.

writing

Write a sentence using the idiom meaning 'to be outspoken'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

The idiom is 'ne pas avoir sa langue dans sa poche'.

정답! 아쉬워요. 정답:

The idiom is 'ne pas avoir sa langue dans sa poche'.

writing

Translate: 'English is the lingua franca of business.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'langue véhiculaire' for lingua franca.

정답! 아쉬워요. 정답:

Use 'langue véhiculaire' for lingua franca.

writing

Write a sentence describing someone as a malicious gossip using a 'viper' idiom.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

The idiom is 'langue de vipère'.

정답! 아쉬워요. 정답:

The idiom is 'langue de vipère'.

writing

Translate: 'The hegemony of a vernacular language.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Advanced vocabulary translation.

정답! 아쉬워요. 정답:

Advanced vocabulary translation.

writing

Write: 'French is a beautiful language.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Adjective 'belle' goes before the noun.

정답! 아쉬워요. 정답:

Adjective 'belle' goes before the noun.

writing

Write: 'I study two languages.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Pluralize 'langue' to 'langues'.

정답! 아쉬워요. 정답:

Pluralize 'langue' to 'langues'.

writing

Write: 'I have the word on the tip of my tongue.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Idiom: 'sur le bout de la langue'.

정답! 아쉬워요. 정답:

Idiom: 'sur le bout de la langue'.

writing

Write: 'French is the official language.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Feminine agreement: 'officielle'.

정답! 아쉬워요. 정답:

Feminine agreement: 'officielle'.

writing

Write: 'He loosened his tongue.' (made him speak)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Idiom: 'délier la langue'.

정답! 아쉬워요. 정답:

Idiom: 'délier la langue'.

writing

Write: 'He has a well-hung tongue.' (is talkative)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Idiom: 'avoir la langue bien pendue'.

정답! 아쉬워요. 정답:

Idiom: 'avoir la langue bien pendue'.

writing

Write: 'Latin is a dead language.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'langue morte'.

정답! 아쉬워요. 정답:

Use 'langue morte'.

writing

Write: 'The language barrier is high.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'barrière de la langue'.

정답! 아쉬워요. 정답:

Use 'barrière de la langue'.

speaking

Say out loud: 'My mother tongue is English.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Focus on the pronunciation of 'langue' (lahng).

speaking

Say out loud: 'I speak the French language.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Ensure 'française' sounds feminine.

speaking

Say out loud: 'Stick out your tongue.' (Formal/Plural)

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Medical instruction.

speaking

Say out loud: 'I am learning a foreign language.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Practice the liaison between 'langue' and 'étrangère' if applicable, though usually separated.

speaking

Say out loud: 'I give up!' (using the cat idiom)

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Express frustration playfully.

speaking

Say out loud: 'I bit my tongue.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Practice the reflexive past tense.

speaking

Say out loud: 'Politicians use wooden language.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Use the political idiom.

speaking

Say out loud: 'French is the official language.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Practice the double 'l' in officielle.

speaking

Say out loud: 'He is outspoken.' (using the pocket idiom)

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Fluidly pronounce the idiom.

speaking

Say out loud: 'English is a lingua franca.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Practice the advanced vocabulary.

speaking

Say out loud: 'She has a viper's tongue.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Express the insult with appropriate intonation.

speaking

Say out loud: 'The hegemony of the vernacular language.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Academic pronunciation practice.

speaking

Say out loud: 'It is a beautiful language.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Basic descriptive sentence.

speaking

Say out loud: 'Latin is a dead language.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Historical context.

speaking

Say out loud: 'I have it on the tip of my tongue.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Common conversational filler.

speaking

Say out loud: 'The language barrier.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Common phrase for travel difficulties.

speaking

Say out loud: 'The formal register of language.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Literary analysis term.

speaking

Say out loud: 'He has a well-hung tongue.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Advanced idiom for talkative.

speaking

Say out loud: 'She is a bad tongue.' (gossip)

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Gossip idiom.

speaking

Say out loud: 'Sign language.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Specific terminology.

listening

Listen to the phrase 'la langue française'. What gender is the adjective?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

You hear 'française' not 'français', confirming 'langue' is feminine.

listening

Listen: 'Tirez la langue.' Where are you likely hearing this?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

It means 'stick out your tongue'.

listening

Listen: 'Je donne ma langue au chat.' What is the speaker doing?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

It's an idiom for giving up on a question.

listening

Listen: 'C'est de la langue de bois.' What is the speaker criticizing?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Idiom for political jargon.

listening

Listen: 'Il n'a pas sa langue dans sa poche.' How would you describe this person?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Idiom meaning they speak their mind freely.

listening

Listen: 'C'est une langue de vipère.' What emotion is conveyed?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

It's a strong insult meaning a malicious gossip.

listening

Listen: 'Langue maternelle.' What does this mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Native language.

listening

Listen: 'Langue étrangère.' What does this mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

A language from another country.

listening

Listen: 'Sur le bout de la langue.' What is happening?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Idiom for tip of the tongue.

listening

Listen: 'Langue officielle.' What is this?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Government recognized language.

listening

Listen: 'Langue véhiculaire.' What is this?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Language used for broad communication.

listening

Listen: 'Langue vernaculaire.' What is this?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

The everyday language of a specific place.

listening

Listen: 'Je me suis mordu la langue.' What happened?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Reflexive verb for biting oneself.

listening

Listen: 'Langage corporel.' Did they say 'langue'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

They used 'langage' for body language, which is correct.

listening

Listen: 'Délier la langue.' What does this mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Idiom for loosening the tongue.

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!