特筆
特筆 30초 만에
- Tokuhitsu means 'special mention' and is used to highlight something truly noteworthy or unique in formal contexts.
- It is most commonly used in the form 'tokuhitsu subeki' (noteworthy) or 'tokuhitsu ni atai suru' (worthy of mention).
- It appears frequently in news, business reports, and academic writing to signal key findings or achievements.
- The word carries a nuance of objective evaluation, suggesting that the fact is inherently important enough to be recorded.
The Japanese word 特筆 (Tokuhitsu) is a sophisticated noun and suru-verb that translates most accurately to 'special mention' or 'noting specifically.' It is composed of two powerful kanji characters: 特 (toku), meaning 'special' or 'particular,' and 筆 (hitsu), meaning 'brush' or 'writing instrument.' Historically, this word evokes the image of a scribe taking a special brush to record something of immense importance that stands out from the mundane details of a standard record. In modern usage, it is the go-to term when you want to highlight a feature, an achievement, or a phenomenon that is so unique or significant that it deserves its own dedicated attention. You won't hear this word often in casual conversations about what someone had for lunch, unless that lunch was prepared by a Michelin-starred chef using ingredients from Mars. Instead, it thrives in professional, academic, and journalistic environments where precision and emphasis are required.
- Nuance of Significance
- Unlike simple words like 'special' (特別) or 'important' (重要), 特筆 specifically refers to the act of recording or mentioning that importance. It implies that among a list of many things, this one item warrants being 'written down' with special emphasis.
彼の貢献は特筆に値する。 (His contribution is worthy of special mention.)
When you use 特筆, you are signaling to your audience that what follows is the 'highlight' or the 'key takeaway' of a situation. It is frequently paired with the verb suru (to do) to become 特筆する, or even more commonly in the form 特筆すべき (tokuhitsu subeki), which means 'noteworthy' or 'should be specifically mentioned.' This adjectival form is a staple in business reports, where a manager might say, 'There were no noteworthy problems this quarter' (今期、特筆すべき問題はなかった). It provides a level of professional gravitas that signals the speaker has evaluated all facts and found this specific one to be the most critical.
- Academic and Journalistic Context
- In research papers, 特筆 is used to introduce findings that deviate from the norm or confirm a hypothesis in a particularly striking way. Journalists use it to point out the most shocking or impressive part of a news story.
今回の実験結果で特筆すべき点は、その再現性の高さだ。 (The point worthy of special mention in this experiment's results is its high reproducibility.)
Furthermore, the word carries a sense of 'singling out.' In a world of information overload, 特筆 acts as a filter. It tells the reader, 'If you remember nothing else, remember this.' It is often used negatively as well, as in 特筆に値しない (tokuhitsu ni ataishinai), meaning 'not worth mentioning' or 'mediocre.' This can be a polite but devastating way to describe a performance or a product that failed to impress. By understanding 特筆, you gain a tool for high-level evaluation and professional communication in Japanese.
Using 特筆 (Tokuhitsu) correctly requires an understanding of its grammatical versatility. While it is a noun, its utility explodes when combined with other particles and verbs. The most common structure you will encounter is 特筆すべき (Tokuhitsu subeki). This functions as an adjective meaning 'noteworthy' or 'remarkable.' It is placed directly before a noun to describe it. For example, tokuhitsu subeki seika (a noteworthy result). This structure is formal and authoritative.
- Pattern 1: [Noun] + は特筆に値する
- This means '[Noun] is worthy of special mention.' This is a very common way to praise something in a formal context. It suggests that the subject has reached a standard where it would be a mistake not to record it.
新人の成長速度は特筆に値する。 (The growth speed of the newcomer is worthy of special mention.)
Another frequent usage is 特筆する (Tokuhitsu suru) as a transitive verb. In this case, it takes an object marked by the particle o (を). For instance, 'We should mention his bravery' would be kare no yuuki o tokuhitsu subeki da. Notice how subeki (should) is often attached to the verb to express necessity. In business settings, you might see 特筆事項 (tokuhitsu jikou), which refers to 'items requiring special mention' or 'noteworthy points' in a contract or report.
- Pattern 2: 特筆すべき [Noun] はない
- Used to indicate that there is nothing particularly special or worth noting. This is common in medical or technical reports to indicate 'no abnormalities found.'
検査の結果、特筆すべき異常は見当たりませんでした。 (As a result of the inspection, no abnormalities worthy of special mention were found.)
When writing, you can also use 特筆大書 (Tokuhitsu Taisho), a four-character idiom (yojijukugo). This literally means 'to write in large letters to give special mention.' It is used when you want to emphasize that something is being given extreme importance. For example, 'The newspaper gave special mention to the local hero's actions' (新聞はその地元ヒーローの行動を特筆大書した). Using this idiom shows a high command of the Japanese language and an appreciation for its literary history.
You are most likely to encounter 特筆 (Tokuhitsu) in structured, formal environments. It is not a word you would typically use while hanging out with friends at an izakaya, but it is ubiquitous in the media. If you watch NHK News or read a major newspaper like the Asahi Shimbun, you will see it used to highlight economic shifts, political achievements, or scientific breakthroughs. In these contexts, it serves as a linguistic signal that the information following it is the 'crux' of the report.
- In the Corporate World
- During quarterly earnings presentations, CEOs often use 'tokuhitsu subeki' to point out specific areas of growth. They might say, 'Our expansion into the European market is a noteworthy achievement' (欧州市場への進出は特筆すべき成果です).
会議の議事録に特筆事項をまとめる。 (Summarize the noteworthy items in the meeting minutes.)
In the world of art and food reviews, critics use 特筆 to describe a specific technique or flavor profile that sets a work apart from its peers. A food critic might write, 'While the entire meal was excellent, the texture of the homemade tofu was worthy of special mention.' This usage helps the reader understand the reviewer's specific focus. Similarly, in sports commentary, a player's particular skill—like their speed or defensive capability—is often described as 'tokuhitsu subeki' if it surpasses the average player's ability by a wide margin.
- Legal and Technical Documents
- In contracts, 'tokuhitsu' is used to specify clauses that are outside the standard template. In medical records, it is used to note specific symptoms that deviate from the expected progression of a disease.
この条項には特筆すべき例外が含まれている。 (This clause contains exceptions worthy of special mention.)
Finally, you might hear this word in educational settings. A professor might highlight a 'tokuhitsu subeki' theory during a lecture. Because the word implies a high level of discernment, using it correctly in these environments shows that you have not only understood the material but are also capable of identifying its most critical elements. It is a word that commands respect and attention.
One of the most common mistakes learners make with 特筆 (Tokuhitsu) is using it for trivial or overly personal matters. Because the word has a strong 'written record' and 'official' nuance, using it to describe something like your favorite brand of soda can sound unintentionally humorous or overly dramatic. For example, saying 'This soda's carbonation is worthy of special mention' in a casual chat with friends would sound like you are writing a formal review for a trade journal.
- Confusing with 'Tokuchou' (Feature)
- A frequent error is substituting 特筆 for 特徴 (tokuchou). 特徴 refers to a characteristic or feature that something naturally possesses. 特筆 refers to the act of highlighting that feature because it is important. You have 'features,' but you 'make a special mention' of them.
Incorrect: このスマホの特筆はカメラです。
Correct: このスマホの特徴はカメラで、その性能は特筆に値します。
Another mistake involves the grammar of 特筆すべき. Learners sometimes treat it as a standalone noun or use the wrong particle. It should modify a noun or be part of a predicate like tokuhitsu subeki da. Also, be careful with the negative form. While tokuhitsu shinai is grammatically possible, the more natural way to say 'nothing to report' is tokuhitsu subeki koto wa nai. Using the former sounds a bit abrupt and less professional.
- Over-emphasis
- Don't 'tokuhitsu' everything. If every point in your report is 'worthy of special mention,' then nothing is. Reserve this word for the top 5-10% of truly remarkable facts to maintain its impact.
Weak: 今日の天気は特筆すべき晴れだ。
Strong: 今日の記録的な猛暑は特筆に値する。
Lastly, remember that 特筆 implies a degree of objectivity. If you are expressing a purely personal feeling, words like kandouteki (moving) or sugoi (amazing) are better. 特筆 suggests that anyone looking at the facts would agree that this point is important. Misusing it for purely subjective whims can make you seem like you are trying too hard to sound intellectual.
Japanese has several words that overlap with 特筆 (Tokuhitsu), and choosing the right one depends on the context and the degree of emphasis you want to convey. The most common synonym is 特記 (Tokki). While very similar, tokki is even more focused on the physical act of 'writing down' a special note, often in a box on a form. If a form has a 'Special Notes' section, it is usually labeled tokki jikou. 特筆 is more about the 'worthiness' of being mentioned, regardless of whether there is a specific box for it.
- Comparison: 特筆 vs. 強調 (Kyouchou)
- 強調 means 'emphasis' or 'stress.' You 'emphasize' a point to make sure people understand it. You 'make a special mention' (特筆) of a point because it is inherently remarkable. 強調 is about the speaker's action; 特筆 is about the subject's quality.
彼は安全性を強調した。 (He emphasized safety.)
その安全性の高さは特筆に値する。 (That high level of safety is worthy of special mention.)
Another alternative is 注目 (Chuumoku), which means 'attention' or 'notice.' You might say something is 'worthy of attention' (chuumoku ni atai suru). This is slightly less formal than 特筆 and is used more broadly in marketing and daily life. If you want to say something is 'distinctive,' you might use 顕著 (Kencho), which means 'notable' or 'conspicuous.' This is often used for trends or physical changes that are clearly visible to everyone.
- Comparison: 特筆 vs. 列挙 (Rekkyo)
- 列挙 means 'to list' or 'to enumerate.' While 特筆 singles out one or two items, 列挙 is used when you are listing many items one after another. You might 'list' (列挙) all the features and then 'specially mention' (特筆) the most important one.
利点を列挙したが、中でもコスト削減は特筆すべきだ。 (I listed the advantages, but among them, the cost reduction is noteworthy.)
Lastly, consider 特掲 (Tokkei), a very formal term used in publishing or legal contexts meaning 'to publish/list specially.' This is rarer and usually reserved for things like special announcements in an official gazette. For most learners, mastering the difference between 特筆, 特記, and 強調 will provide enough range to handle almost any professional situation in Japanese.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The kanji for brush (筆) contains the 'bamboo' radical (⺮) because ancient Japanese and Chinese brushes were made of bamboo stems.
발음 가이드
- Pronouncing 'tsu' as 'su'.
- Over-emphasizing the 'u' in 'ku' (it should be nearly silent).
- Pronouncing 'hi' like English 'he'. It should be more like a breathy 'h'.
- Flat pitch (Heiban) instead of Atamadaka.
- Confusing 'hitsu' with 'hitsu' (necessity - though the kanji is different).
난이도
Requires knowledge of the 'brush' kanji and formal context.
Writing 'hitsu' (筆) correctly and using 'subeki' grammar requires practice.
Easy to pronounce, but knowing when it's appropriate is key.
Common in news and lectures, so it's easy to spot once learned.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
〜すべき (Should/Worthy of)
特筆すべき成果を上げた。
〜に値する (To be worthy of)
彼の努力は称賛に値する。
〜と言える (Can be said to be)
これは特筆すべき出来事と言える。
〜の中でも (Among...)
これらの中でも、特筆すべきは以下の点だ。
〜なし (Without/No...)
特筆すべき異常なし。
수준별 예문
これは特筆すべきことです。
This is a noteworthy thing.
Uses 'subeki' to modify the noun 'koto'.
特筆するポイントはありません。
There are no points to mention specifically.
Uses 'suru' as a verb to modify 'pointo'.
彼の成績は特筆ものです。
His grades are something special.
'Mono' here means 'a thing/case'.
この花は特筆すべき美しさです。
This flower is of noteworthy beauty.
Modifying the noun 'utsukushisa' (beauty).
特筆すべきニュースがあります。
There is noteworthy news.
Standard 'subeki' + noun pattern.
この本には特筆すべき点が多い。
There are many noteworthy points in this book.
Uses 'ooi' (many) to describe the points.
特筆すべき変化はない。
There is no noteworthy change.
Negative 'nai' indicates absence of change.
彼の勇気は特筆に値する。
His courage is worthy of special mention.
'Atai suru' means 'to be worthy of'.
その料理の味は特筆すべきものでした。
The taste of that dish was noteworthy.
Past tense 'deshita' used with 'mono'.
今回の旅行で特筆すべきは景色だ。
The noteworthy thing about this trip is the scenery.
'Subeki' used as a nominalized subject.
特筆すべき問題は発生していません。
No noteworthy problems have occurred.
Present progressive negative 'hassei shite imasen'.
彼の進歩は特筆に値します。
His progress is worthy of special mention.
Formal 'masu' form of 'atai suru'.
このカメラには特筆すべき機能がある。
This camera has a noteworthy function.
Standard 'subeki' + noun 'kinou'.
特筆すべき事項をメモしてください。
Please take a memo of the noteworthy items.
Imperative 'shite kudasai'.
映画のラストシーンは特筆すべきだ。
The movie's last scene is noteworthy.
'Subeki da' functions as the predicate.
特筆すべき長所はありません。
There are no noteworthy strengths.
Negative 'arimasen' with 'chousho' (strength).
今期の売上増は特筆すべき成果と言える。
The sales increase this term can be called a noteworthy result.
'To ieru' means 'can be said/called'.
特筆すべき事柄を報告書にまとめました。
I summarized the noteworthy matters in the report.
'Kotogara' is a formal word for 'matters/things'.
彼の作品の中で、この絵は特筆に値する。
Among his works, this painting is worthy of special mention.
'Naka de' specifies the range of comparison.
特筆すべき副作用は認められませんでした。
No noteworthy side effects were observed.
'Mitomeraru' is the passive form of 'mitomeru' (to observe/recognize).
その選手の守備力は特筆すべきものがある。
That player's defensive ability has something noteworthy about it.
'Mono ga aru' implies a certain quality is present.
特筆すべき点は、そのコストの低さです。
The noteworthy point is its low cost.
Nominalizing the point of interest.
特に特筆することはありません。
There is nothing in particular to mention specifically.
The 'koto' nominalizes the verb 'tokuhitsu suru'.
彼の貢献を特筆大書する必要がある。
It is necessary to give special, high-profile mention to his contribution.
Uses the idiom 'tokuhitsu taisho'.
特筆すべきは、彼が独学でこれを成し遂げたことだ。
What is noteworthy is that he accomplished this through self-study.
'Subeki wa' acts as the topic of the sentence.
この論文の独創性は特筆に値すると評価された。
The originality of this paper was evaluated as worthy of special mention.
Passive voice 'hyouka sareta' (was evaluated).
特筆すべき事項があれば、追記してください。
If there are any noteworthy items, please add them.
'~ba' conditional form.
彼の経営手腕は、業界内でも特筆すべきものだ。
His management skills are noteworthy even within the industry.
'Mo' adds emphasis (even within...).
特筆すべき欠点が見当たらないのが、この製品の強みだ。
The strength of this product is that no noteworthy flaws can be found.
Complex sentence structure with nominalized clause.
歴史的に見ても、この出来事は特筆に値する。
Even from a historical perspective, this event is worthy of special mention.
'~teki ni mite mo' (even looking at it from a ... perspective).
特筆すべき功績を残して、彼は引退した。
He retired after leaving behind noteworthy achievements.
Te-form used to connect actions.
この地域の発展は特筆に値するスピードで進んでいる。
The development of this region is progressing at a speed worthy of special mention.
Modifying the noun 'supiido' (speed).
特筆すべきは、その技術が環境負荷を劇的に軽減した点である。
What is noteworthy is the point that the technology dramatically reduced the environmental burden.
Formal 'dearu' ending.
彼の文体には特筆すべき独自の美学が宿っている。
A noteworthy, unique aesthetic dwells within his writing style.
'Yadotte iru' (is dwelling/residing) is literary.
万事順調であり、特筆すべき遅滞は生じていない。
Everything is going smoothly, and no noteworthy delays have arisen.
'Chitai' is a formal word for 'delay'.
その発見は科学史において特筆大書されるべき出来事だ。
That discovery is an event that should be given special, high-profile mention in the history of science.
Passive 'saseru' + 'subeki'.
特筆に値するほどの才覚を、彼は若くして発揮した。
He demonstrated a level of resourcefulness worthy of special mention at a young age.
'~hodo no' indicates the degree.
今回の改訂で特筆すべき変更点は、以下の三点に集約される。
The noteworthy changes in this revision are summarized into the following three points.
'Shuuyaku sareru' (to be summarized/concentrated).
彼の沈黙は、ある意味で特筆すべき抗議であった。
His silence was, in a sense, a noteworthy protest.
'Aru imi de' (in a certain sense).
特筆すべき事項を欠いた報告書は、価値が半減する。
A report lacking noteworthy items has its value halved.
'~o kaita' means 'lacking/missing'.
その政策の波及効果は多岐にわたるが、中でも雇用の創出は特筆に値する。
The ripple effects of that policy are wide-ranging, but among them, the creation of jobs is particularly noteworthy.
'Taki ni wataru' means 'to be wide-ranging'.
特筆すべき事象が看取されない場合でも、微細な変化に注視すべきだ。
Even when no noteworthy phenomena are observed, one should keep a close watch on minute changes.
'Kanchu sarenai' is a very formal term for 'not observed'.
彼の生涯は、波乱万丈という言葉では片付けられない特筆すべき重みがある。
His life has a noteworthy weight that cannot be dismissed by the phrase 'full of ups and downs.'
'Katazukerarenai' (cannot be settled/dismissed).
特筆大書された記事の裏に隠された真実を、我々は探求せねばならない。
We must explore the truth hidden behind the articles given special, high-profile mention.
'~neba naranai' is a formal 'must'.
その建築物の構造的堅牢性は、現代の基準に照らしても特筆に値する。
The structural robustness of that building is worthy of special mention even when compared to modern standards.
'~ni terashite mo' (even in light of / compared against).
特筆すべき差異が認められない以上、両者を同一視しても差し支えない。
As long as no noteworthy differences are recognized, there is no harm in treating both as identical.
'~ijou' (as long as / since) and 'sashitsukaenai' (no problem).
その作家の晩年の作品群には、特筆すべき精神的深化が見て取れる。
In the works of that author's later years, a noteworthy spiritual deepening can be discerned.
'Mite toreru' (can be seen/discerned).
特筆すべきは、彼が逆境をバネにして未曾有の成功を収めたことだ。
What is noteworthy is that he used adversity as a springboard to achieve unprecedented success.
'Mizou' means 'unprecedented/never seen before'.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— There is nothing noteworthy. Used to say things are normal.
検査の結果、特筆すべきことは何もなかった。
— A result worthy of special mention. Used for high praise.
今回のプロジェクトは特筆に値する成果を生んだ。
— As a noteworthy point... Used to introduce a key fact.
特筆すべき点として、費用の安さが挙げられる。
— Cannot avoid being mentioned. Used when something is too big to ignore.
彼の失態は特筆を免れないだろう。
— Not worth mentioning. Used for mediocre things.
その映画のストーリーは特筆に値しない。
— A noteworthy characteristic. Used in product descriptions.
このカメラの特筆すべき特徴は夜景モードだ。
— A noteworthy influence/effect.
その事件は社会に特筆すべき影響を与えた。
— A noteworthy difference.
二つの製品に特筆すべき違いはない。
— Noteworthy progress.
医療技術は特筆すべき進歩を遂げた。
— A noteworthy contribution.
彼の特筆すべき貢献を称える。
자주 혼동되는 단어
Tokuchou is a physical characteristic; Tokuhitsu is the act of mentioning it because it's important.
Tokki is more about the physical act of writing a note on a form; Tokuhitsu is about the value of the mention.
Tokubetsu is a general adjective for 'special'; Tokuhitsu is a formal verb/noun for 'mentioning specifically'.
관용어 및 표현
— To write in large letters; to emphasize something very strongly.
彼の功績は歴史に特筆大書されるだろう。
Literary / Formal— To be worthy of special mention; remarkable.
彼女の才能は特筆に値する。
Formal— To require special mention.
この事実は特筆を要する重大なものだ。
Academic— There is something noteworthy about it.
彼の演技には特筆すべきものがある。
Neutral— Not worth mentioning; mediocre.
その程度のミスは特筆に値しない。
Formal— The noteworthy point is...
特筆すべき点は、その耐久性だ。
Professional— No items requiring special mention.
本日の業務、特筆事項なし。
Business— Inevitably worthy of mention.
その成功は特筆を免れない快挙だ。
Journalistic— Noteworthy value.
この古文書には特筆すべき価値がある。
Academic— A noteworthy situation/emergency.
特筆すべき事態は発生していない。
Formal혼동하기 쉬운
Both involve 'special' and 'writing'.
Tokki is used for 'Special Notes' sections on forms. Tokuhitsu is used for 'noteworthy' events in narratives or reports.
特記:アレルギーあり。 (Special note: has allergies.) vs 彼の勇気は特筆に値する。 (His courage is noteworthy.)
Both involve making something stand out.
Kyouchou is the act of stressing a point (vocal or visual). Tokuhitsu is the objective evaluation that something is worth recording.
重要性を強調する (emphasize importance) vs 特筆すべき成果 (noteworthy result).
Both refer to things that are special about something.
Tokuchou is a trait (noun). Tokuhitsu is an action (verb/noun) of mentioning a trait.
このスマホの特徴はカメラだ。 (The feature is the camera.) vs そのカメラの性能は特筆に値する。 (The performance is noteworthy.)
Both mean standing out.
Tokushutsu means to excel or be superior to others. Tokuhitsu means to be worth mentioning.
才能が特出している (talent is outstanding) vs 特筆すべき点 (noteworthy point).
Both involve special listing/mentioning.
Tokkei is a very specific legal/publishing term for 'listing something prominently.' Tokuhitsu is much more common in general formal language.
官報に特掲する (list in the official gazette) vs 特筆すべきニュース (noteworthy news).
문장 패턴
[Noun] は特筆すべき [Noun] だ。
これは特筆すべき発見だ。
特筆すべき [Noun] はない。
特筆すべき問題はない。
[Noun] は特筆に値する。
彼の功績は特筆に値する。
特筆すべきは [Noun/Clause] ことだ。
特筆すべきは、彼が一人でやったことだ。
[Noun] を特筆大書する。
新聞はその成功を特筆大書した。
[Noun] は特筆を要する。
この事実は特筆を要する。
特筆すべき [Noun] が看取されない。
特筆すべき異常が看取されない。
[Noun] に特筆すべき [Noun] が宿る。
彼の作品には特筆すべき美学が宿る。
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
High in professional/academic writing; moderate in formal speech.
-
Using 'Tokuhitsu' for casual likes.
→
このラーメンはとても美味しい。
Saying 'This ramen's taste is tokuhitsu subeki' sounds like a formal food critic, not a friend.
-
Using 'Tokuhitsu' instead of 'Tokuchou'.
→
この車の特徴は燃費の良さだ。
Tokuchou is the trait itself. Tokuhitsu is the act of mentioning it. You can't say 'The tokuhitsu of this car is...'
-
Wrong particle with 'atai suru'.
→
特筆に値する
Learners often say 'Tokuhitsu o atai suru' or 'Tokuhitsu ga atai suru.' It must be 'ni'.
-
Using 'Tokuhitsu' for physical objects.
→
特筆すべき点がある本
You can't say 'Tokuhitsu na hon' (a noteworthy book). You must say 'Tokuhitsu subeki ten ga aru hon' (a book with noteworthy points).
-
Overusing 'Tokuhitsu suru' as a verb.
→
特筆すべきだ
In speech, the 'subeki' form is much more natural than the active 'tokuhitsu suru'.
팁
Report Writing
In professional reports, use 'Tokuhitsu jikou' as a header for items that deviate from the norm. This makes your report look very professional.
Subeki vs. Suru
Remember that 'Tokuhitsu subeki' is used before a noun (adjective-like), while 'Tokuhitsu suru' is the verb form. 'Subeki' is much more common.
Avoid Overuse
If you call everything 'Tokuhitsu subeki,' it loses its power. Save it for the one or two most important points of your message.
Softening the Praise
If you want to praise someone without sounding too personal, 'Tokuhitsu ni atai suru' is the perfect objective phrase.
News Context
When you hear 'Tokuhitsu' on the news, pay attention! The most important part of the story usually follows that word.
Kanji Recognition
Associate 'Tokuhitsu' with 'Special' + 'Brush'. This will help you remember it's about 'writing down something special'.
Quarterly Reviews
Use 'Tokuhitsu subeki' when presenting your results to show that you have an analytical mind and can identify key successes.
Research Papers
Use 'Tokuhitsu subeki wa...' to introduce your most significant data point. It guides the reader to your main conclusion.
Modesty
In Japan, 'Tokuhitsu' is a safe way to highlight your own team's success because it sounds like a factual report rather than boasting.
JLPT Prep
This word often appears in JLPT N2 and N1 level reading passages. Memorize the 'subeki' and 'atai suru' patterns.
암기하기
기억법
Think of a 'Special' (特) 'Brush' (筆). If something is amazing, you pick up your special gold brush to write it down.
시각적 연상
Imagine a giant golden calligraphy brush circling one specific word in a report.
Word Web
챌린지
Try to find one 'tokuhitsu subeki' thing that happened to you today and write it in a sentence.
어원
Comes from the combination of 'Special' (特) and 'Brush/Writing' (筆). It originated in historical records where important events were written down with special emphasis.
원래 의미: To write down something special using a brush.
Sino-Japanese (Kango)문화적 맥락
None. It is a very safe, professional word.
Translates well to 'noteworthy' or 'worthy of special mention,' though 'Tokuhitsu' is more common in written Japanese than its English counterparts are in spoken English.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Business Report
- 特筆すべき事項なし
- 特筆すべき成果
- 特筆事項をまとめる
- 〜は特筆に値する
Medical Exam
- 特筆すべき異常なし
- 特筆すべき症状
- 〜を特筆する
- 特筆すべき既往歴
Art/Food Review
- 特筆すべき美しさ
- 特筆すべき味わい
- 〜は特筆すべき点だ
- 特筆すべき独創性
News/Journalism
- 特筆大書される
- 特筆すべき出来事
- 〜が特筆される
- 特筆すべき変化
Academic Writing
- 特筆に値する発見
- 特筆すべきデータ
- 〜を特筆しておく
- 特筆すべき差異
대화 시작하기
"最近、何か特筆すべきニュースはありましたか?"
"あなたの仕事で、特筆すべき成果は何ですか?"
"この街で特筆すべき観光スポットを教えてください。"
"この映画の中で、特筆すべきシーンはどこだと思いますか?"
"新しいスマホの、特筆すべき機能は何ですか?"
일기 주제
今日一日の出来事で、特筆すべきことを一つ書いてください。
あなたが今まで達成したことで、特筆に値するものは何ですか?
自分の性格の中で、特筆すべき長所を三つ挙げてください。
最近読んだ本や見た映画で、特筆すべき点について説明してください。
将来、歴史に特筆大書されるような人間になりたいですか?その理由は?
자주 묻는 질문
10 질문Yes, using it to describe your breakfast or a movie with friends will sound overly stiff. Stick to 'sugoi' or 'tokubetsu' in casual talk. Use 'Tokuhitsu' in emails, reports, or speeches.
Think of 'Tokki' as a 'Special Remark' on a form (like 'Tokki jikou' in a contract). 'Tokuhitsu' is used when something is 'noteworthy' in a broader, more descriptive sense.
Not usually the person themselves, but their *actions* or *skills*. Say 'His skills are tokuhitsu subeki,' not 'He is tokuhitsu.'
Not necessarily. You can have a 'tokuhitsu subeki failure' (a noteworthy failure), though it is more frequently used for positive achievements or objective facts.
It means 'Nothing noteworthy to report.' You'll see this in medical records or business logs when everything is normal.
You can say 'Kare no kouken o tokuhitsu suru' (I specifically mention his contribution). It's very formal.
It's a four-character idiom meaning 'to write in big letters.' It means to emphasize something very strongly in a report or newspaper.
It comes from classical Japanese, but it is perfectly standard and very common in modern formal Japanese.
Yes! It's a great word to use when describing your achievements. 'Tokuhitsu subeki seika to shimashite wa...' (As for a noteworthy result...).
While the kanji means 'writing,' it is now used for both written and spoken mentions in formal contexts.
셀프 테스트 180 질문
Write a sentence: 'This is noteworthy news.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'There are no noteworthy problems.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'His grades are worthy of special mention.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'What is noteworthy is the cost.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The success was emphasized strongly in the newspaper.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'noteworthy point' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'worthy of mention' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'items for special mention' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'no noteworthy change' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'requires special mention' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Tokuhitsu' in Kanji.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a simple sentence using 'Tokuhitsu subeki'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a professional sentence about a result.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about courage being noteworthy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Tokuhitsu Taisho'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Special mention'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Noteworthy change'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'No noteworthy abnormalities'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is worthy of special mention'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The point worthy of mention is...'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Tokuhitsu subeki koto'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Tokuhitsu subeki mondai wa nai'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Tokuhitsu ni atai suru'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Tokuhitsu subeki wa sono hayasa da'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Tokuhitsu taisho suru'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Tokuhitsu' correctly.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a noteworthy thing from today.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Report that there are no problems.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Praise a colleague's result.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Summarize a key finding.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Special mention' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Noteworthy news' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'No abnormalities' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Worthy of mention' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Strongly emphasize' using an idiom.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen for 'Tokuhitsu' in a sentence.
Listen for 'Tokuhitsu subeki'.
Listen for 'Tokuhitsu ni atai suru'.
Listen for 'Tokuhitsu jikou'.
Listen for 'Tokuhitsu taisho'.
Listen for 'Special' + 'Brush'.
Listen for 'Noteworthy point'.
Listen for 'No problems'.
Listen for 'Worthy of mention'.
Listen for 'Requires special mention'.
Listen: 'Tokuhitsu'. What is it?
Listen: 'Tokuhitsu subeki'. What is it?
Listen: 'Tokuhitsu jikou'. What is it?
Listen: 'Tokuhitsu ni atai suru'. What is it?
Listen: 'Tokuhitsu taisho'. What is it?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Use '特筆' (tokuhitsu) when you want to signal that a specific point is the most important or unique part of a larger context. It is a formal, professional way to say 'This is worth noting.' Example: '特筆すべき成果' (A noteworthy result).
- Tokuhitsu means 'special mention' and is used to highlight something truly noteworthy or unique in formal contexts.
- It is most commonly used in the form 'tokuhitsu subeki' (noteworthy) or 'tokuhitsu ni atai suru' (worthy of mention).
- It appears frequently in news, business reports, and academic writing to signal key findings or achievements.
- The word carries a nuance of objective evaluation, suggesting that the fact is inherently important enough to be recorded.
Report Writing
In professional reports, use 'Tokuhitsu jikou' as a header for items that deviate from the norm. This makes your report look very professional.
Subeki vs. Suru
Remember that 'Tokuhitsu subeki' is used before a noun (adjective-like), while 'Tokuhitsu suru' is the verb form. 'Subeki' is much more common.
Avoid Overuse
If you call everything 'Tokuhitsu subeki,' it loses its power. Save it for the one or two most important points of your message.
Softening the Praise
If you want to praise someone without sounding too personal, 'Tokuhitsu ni atai suru' is the perfect objective phrase.
예시
彼の今回の成功は、特筆に値する成果だ。
관련 콘텐츠
academic 관련 단어
絶対的
B2절대적; 다른 것과 비교되지 않고 그 자체로 독립되어 있는 상태. 무조건적이고 완전한 상태.
絶対的に
B1절대적으로. 다른 것과 비교할 수 없을 정도로 완벽하거나 확실한 상태.
抽象的だ
B1Abstract; existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.
抽象
B2물리적 실체나 구체적인 존재 없이 생각이나 개념으로만 존재하는 것을 의미합니다. 특정 세부 사항에서 벗어나 사물의 본질을 일반화하거나 추출하는 것을 가리킵니다. (추상 미술이 일반적인 예입니다.)
抽象的に
B1추상적이거나 이론적인 방식으로. 구체적인 사물이 아닌 아이디어나 개념에 사용됩니다.
学術的な
B1학문이나 학술에 관한 모양. 대학이나 연구 기관에서의 전문적인 연구나 이론에 관련된 것.
学術的だ
B1학술적; 학문이나 기술에 관한 것. 이 논문은 학술적으로 가치가 있다.
学術的
B2Academic; relating to education and scholarship.
学術
B1학술. 학문과 연구 등 지적인 탐구와 체계적인 학습의 세계.
学力
B1학력은 학교 교육을 통해 얻은 지식이나 능력을 의미합니다.