At the A1 level, you are just starting to learn how to express basic feelings. While '由衷地' (yóuzhōng de) is a bit more advanced than '很' (hěn - very) or '真' (zhēn - really), it is a great word to learn if you want to sound more polite and thoughtful. At this stage, think of it as a 'super-sincere' version of 'really.' You can use it in very simple sentences to show you are being very nice. For example, instead of just saying 'I am happy' (我很高兴), you can say 'I am sincerely happy' (我由衷地高兴). This shows the person you are talking to that your feelings are deep. You will mostly use it with words you already know, like '谢谢' (thank you) or '高兴' (happy). Even if you don't use it every day, recognizing it will help you understand when a Chinese person is being extra kind to you. Remember, '地' (de) is like the 'ly' in 'sincerely.' It tells us *how* you are doing something. You are thanking them *sincerely*. It's a 'magic word' that makes your basic Chinese sound much more warm and friendly to native speakers. Focus on the phrase '由衷地感谢' (sincerely thank) as your first goal.
At the A2 level, you are building more complete sentences and starting to describe your emotions in more detail. '由衷地' (yóuzhōng de) is a perfect addition to your vocabulary because it helps you move beyond basic descriptions. You can now use it to modify verbs of action and feeling. For example, you might want to say 'I sincerely wish you a happy birthday' (我由衷地祝你生日快乐). Here, you are using the word to add flavor to a common social interaction. At this level, you should start to notice that '由衷地' is usually placed right before the verb. It's a way to show respect. In Chinese culture, being 'sincere' is very important, so using this word shows you understand Chinese social values. You might also hear it in simple stories or videos where a character is very thankful. Try to practice it with verbs like '赞美' (to praise) or '希望' (to hope). If you tell a classmate, 'I sincerely hope you pass the test,' using '由衷地希望,' it sounds much more encouraging than just saying '希望.' It shows you are a supportive friend. Keep in mind that '衷' means heart, so you are literally speaking from your heart.
By the B1 level, you are expected to handle more complex social situations and express opinions more clearly. '由衷地' (yóuzhōng de) becomes a key tool for adding nuance to your speech. You should be able to distinguish between '由衷地' and other adverbs like '真诚地' (honestly/sincerely). At this level, you can use '由衷地' in more varied contexts, such as expressing admiration for someone's hard work or talent. For instance, '我由衷地佩服他的毅力' (I sincerely admire his perseverance). You are no longer just using it for basic 'thank yous' and 'birthdays.' You are using it to describe your internal state of mind. You will also start to see this word in more formal reading materials, like news reports or short essays. It often appears when someone is talking about a 'moving' (感人) experience. Pay attention to how it is used in professional emails—using '由衷地' can make your apologies or gratitudes feel more professional yet personal. You should also start practicing the character writing for '衷,' noting the 'middle' (中) part inside, which helps you remember that the feeling comes from the 'middle' of your heart. This level is about moving from 'correct' Chinese to 'natural and expressive' Chinese.
At the B2 level, you should be comfortable using '由衷地' (yóuzhōng de) in both formal and informal settings, and you should understand its poetic and literary weight. You can use it to create more sophisticated sentence structures. For example, you might use it in a 'Not only... but also...' structure: '我不仅由衷地感谢他,还由衷地敬佩他' (I not only sincerely thank him but also sincerely admire him). At this stage, you should also be aware of its common collocations, such as '由衷地赞叹' (to praise sincerely) or '由衷地道歉' (to apologize from the heart). You are expected to understand that this word carries more emotional weight than '诚恳' (earnest), which is more about attitude, or '真心' (truly), which is more colloquial. In discussions about culture or society, you might use '由衷地' to express your genuine feelings about a piece of art, a social movement, or a historical event. For example, '看到祖国的繁荣,我由衷地感到自豪' (Seeing the prosperity of my motherland, I feel sincerely proud). Your ability to use this word correctly in writing will greatly improve the quality of your essays, making them sound more authentic and emotionally resonant. You should also be able to recognize it in classical-style modern prose.
At the C1 level, you are approaching near-native fluency and should be able to use '由衷地' (yóuzhōng de) with precision and stylistic flair. You understand that this adverb is not just a synonym for 'sincerely' but a word that evokes a specific 'heart-centered' imagery. You can use it to contrast with superficiality or 'hollow' words (虚情假意). For example, you might write a critique where you say, '在这个充满虚伪的时代,他的话语让我们由衷地感受到了真实的力量' (In this era full of hypocrisy, his words allowed us to sincerely feel the power of truth). You should also be familiar with the adjective form '由衷的' and when to choose it over the adverbial form. At this level, you can also explore the historical and etymological roots of the character '衷' and how it relates to the concept of 'inner sincerity' in Confucian or Taoist thought. Your usage should be effortless, appearing in high-level debates, academic papers, or literary translations. You might use it to describe an involuntary physical reaction to an emotion, like '由衷地流下了眼泪' (sincerely/spontaneously shed tears). You are also expected to know how it fits into the broader landscape of Chinese 'heart' (心) related vocabulary, distinguishing it from '肺腑', '内心', and '心底'.
At the C2 level, '由衷地' (yóuzhōng de) is a word you use with complete mastery of its emotional and cultural resonance. You can use it to navigate the most delicate social interactions, where the choice of an adverb can change the entire subtext of a conversation. You might use it in a speech to provide a sense of 'gravitas' and 'pathos.' For instance, in a high-level diplomatic or corporate setting, saying '我代表公司由衷地向各位合作伙伴表示感谢' (On behalf of the company, I express our heart-felt thanks to all partners) strikes exactly the right balance between formal duty and genuine appreciation. You can also use it in creative writing to describe the subtle, internal shifts in a character's psyche with extreme precision. You understand the literary 'texture' of the word—how it sounds in a sentence and how it affects the rhythm of a paragraph. You are also able to explain the nuances of '由衷' to others, perhaps contrasting it with the more modern or Westernized '真诚.' At this level, you might even use it ironically or in complex psychological descriptions where a character is *trying* to feel something '由衷地' but failing, thus highlighting their internal conflict. Your mastery means you don't just know what the word means; you know the 'soul' of the word and how to use it to touch the 'soul' of your audience.

由衷地 30초 만에

  • 由衷地 (yóuzhōng de) means 'sincerely' or 'from the heart.' It emphasizes that an emotion or action is genuine and not fake.
  • It is an adverb, so it always comes before the verb or adjective it describes (e.g., 由衷地感谢 - sincerely thank).
  • It is common in formal situations like speeches, weddings, and letters, but can also be used in deep personal conversations.
  • The word is made of 'from' (由) and 'inner heart' (衷), plus the adverb marker (地), creating a picture of feelings bubbling up.

The term 由衷地 (yóuzhōng de) is a powerful adverb in Mandarin Chinese that translates most accurately to 'sincerely,' 'heartily,' or 'from the bottom of one's heart.' To understand its weight, one must look at the individual characters. 由 (yóu) means 'from' or 'out of,' and 衷 (zhōng) refers to the inner heart, the center, or one's true feelings. When combined with the adverbial particle 地 (de), it describes actions that are not merely performed out of social obligation or politeness, but are deeply rooted in a person's genuine emotions. In a culture where social harmony (面子 miànzi) often dictates polite but superficial interactions, using 由衷地 signals to the listener that the speaker is stripping away those layers of formality to reveal their true self.

Core Concept
It represents an internal origin of emotion. Unlike '诚恳地' (sincerely/earnestly), which often describes a professional or serious attitude, '由衷地' is more about the internal spring of feeling.

看到你获得成功,我由衷地为你感到高兴。(Seeing you achieve success, I am sincerely happy for you.)

People use this word when they want to emphasize that their praise, gratitude, or wishes are not 'hollow' (虚伪 xūwěi). For instance, at a wedding, a guest might say they '由衷地' wish the couple happiness. This implies that their blessing isn't just a standard greeting, but a deep, personal hope. Similarly, when someone performs a life-changing favor for you, a simple '谢谢' (thank you) might feel insufficient. By adding 由衷地感谢, you are communicating that the gratitude is resonating from your very core. It is frequently paired with verbs of emotion or communication, such as 赞叹 (to admire/praise), 祝福 (to bless/wish), and 感到 (to feel).

Social Nuance
In high-context cultures like China, explicit emotional expression can sometimes be rare. Using this word creates an 'emotional bridge' that bypasses standard etiquette to establish a deeper connection.

由衷地向大家道歉,承认了自己的错误。(He sincerely apologized to everyone, admitting his mistake.)

Furthermore, 由衷地 is often found in literary contexts or formal speeches. When a leader praises a community's resilience, or an author describes a character's profound realization, this adverb adds a layer of gravitas and authenticity. It suggests that the feeling is involuntary—it 'comes out' of the heart because it is too strong to stay inside. If you tell a host, 'I sincerely enjoyed the meal,' using 由衷地, you are telling them that your taste buds and your heart are in total agreement.

这幅画的美丽让我由衷地感到震撼。(The beauty of this painting made me feel sincerely shocked/awed.)

Register and Tone
While it can be used in daily conversation, it carries a slightly more formal and poetic weight than '真的' (really). It is best used for moments of significance.

在这个特别的日子里,我由衷地祝你生日快乐。(On this special day, I sincerely wish you a happy birthday.)

听了他的演讲,观众们都由衷地鼓起掌来。(After hearing his speech, the audience sincerely/spontaneously began to applaud.)

Grammatically, 由衷地 (yóuzhōng de) functions as an adverb. In Chinese, adverbs typically precede the verb or adjective they modify. The particle 地 (de) is the adverbial marker, similar to the '-ly' suffix in English. Its placement is quite fixed: [Subject] + [由衷地] + [Verb/Adjective Phrase]. Because the word carries a high level of emotional intensity, it is most frequently paired with verbs that involve the expression of feelings, thoughts, or reactions.

Common Verb Pairings
1. 感谢 (gǎnxiè - to thank)
2. 赞叹 (zàntàn - to highly praise)
3. 祝福 (zhùfú - to bless/wish)
4. 敬佩 (jìngpèi - to admire)
5. 高兴 (gāoxìng - to be happy)

我对他的勇气表示由衷地敬佩。(I express sincere admiration for his courage.)

One interesting aspect of 由衷地 is that it can also modify adjectives that describe a state of being. For example, '由衷地快乐' (sincerely happy). This construction emphasizes that the happiness is not a facade. It is also common to see it used in complex sentences where the speaker is reflecting on their own state of mind. It acts as a qualifier that validates the truthfulness of the statement. If you say '我喜欢这件礼物' (I like this gift), it's a standard statement. If you say '我由衷地喜欢这件礼物,' you are removing any doubt that you might just be being polite.

他们由衷地希望世界和平。(They sincerely hope for world peace.)

In formal writing, such as letters of recommendation or diplomatic correspondence, 由衷地 serves to elevate the tone. It suggests a level of professional integrity combined with personal warmth. For learners, a common mistake is to confuse it with '真诚地' (zhēnchéng de). While they are very similar, '真诚' focuses more on the quality of being honest and straightforward, whereas '由衷' focuses on the *origin* of the feeling being the heart itself. Think of '由衷' as more poetic and '真诚' as more behavioral.

面对困难,他由衷地感到无力。(Facing difficulties, he sincerely/truly felt powerless.)

Syntactic Flexibility
While usually an adverb, the base form '由衷' can occasionally function as an adjective (e.g., 由衷的感谢 - sincere thanks). However, the '地' version is the most common for describing *how* an action is performed.

由衷地笑了,那是她很久以来第一次真正的笑容。(She smiled sincerely; it was her first real smile in a long time.)

大家都由衷地为这伟大的成就喝彩。(Everyone sincerely cheered for this great achievement.)

You will encounter 由衷地 (yóuzhōng de) in several distinct environments, ranging from high-stakes public speaking to intimate personal moments. In the media, particularly in CCTV news or formal interviews, you'll hear reporters or interviewees use it to express deep admiration for heroes, scientists, or artists. For example, '我们由衷地钦佩这些志愿者的奉献精神' (We sincerely admire the dedication of these volunteers). In these contexts, the word lends an air of official sincerity and respect.

Context 1: Awards and Ceremonies
Acceptance speeches are a prime location for this word. Winners will thank their mentors, parents, and fans '由衷地'. It shows they are not just reading a script but are moved by the moment.

作为获奖者,我由衷地感谢每一位支持我的人。(As the winner, I sincerely thank everyone who supported me.)

In literature and film, 由衷地 is used to describe a character's internal shift. A character who was previously cold or cynical might '由衷地' apologize to a loved one, marking a significant point of character development. It serves as a narrative cue that the character's heart has changed. In romantic dramas, it’s the word used when a confession of love is meant to be taken with absolute seriousness. It distinguishes 'I love you' as a casual phrase from 'I love you' as a soul-deep truth.

看到孩子们快乐地玩耍,老师由衷地露出了笑容。(Seeing the children playing happily, the teacher sincerely broke into a smile.)

In professional settings, particularly in the 'thank you' section of a presentation or a formal email, 由衷地 is a sophisticated way to end a collaboration. It leaves a lasting positive impression. Instead of a generic 'Best regards,' a phrase like '由衷地祝愿贵公司事业蒸蒸日上' (Sincerely wishing your company continued prosperity) shows a higher level of investment in the relationship. It's also common in funeral eulogies or memorial services, where speakers express their '由衷地' grief and respect for the deceased.

Context 2: Personal Reflections
In journals or blogs, people use it to record moments of pure realization. '在那一刻,我由衷地明白了生命的意义' (At that moment, I sincerely understood the meaning of life).

由衷地希望你能早日康复。(I sincerely hope you can recover soon.)

Lastly, you will hear it in religious or spiritual contexts. Prayers often involve '由衷地' seeking forgiveness or expressing gratitude to a higher power. Because the word implies that the feeling starts from the 'center' (衷), it aligns perfectly with the concept of spiritual sincerity. Whether in a church, temple, or private meditation, this word bridges the gap between the external ritual and the internal belief.

由衷地向上帝祈祷,寻求内心的平静。(He sincerely prayed to God, seeking inner peace.)

One of the most frequent mistakes learners make with 由衷地 (yóuzhōng de) is using it for trivial or mundane actions. Because it literally means 'from the bottom of the heart,' using it for everyday preferences like 'I sincerely like pizza' (我由衷地喜欢披萨) sounds overly dramatic and slightly bizarre in Chinese, unless you are writing a poetic ode to pizza. For casual preferences, '真的' (zhēnde) or '非常' (fēicháng) are much more appropriate.

Mistake 1: Misplacing the Particle '地'
Some learners forget to use '地' when they want to use it as an adverb. For example, saying '我由衷感谢你' is acceptable in very formal/clipped speech, but in standard modern Mandarin, '由衷地感谢' is the correct adverbial form. Conversely, when using it as an adjective (Sincere thanks), you must use '的' (由衷的感谢).

Incorrect: 我感谢你由衷地
Correct: 我由衷地感谢你。(I sincerely thank you.)

Another common confusion arises between 由衷地 and 衷心地 (zhōngxīn de). These two are extremely similar and often interchangeable. However, '衷心地' is almost exclusively used for 'wishes' and 'blessings' (e.g., 衷心地祝福). '由衷地' has a broader range; it can be used for admiration, happiness, and even regret. If you use '衷心地' to describe being happy (衷心地高兴), it sounds slightly less natural than '由衷地高兴'.

Mistake 2: Using it with Negative Actions
You wouldn't usually say 'I sincerely hit him' or 'I sincerely lied.' It is almost always paired with positive or deeply reflective verbs. However, it *can* be used with negative emotions like '感到无力' (feel powerless) or '感到难过' (feel sad) to show the depth of the pain.

Incorrect: 他由衷地迟到了。(He sincerely arrived late.)
Explanation: Arriving late isn't a heart-felt emotion or state; it's an event. Use '真的很抱歉迟到了' instead.

Learners also struggle with the character 衷 (zhōng). It is often confused with 哀 (āi - sorrow) or 衰 (shuāi - decline) because they look similar. Remember that has the 中 (middle) component inside. If you write '由哀地', you are saying 'from sorrowfully,' which makes no sense. Precision in writing the character is essential for maintaining the 'heart' in the word.

Correcting a common typo: 不要把“由衷”写成“由哀”。 (Don't write 'yóuzhōng' as 'yóu'āi'.)

To truly master 由衷地 (yóuzhōng de), you must know how it compares to its synonyms. Chinese has many ways to express sincerity, each with its own 'flavor.' The most common alternatives are 真诚地, 诚恳地, and 发自内心地. Understanding the nuance between these will make your Chinese sound much more native and precise.

由衷地 vs. 真诚地 (zhēnchéng de)
'真诚地' is the most direct translation of 'sincerely.' It focuses on the person's character—being honest and without deceit. '由衷地' is more about the *source* of the feeling. You '真诚地' cooperate with a partner (showing honesty), but you '由衷地' admire them (showing deep feeling).

我们真诚地希望与您合作。(We sincerely/honestly hope to cooperate with you.)
由衷地为你的进步感到骄傲。(I am sincerely/heartfeltly proud of your progress.)

诚恳地 (chéngkěn de) is another close relative. It has a slightly more 'earnest' or 'serious' tone. It is often used when making a request or an apology where you want to show you are serious and not taking the matter lightly. If you are asking for a second chance, you would use '诚恳地.' If you are thanking someone for saving your life, '由衷地' is better because it's more emotional.

由衷地 vs. 发自内心地 (fā zì nèixīn de)
'发自内心地' is a longer, more colloquial phrase that means 'originating from the inner heart.' It is almost identical in meaning to '由衷地' but feels slightly less formal. It's very common in spoken Chinese when you want to emphasize that you aren't just saying something for the sake of it.

我是发自内心地想帮你。(I want to help you from the bottom of my heart.)

For the ultimate expression of sincerity, you might encounter the idiom 肺腑之言 (fèifǔ zhī yán), which means 'words from the lungs and viscera'—essentially, words from the deepest part of one's being. While '由衷地' is an adverb used to describe *how* you say something, '肺腑之言' is a noun referring to the *words themselves*. You might say, '这些话都是我的肺腑之言' (These words are all from the bottom of my heart).

诚恳地请求原谅。(He earnestly requested forgiveness.)

In summary, choose 由衷地 when you want to emphasize the emotional depth and the internal origin of your statement. It is the most 'beautiful' and 'poetic' of the sincerity adverbs, making it perfect for those moments that truly matter.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The character '衷' is a 'compound ideogram.' The top and bottom parts are '衣' (clothing), and the middle part is '中' (center). It literally pictures something hidden inside your clothes—your heart!

발음 가이드

UK /jəʊ dʒʊŋ də/
US /joʊ dʒʊŋ də/
The primary stress is on the second syllable 'zhōng', as it carries the core meaning 'heart/center'.
라임이 맞는 단어
空中 (kōngzhōng) 由于 (yóuyú) 中心 (zhōngxīn) 理由 (lǐyóu) 心中 (xīnzhōng) 自由 (zìyóu) 最终 (zuìzhōng) 中 (zhōng)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'zhōng' like 'zōng' (ignoring the 'h' which requires curling the tongue).
  • Giving 'de' a full tone instead of keeping it neutral and short.
  • Confusing the rising tone of 'yóu' with a falling tone.
  • Nasalizing the 'ong' too much like a French 'on'.
  • Stressing the 'de' too heavily.

난이도

독해 3/5

The character '衷' is slightly complex but recognizable with the 'middle' component.

쓰기 4/5

Writing '衷' requires attention to the radical structure.

말하기 2/5

Pronunciation is straightforward once you master the 'zh' sound.

듣기 2/5

Very distinct sound, easy to pick out in emotional speeches.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

心 (xīn) 由于 (yóuyú) 感谢 (gǎnxiè) 地 (de) 真 (zhēn)

다음에 배울 것

衷心 (zhōngxīn) 佩服 (pèifú) 赞美 (zànměi) 诚恳 (chéngkěn) 肺腑之言 (fèifǔ zhī yán)

고급

言不由衷 (yán bù yóu zhōng) 感人肺腑 (gǎn rén fèi fǔ) 赤子之心 (chì zǐ zhī xīn) 赤诚 (chìchéng) 竭诚 (jiéchéng)

알아야 할 문법

Adverbial Marker '地'

快乐地跳舞,由衷地感谢。

Placement of Adverbs

Subject + Adverb + Verb. (我由衷地希望...)

Difference between 的, 地, 得

由衷的感谢 (Adj), 由衷地感谢 (Adv).

Emotional Verbs

由衷地 + 感到/觉得/希望.

Four-character Idioms as Adverbs

他真心实意地(由衷地)帮助我。

수준별 예문

1

我由衷地谢谢你。

I sincerely thank you.

Subject + Adverb + Verb + Object.

2

他由衷地很高兴。

He is sincerely very happy.

'由衷地' modifies the adjective '高兴'.

3

我们由衷地欢迎你。

We sincerely welcome you.

Used in a welcoming context.

4

她由衷地笑了。

She smiled sincerely.

Describes the manner of the action '笑'.

5

我由衷地喜欢这个礼物。

I sincerely like this gift.

Adds emphasis to the verb '喜欢'.

6

大家由衷地为他鼓掌。

Everyone sincerely clapped for him.

Shows the applause was genuine.

7

他由衷地说了声“对不起”。

He sincerely said 'I'm sorry'.

Modifies the verb '说'.

8

我由衷地祝你快乐。

I sincerely wish you happiness.

A common well-wish.

1

我由衷地祝你生日快乐。

I sincerely wish you a happy birthday.

Standard phrase for birthdays.

2

看到你进步,老师由衷地感到骄傲。

Seeing you progress, the teacher feels sincerely proud.

Modifies the emotional state '感到骄傲'.

3

我们由衷地希望你能来参加考试。

We sincerely hope you can come to the exam.

Expresses a genuine hope.

4

他对朋友由衷地表示感谢。

He expressed sincere thanks to his friend.

Use of '表示' (to express) + '感谢'.

5

听到这个好消息,我由衷地为你开心。

Hearing this good news, I am sincerely happy for you.

Shows empathy and genuine joy.

6

她由衷地赞美了这件漂亮的衣服。

She sincerely praised this beautiful dress.

Modifies '赞美' (to praise).

7

我由衷地觉得你做得很棒。

I sincerely feel that you did a great job.

Modifies the opinion '觉得'.

8

他由衷地向父母道歉。

He sincerely apologized to his parents.

Shows a deep, non-superficial apology.

1

我对你的英勇行为由衷地表示敬佩。

I express sincere admiration for your heroic actions.

Formal expression of admiration.

2

这部电影的结局让我由衷地流下了眼泪。

The ending of this movie made me sincerely shed tears.

Describes an emotional reaction.

3

我们由衷地祝愿两家公司的合作圆满成功。

We sincerely wish for the complete success of the cooperation between the two companies.

Professional well-wishing.

4

他由衷地爱着这片土地。

He sincerely loves this land.

Expresses a deep, rooted love.

5

面对大家的帮助,他由衷地感到温暖。

Facing everyone's help, he felt sincerely warm.

Describes an internal feeling of gratitude.

6

我由衷地希望这种悲剧不再发生。

I sincerely hope this kind of tragedy doesn't happen again.

Expresses a deep social concern.

7

她由衷地赞叹大自然的鬼斧神工。

She sincerely marveled at the uncanny workmanship of nature.

Uses a four-character idiom (鬼斧神工) with the adverb.

8

听了演讲,观众们由衷地发出了欢呼声。

After hearing the speech, the audience sincerely broke out in cheers.

Shows the cheers were not forced.

1

作为一名医生,他由衷地关怀每一位病人。

As a doctor, he sincerely cares for every patient.

Describes professional dedication.

2

我由衷地为祖国取得的巨大成就感到自豪。

I am sincerely proud of the great achievements made by my motherland.

Formal patriotic expression.

3

他由衷地承认了自己的错误,并努力改正。

He sincerely admitted his mistake and worked hard to correct it.

Shows genuine repentance.

4

大家由衷地祝愿这对新人白头偕老。

Everyone sincerely wishes this new couple to live together until their hair turns white.

Includes a classic wedding idiom.

5

这种由衷地快乐是任何金钱都买不到的。

This kind of sincere happiness is something no amount of money can buy.

Used as a modifier for a noun phrase.

6

我由衷地钦佩她那种永不言败的精神。

I sincerely admire her never-say-die spirit.

Focuses on admiring a specific quality.

7

他由衷地感谢生命中出现的每一个挑战。

He sincerely thanks every challenge that has appeared in his life.

Reflective and philosophical tone.

8

我们由衷地呼吁大家保护野生动物。

We sincerely appeal to everyone to protect wildlife.

Formal public appeal.

1

在那一刻,我由衷地体会到了“患难见真情”的含义。

At that moment, I sincerely experienced the meaning of 'true friendship shows in times of trouble'.

Reflective usage with an idiom.

2

他的这种精神,让我们每一个在场的人都由衷地感到震撼。

His spirit made every one of us present feel sincerely shocked/awed.

Describes a powerful collective emotion.

3

我由衷地希望,我们的友谊能够经受住时间的考验。

I sincerely hope our friendship can withstand the test of time.

Poetic and deep personal hope.

4

她由衷地流露出的悲伤,感染了在座的所有人。

The sadness she sincerely revealed affected everyone present.

Describes a natural, unforced emotion.

5

这种由衷地敬畏之心,是他对科学研究一贯的态度。

This kind of sincere sense of awe is his consistent attitude toward scientific research.

Adverb modifying a noun phrase (敬畏之心).

6

我们由衷地期盼着那一天的到来。

We are sincerely looking forward to the arrival of that day.

Expresses deep anticipation.

7

对于他的离去,我们由衷地感到惋惜。

Regarding his departure, we sincerely feel it is a great pity.

Formal expression of regret.

8

他由衷地写下了这篇纪念文章,字里行间充满了真情。

He sincerely wrote this commemorative article, with true feelings between the lines.

Describes the spirit of the creative process.

1

唯有由衷地热爱,才能在漫长的岁月中坚持不懈。

Only with sincere love can one persevere through the long years.

Philosophical statement on passion.

2

他那番由衷地肺腑之言,彻底打动了原本固执的父亲。

His sincere words from the bottom of his heart completely moved his originally stubborn father.

Combines the adverb with a related idiom.

3

我们应由衷地反思过去,以期创造更美好的未来。

We should sincerely reflect on the past in hopes of creating a better future.

Formal call for introspection.

4

在他由衷地赞美声中,我看到了艺术跨越国界的力量。

In his sincere praise, I saw the power of art to cross national boundaries.

High-level social observation.

5

这种由衷地归属感,是任何物质条件都无法替代的。

This kind of sincere sense of belonging is irreplaceable by any material conditions.

Abstract emotional concept.

6

他由衷地为人类的命运感到担忧,并致力于改变现状。

He sincerely feels concerned about the fate of humanity and is committed to changing the status quo.

Describes a profound, global concern.

7

只有当你由衷地接纳自己,你才能真正地接纳他人。

Only when you sincerely accept yourself can you truly accept others.

Psychological/Philosophical insight.

8

他由衷地感叹道:“夕阳无限好,只是近黄昏。”

He sincerely lamented: 'The setting sun is infinitely good, but it is near dusk.'

Cites classical poetry within the usage.

자주 쓰는 조합

由衷地感谢
由衷地赞叹
由衷地祝福
由衷地敬佩
由衷地高兴
由衷地感到
由衷地希望
由衷地赞美
由衷地钦佩
由衷地道歉

자주 쓰는 구문

由衷的感谢

— Sincere thanks (noun phrase version).

请接受我由衷的感谢。

言不由衷

— To say something without meaning it; insincere.

他这些话显然是言不由衷。

由衷之言

— Words from the heart; sincere words.

这些都是我的由衷之言。

深表由衷

— To express deep sincerity (often in formal letters).

对此我们深表由衷的歉意。

由衷欢喜

— Heart-felt joy.

全家人都由衷欢喜。

出自由衷

— Coming from the heart.

他的行动完全是出自由衷。

由衷佩服

— To sincerely admire.

大家对他由衷佩服。

由衷祈祷

— To pray sincerely.

她在心中由衷祈祷。

由衷赞赏

— To sincerely appreciate/praise.

老板对他的表现由衷赞赏。

由衷感叹

— To sigh/exclaim sincerely.

他不禁由衷感叹时光飞逝。

자주 혼동되는 단어

由衷地 vs 衷心地 (zhōngxīn de)

Very similar; '衷心地' is more common for wishes and blessings.

由衷地 vs 真诚地 (zhēnchéng de)

Focuses more on honesty and integrity of character.

由衷地 vs 诚恳地 (chéngkěn de)

Focuses on being earnest, serious, and humble.

관용어 및 표현

"言不由衷"

— To say things that are not what one really thinks.

他的道歉听起来言不由衷。

Formal
"肺腑之言"

— Words from the bottom of one's heart.

请听听我的肺腑之言吧。

Literary
"真心实意"

— Genuine and sincere; with real intention.

他是真心实意想帮你的。

Neutral
"诚心诚意"

— Earnestly and sincerely.

我诚心诚意地邀请你参加。

Neutral
"推心置腹"

— To confide in someone; heart-to-heart.

他们两人推心置腹地谈了一整夜。

Literary
"开诚布公"

— To be open and sincere; straightforward.

我们应该开诚布公地谈一谈。

Formal
"全心全意"

— Wholeheartedly; with all one's heart.

他全心全意地为人民服务。

Formal
"口是心非"

— Saying one thing and meaning another (antonym idiom).

他这种口是心非的人不可信。

Neutral
"情不自禁"

— Cannot help but... (often used with 由衷地).

他由衷地、情不自禁地笑了起来。

Literary
"感人肺腑"

— Deeply moving; touching one's heart strings.

这是一个感人肺腑的故事。

Literary

혼동하기 쉬운

由衷地 vs 真诚

Both mean sincere.

真诚 is a general state of being honest; 由衷 specifically means coming from the heart.

他很真诚。 vs 我由衷地感谢。

由衷地 vs 衷心

Same root character.

衷心 is usually an adjective (衷心的祝福); 由衷地 is an adverb.

衷心的感谢 vs 由衷地感谢。

由衷地 vs 诚恳

Both used in apologies.

诚恳 implies a serious and humble attitude; 由衷 implies a deep feeling.

诚恳地请求 vs 由衷地感到愧疚。

由衷地 vs 真心

Both mean 'real heart'.

真心 is more colloquial and can be a noun; 由衷地 is more formal.

我是真心的。 vs 我由衷地希望。

由衷地 vs 确实

Both mean 'truly'.

确实 is about facts; 由衷 is about emotions.

确实是真的。 vs 由衷地高兴。

문장 패턴

A2

我由衷地祝你 + [Event/Wish].

我由衷地祝你生日快乐。

A2

我由衷地为 + [Person] + 感到高兴。

我由衷地为你感到高兴。

B1

我对 + [Something] + 表示由衷地 + [Action].

我对你的帮助表示由衷地感谢。

B1

看到...,他由衷地 + [Verb/Adj].

看到孩子笑了,他由衷地感到幸福。

B2

[Something] + 令人由衷地 + [Emotion].

他的事迹令人由衷地敬佩。

B2

不仅...,还由衷地...。

我不仅感谢他,还由衷地佩服他。

C1

由衷地 + [Verb] + 出...。

他由衷地流露出悲伤的情绪。

C2

唯有由衷地...,才能...。

唯有由衷地热爱,才能坚持到底。

어휘 가족

명사

衷 (zhōng) - Inner heart; center.
由衷之言 (yóuzhōng zhī yán) - Sincere words.

형용사

由衷的 (yóuzhōng de) - Sincere; heartfelt.

관련

衷心 (zhōngxīn) - Heartfelt; wholehearted.
苦衷 (kǔzhōng) - Difficulties one is reluctant to speak of.
初衷 (chūzhōng) - Original intention.
折衷 (zhézhōng) - Compromise.
由 (yóu) - From; cause.

사용법

frequency

High in formal/emotional contexts; Medium in daily life.

자주 하는 실수
  • 我喜欢你由衷地。 我由衷地喜欢你。

    In Chinese, adverbs must come before the verb, not at the end of the sentence.

  • 由哀地感谢 由衷地感谢

    The character '衷' (zhōng) is often confused with '哀' (āi - sorrow).

  • 我由衷地觉得这个面条好吃。 我觉得这个面条很好吃。

    Using '由衷地' for noodles is too dramatic. It's for deeper emotions.

  • 由衷地祝福 (as a noun) 由衷的祝福

    Use '的' for adjectives (modifying nouns) and '地' for adverbs (modifying verbs).

  • 他由衷地跑了。 他飞快地跑了。

    '由衷地' only modifies verbs of emotion, thought, or communication, not physical actions like running.

Use for deep gratitude

When 'thanks' isn't enough, '由衷地感谢' adds the necessary depth.

Heart-centered culture

Chinese culture values the 'inner heart.' This word is a direct expression of that value.

Pre-verbal position

Always place it before the verb. [Subject] + 由衷地 + [Verb].

Master the '衣' radical

The top and bottom of '衷' are two halves of the clothing radical. Don't forget the bottom part!

Tone matters

Say it with a warm, steady tone. If you say it too fast, it loses its 'sincere' feeling.

Pair with '感到'

A very natural way to use it is '由衷地感到...' (sincerely feel...).

Perfect for toasts

If you are giving a toast at a wedding or dinner, this is your best friend.

Use '衷心地' for wishes

If you are writing a birthday card, '衷心地祝你...' is a very common alternative.

Internal vs External

Remember: '由衷' is about the internal source, '诚恳' is about the external attitude.

Don't use for facts

Don't say 'It is sincerely raining.' It only applies to human emotions and intentions.

암기하기

기억법

Think of 'You' (由) and 'Zhong' (衷). 'You' sounds like 'You' in English. 'Zhong' is the 'Middle' (like China - Zhongguo). So: 'You' are speaking from your 'Middle' (heart).

시각적 연상

Imagine a person opening their coat (衣) to show their heart (中) inside. This is the character '衷'. The '由' is the path from that heart to the mouth.

Word Web

由衷 衷心 内心 真诚 诚恳 祝福 感谢 赞美

챌린지

Try to use '由衷地' in three different ways today: once to thank someone, once to praise someone, and once to wish someone well.

어원

The term '由衷' dates back to ancient Chinese texts, such as the 'Zuo Zhuan' (Commentary of Zuo). It has been used for over two millennia to describe feelings that come from within.

원래 의미: The word '衷' (zhōng) originally referred to the inner garment or the middle of one's clothing, which by extension came to mean the heart or the inner self.

Sino-Tibetan -> Sinitic -> Mandarin Chinese.

문화적 맥락

Avoid using it sarcastically, as it can be perceived as very offensive since it mocks a person's 'inner heart'.

In English, 'sincerely' is often a polite formality (like in a letter). In Chinese, '由衷地' is much more emotional and less of a routine closing.

Used in many famous Chinese 'Thank You' speeches (e.g., Mo Yan's Nobel Prize speech). Common in classic songs like '由衷的感谢' (Sincere Thanks). Appears in the classic novel 'Dream of the Red Chamber' to describe deep feelings.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Weddings and Celebrations

  • 由衷地祝福
  • 由衷地为你们高兴
  • 由衷地祝愿
  • 由衷地赞叹

Professional Gratitude

  • 由衷地感谢
  • 表示由衷地敬意
  • 由衷地欣赏
  • 由衷地期盼合作

Apologies

  • 由衷地道歉
  • 由衷地感到愧疚
  • 由衷地请求原谅
  • 由衷地反省

Art and Nature Appreciation

  • 由衷地赞美
  • 由衷地感叹
  • 由衷地感到震撼
  • 由衷地喜爱

Personal Sympathy

  • 由衷地同情
  • 由衷地希望早日康复
  • 由衷地感到难过
  • 由衷地支持

대화 시작하기

"我真的很想由衷地感谢你上次帮我的那个大忙。"

"看到你现在的成就,我由衷地为你感到骄傲。"

"你对这幅画有什么感觉?我由衷地觉得它很感人。"

"我想由衷地问你一个问题,你真的快乐吗?"

"我们大家都由衷地希望你能留在我们公司。"

일기 주제

写一件让你由衷地感到高兴的事情,并说明为什么它对你很重要。

有没有哪个人让你由衷地佩服?描述一下他们的品质。

回想一次你由衷地向某人道歉的经历。当时的感觉是怎样的?

描述一个让你由衷地赞叹的自然景观或艺术作品。

如果你要给十年后的自己写一封信,你会由衷地对自己说什么?

자주 묻는 질문

10 질문

Mostly, yes. It is used for praise, thanks, and wishes. However, it can be used for negative emotions like 'sincere regret' or 'feeling sincerely powerless' to show depth.

'由衷地' is an adverb (used before verbs: 由衷地感谢). '由衷的' is an adjective (used before nouns: 由衷的感谢).

Yes, but it sounds a bit more serious or 'deep' than '真的'. Use it when you want to have a heart-to-heart moment.

It is less common than '真的' or '真心' in casual talk, but very common in speeches, toasts, and formal meetings.

Remember 'Middle' (中) inside 'Clothes' (衣). Your heart is in the middle of your clothes.

In formal or written Chinese, yes. In spoken Chinese, adding '地' is more standard for an adverb.

Not exactly. In a letter closing, '真诚地' or '此致' is more common. '由衷地' is used within the body of the letter to express feelings.

Only through the character '中' (middle). '衷' means the inner heart.

It sounds a bit too dramatic. Better to say '我真的很喜欢这个菜'.

'虚伪地' (hypocritically) or '言不由衷' (saying something without meaning it).

셀프 테스트 190 질문

writing

Write a sentence using '由衷地感谢'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Chinese: I sincerely wish you a happy birthday.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using '由衷地高兴'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: Everyone sincerely applauded.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using '由衷地敬佩'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: I sincerely hope for peace.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using '由衷地赞美'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: He sincerely apologized.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using '由衷地佩服'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: Sincere thanks from the heart.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using '由衷地觉得'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: She smiled sincerely.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using '由衷地感到自豪'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: Sincere blessings for you.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using '言不由衷'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: I sincerely admire her spirit.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using '由衷地感叹'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: Sincere words from the heart.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using '由衷地支持'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: We sincerely welcome you.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I sincerely thank you' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I sincerely wish you a happy birthday' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I am sincerely happy for you' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Everyone sincerely applauded' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I sincerely admire your courage' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I sincerely hope for your success' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'She smiled sincerely' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He sincerely apologized' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I sincerely feel proud' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We sincerely welcome you' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I sincerely like this gift' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He sincerely loves his family' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I sincerely think you are great' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Everyone sincerely cheered' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I sincerely wish you well' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'She sincerely praised the food' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I sincerely hope you recover' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He sincerely felt touched' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We sincerely appreciate your work' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I sincerely believe in you' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write the pinyin: 由衷地

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the verb: 我由衷地感谢你。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the emotion: 我由衷地为你感到高兴。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the subject: 老师由衷地夸奖了他。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: 大家都由衷地鼓掌。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the object: 他由衷地爱着他的祖国。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write the character: yóu zhōng

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the wish: 我由衷地祝你生日快乐。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the manner: 她由衷地笑了。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: 我由衷地佩服他的毅力。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the tone: Is '由衷地' formal or informal?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and complete: 这种___地快乐是买不到的。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the action: 他由衷地向大家道歉。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: 我们由衷地欢迎你。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write the adverb marker used.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 190 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!