A1 Expression Formal 5 min read

مع إذنك

ma' idhnik

With your permission / Excuse me

Literally: {"\u0645\u0639":"with","\u0625\u0630\u0646\u0643":"permission\/leave"}

In 15 Seconds

  • Polite way to ask for permission.
  • Use to get attention or pass by.
  • Works in most casual and formal settings.
  • Shows respect for others' space.

Meaning

This is your polite little magic phrase! It's how you ask for permission or signal you need a moment. Think of it as a gentle nudge, saying 'Hey, I need to do something here, hope you don't mind!' It carries a friendly, respectful vibe, perfect for navigating social situations smoothly.

Key Examples

3 of 12
1

Texting a friend to ask if you can call them.

مرحباً! `مع إذنك`، هل يمكنني الاتصال بك الآن؟

Hi! With your permission, can I call you now?

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

At a crowded party, needing to get past someone.

`مع إذنك`، لو سمحت، أريد المرور.

Excuse me, please, I want to pass.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

In a formal meeting, needing to leave briefly.

حضرات السيدات والسادة، `مع إذنكم`، سأضطر لمغادرة القاعة لدقائق قليلة.

Ladies and Gentlemen, with your permission, I will have to leave the hall for a few minutes.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
🌍

Cultural Background

The concept of 'Isti'dhan' (seeking permission) is a pillar of social life. It's considered rude to enter a room or leave a gathering without a verbal signal. Egyptians often use 'Ba'd iznak' (After your permission). It's incredibly common in the bustling streets of Cairo to navigate crowds. In the Levant, 'An idhnak' is the preferred variant. It sounds slightly softer and is used frequently in hospitality. In the Gulf, 'Ma'a idhnika' remains very common in formal settings, while 'Bil-idhn' is a common shorthand in social gatherings.

🎯

The Suffix Secret

If you're unsure of the gender, just say 'Bil-idhn' (بالإذن). It's a neutral, safe way to say 'with permission' without worrying about suffixes!

⚠️

Not for 'Sorry'

Never use this if you've bumped into someone. It sounds like you're asking for permission to bump into them again!

In 15 Seconds

  • Polite way to ask for permission.
  • Use to get attention or pass by.
  • Works in most casual and formal settings.
  • Shows respect for others' space.

What It Means

This phrase, مع إذنك (ma' idhnak), is your secret weapon for politeness in Arabic. It literally means 'with your permission.' It's super versatile. You use it when you need to interrupt, pass by someone, or even grab something from a shared space. It's like a verbal 'pardon me' or 'if you don't mind.' It softens your request and shows respect for the other person's space or time. Think of it as the linguistic equivalent of a polite smile before asking for something.

How To Use It

Imagine you're in a crowded market. Someone's blocking your way. You tap them gently and say, مع إذنك، لو سمحت (ma' idhnak, law samaht). This means 'Excuse me, please.' Or, you're at a friend's house and need to get something from a shelf. You'd say, مع إذنك، هل يمكنني أخذ هذا؟ (ma' idhnak, hal yumkinuni akhdh hatha?) meaning 'With your permission, can I take this?' It's great for getting attention politely too. If you need to leave a conversation briefly, like to take a call, you can say, مع إذنك، سأعود بعد قليل (ma' idhnak, sa'a'ud ba'da qaleel) – 'Excuse me, I'll be back in a moment.' It's all about asking for a tiny bit of social space.

Formality & Register

مع إذنك is wonderfully flexible. It works in most situations, from casual chats with friends to more formal settings. It's not overly stiff, but it's definitely polite. You can use it with your boss, your grandma, or a stranger on the street. It's a safe bet. If you wanted to be *super* formal, you might add more elaborate phrasing, but مع إذنك is usually enough. Think of it as the friendly middle ground. It's like wearing smart casual – always appropriate!

Real-Life Examples

  • At a bustling cafe, you need to get to the counter. "مع إذنك" (Excuse me).
  • Your friend is telling a story, and you need to grab your phone. "مع إذنك، لحظة واحدة" (With your permission, one moment).
  • In a work meeting, you need to briefly step out. "مع إذنك، سأعود حالاً" (Excuse me, I'll be right back).
  • On public transport, you need to get off at the next stop. "مع إذنك، أريد النزول" (Excuse me, I want to get off).
  • You're watching Netflix with someone and need to adjust the volume. "مع إذنك، الصوت مرتفع قليلاً" (With your permission, the volume is a bit loud).

When To Use It

Use مع إذنك when you need to:

  • Get someone's attention politely.
  • Ask to pass someone or move through a space.
  • Interrupt a conversation briefly (and apologize for it).
  • Take something from a shared area.
  • Excuse yourself from a social gathering temporarily.
  • Ask for permission to do something that might affect others.
  • Basically, anytime you need to be a little bit considerate of others' personal space or time. It's the polite 'hey, coming through!' signal.

When NOT To Use It

Avoid مع إذنك when:

  • You're already alone and don't need to disturb anyone. Why ask permission if no one's there? That's just awkward.
  • You're giving a direct command without needing politeness. 'Close the door!' doesn't need مع إذنك.
  • The situation is extremely informal, like joking around with close siblings where you can just grab things or interrupt without a second thought. Even then, it *can* be used humorously, but it's not required.
  • You're trying to be rude or demanding. This phrase is inherently polite; misusing it for aggression is just bizarre.

Common Mistakes

  • إذنك → ✓ مع إذنك (Just saying إذنك alone sounds incomplete or like a question).
  • معك إذن → ✓ مع إذنك (Mixing up the word order or using the wrong possessive suffix).
  • ✗ Using it for a direct order: مع إذنك، أعطني الماء (✗ With your permission, give me the water) → ✓ لو سمحت، أعطني الماء (Please, give me the water) or just أعطني الماء if the context is very informal.
  • Forgetting the مع (with). Just saying إذنك can sound abrupt or like you're asking 'Your permission?' as a question, not stating you need it.

Common Variations

  • لو سمحت (law samaht): Very common, often used interchangeably. Means 'if you please' or 'excuse me.' It's slightly more direct than مع إذنك.
  • عفواً (afwan): Also means 'excuse me' or 'pardon me.' Can be used to get attention or when bumping into someone. It's quite versatile.
  • بعد إذنك (ba'd idhnak): Literally 'after your permission.' Very similar in meaning and usage to مع إذنك.
  • Regional dialects might have slight pronunciation shifts, but the core meaning stays the same. It's a universally understood polite phrase.

Real Conversations

Speaker 1: مرحباً أحمد، هل أنت مشغول؟ (Hello Ahmed, are you busy?)

Speaker 2: ليس كثيراً، لماذا؟ (Not much, why?)

Speaker 1: `مع إذنك، هل يمكنني المرور؟ الطريق مزدحم.` (Excuse me, can I pass? The way is crowded.)

Speaker 2: بالتأكيد، تفضل. (Certainly, go ahead.)

Speaker 1: أمي، أحتاج كتابي من غرفتك. (Mom, I need my book from your room.)

Speaker 2: حسناً، لكنني أعمل الآن. (Okay, but I'm working now.)

Speaker 1: `مع إذنك، سآخذه بسرعة.` (With your permission, I'll take it quickly.)

Speaker 2: لا مشكلة. (No problem.)

Quick FAQ

  • What's the quickest way to say 'excuse me'? عفواً is fast. مع إذنك is a bit more formal.
  • Can I use it to get a waiter's attention? Yes, مع إذنك، لو سمحت works well.
  • Is it okay to use with friends? Absolutely! It shows you're considerate, even with pals.
  • What if I need to leave the room during a Zoom call? مع إذنك، سأغادر للحظة (Excuse me, I'll leave for a moment) is perfect.

Usage Notes

This phrase is a versatile politeness marker in Arabic, suitable for most situations from casual to professional. While generally neutral, using the plural `مع إذنكم` elevates the formality and respect shown. Avoid using it before direct commands, as it can sound demanding rather than polite.

🎯

The Suffix Secret

If you're unsure of the gender, just say 'Bil-idhn' (بالإذن). It's a neutral, safe way to say 'with permission' without worrying about suffixes!

⚠️

Not for 'Sorry'

Never use this if you've bumped into someone. It sounds like you're asking for permission to bump into them again!

💬

The Response

When someone says this to you, the most polite response is 'Tafaddal' (m) or 'Tafaddali' (f).

💡

Body Language

A slight nod of the head while saying 'Ma'a idhnika' adds a layer of sincerity and respect.

Examples

12
#1 Texting a friend to ask if you can call them.
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

مرحباً! `مع إذنك`، هل يمكنني الاتصال بك الآن؟

Hi! With your permission, can I call you now?

Asking for permission before calling shows consideration.

#2 At a crowded party, needing to get past someone.
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

`مع إذنك`، لو سمحت، أريد المرور.

Excuse me, please, I want to pass.

Combines `مع إذنك` with `لو سمحت` for extra politeness.

#3 In a formal meeting, needing to leave briefly.
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

حضرات السيدات والسادة، `مع إذنكم`، سأضطر لمغادرة القاعة لدقائق قليلة.

Ladies and Gentlemen, with your permission, I will have to leave the hall for a few minutes.

Using the plural `إذنكم` for a formal audience.

#4 Grabbing a shared item from a colleague's desk.

`مع إذنك`، هل يمكنني أخذ القلم؟

With your permission, can I take the pen?

Politely asking before taking something that isn't yours.

#5 Instagram caption asking followers for a moment of their time.
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

صباح الخير يا جماعة! ☀️ `مع إذنكم`، لدي إعلان مهم جداً اليوم!

Good morning everyone! With your permission, I have a very important announcement today!

Engaging followers politely before sharing important news.

#6 WhatsApp message to a group chat, needing to leave temporarily.
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

يا شباب، `مع إذنكم`، سأخرج من المكالمة لدقائق قليلة.

Hey guys, excuse me, I'll leave the call for a few minutes.

Informal but polite way to excuse yourself from a group chat.

Mistake: Asking permission to enter a room. Common Mistake

✗ `إذنك`، ممكن أدخل؟ → ✓ `مع إذنك`، ممكن أدخل؟

✗ Permission, may I enter? → ✓ With your permission, may I enter?

Forgetting 'مع' makes it sound incomplete or like a direct question.

Mistake: Using it for a direct command. Common Mistake

✗ `مع إذنك`، أحضر لي كوب ماء! → ✓ `لو سمحت`، أحضر لي كوب ماء!

✗ With your permission, bring me a glass of water! → ✓ Please, bring me a glass of water!

This phrase is for requests, not demands. Using it like this sounds demanding.

#9 Humorous situation: Asking permission from your pet.
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

`مع إذنك` يا قطي، هل يمكنني الجلوس هنا؟

With your permission, my cat, can I sit here?

Using the phrase humorously with a pet adds a lighthearted touch.

#10 Emotional situation: Asking for a moment of quiet.
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

أنا متعب جداً اليوم، `مع إذنكم`، هل يمكننا الحصول على بعض الهدوء؟

I'm very tired today, with your permission, can we have some quiet?

Expressing a need for personal space gently.

#11 Ordering food via an app, needing to clarify something.
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

مرحباً، `مع إذنك`، هل يمكن إضافة زيتون؟

Hello, excuse me, can olives be added?

Politely asking for a modification to an order.

#12 Travel vlogging, asking permission to film.
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

صباح الخير! `مع إذنكم`، هل يمكنني تصوير هذا المكان الجميل؟

Good morning! With your permission, can I film this beautiful place?

Respectfully asking permission before filming in a public/private space.

Test Yourself

You are talking to a female colleague and need to leave the room. Which phrase do you use?

____، يجب أن أذهب الآن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مع إذنكِ

The suffix '-ki' is used for addressing a single female.

Complete the phrase to address a group of people.

مع إذن___، سأجري مكالمة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كم

The suffix '-kum' is the plural form for 'your'.

Match the phrase to the correct situation.

Situation: You accidentally spilled water on someone's bag.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: آسف جداً

You need an apology ('Asif'), not a request for permission.

Complete the dialogue with the most natural response.

A: مع إذنك، سآخذ هذا الكرسي. B: ____.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: تفضل

'Tafaddal' (Please/Go ahead) is the standard response to someone asking for permission.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

When to use 'Ma'a idhnika'

🚶

Leaving

  • Dinner party
  • Meeting
  • Cafe
↔️

Moving

  • Crowded street
  • Bus aisle
  • Elevator
🗣️

Interrupting

  • Asking a question
  • Getting attention
  • Borrowing a pen

Suffix Guide

Person
Male Man/Boy
Female Woman/Girl
Group 3+ people
Suffix
-ka كَ
-ki كِ
-kum كُمْ

Practice Bank

4 exercises
You are talking to a female colleague and need to leave the room. Which phrase do you use? Choose A1

____، يجب أن أذهب الآن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مع إذنكِ

The suffix '-ki' is used for addressing a single female.

Complete the phrase to address a group of people. Fill Blank A1

مع إذن___، سأجري مكالمة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كم

The suffix '-kum' is the plural form for 'your'.

Match the phrase to the correct situation. situation_matching A2

Situation: You accidentally spilled water on someone's bag.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: آسف جداً

You need an apology ('Asif'), not a request for permission.

Complete the dialogue with the most natural response. dialogue_completion A1

A: مع إذنك، سآخذ هذا الكرسي. B: ____.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: تفضل

'Tafaddal' (Please/Go ahead) is the standard response to someone asking for permission.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, it is very appropriate and shows professional respect.

Both are correct. 'Ma'a' is more standard (MSA), while 'An' is common in Levantine dialects.

Use the masculine plural: 'Ma'a idhnikum.'

In many Arab social contexts, yes, it can be seen as abrupt or 'heavy' (thaqeel).

Yes, especially if you are ending a conversation or asking to call someone.

Not exactly. It's specifically for permission. Use 'Min fadlik' for 'Please.'

Place your tongue between your teeth, like the 'th' in 'the.'

Yes, 'Bil-idhn' is a common shorter, neutral version.

It's better to use it as a lead-in to the favor, e.g., 'With your permission, could you help me?'

Yes, it is universally understood, though local variations exist.

Related Phrases

🔗

لو سمحت

similar

If you please

🔗

من فضلك

similar

From your favor (Please)

🔗

تفضل

contrast

Please/Go ahead

🔗

عفواً

similar

Excuse me / You're welcome

🔗

على راسي

builds on

On my head

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!