At the A1 level, you don't need to use the word 'اقتراض' (Iqtirāḍ) often, but it is good to recognize it. Think of it as the formal way to say 'taking money from a bank'. At this stage, you usually learn simple verbs like 'أريد' (I want) or 'أخذ' (I take). You might see this word on a sign at a bank or in a very simple story about someone buying a car. Just remember: it means 'borrowing money'. You can associate it with the English word 'loan'. If you go to a bank in an Arabic-speaking country, you might see this word on the glass doors. It is a noun, so it describes the 'thing' or the 'action' of borrowing, not the person. Even if you don't use it in your own sentences yet, knowing that it relates to money and banks will help you understand basic signs and documents. It is a big word for a beginner, but very useful for real life!
At the A2 level, you are starting to talk about daily needs and money. 'اقتراض' (Iqtirāḍ) is a useful word when you talk about going to the bank or buying something expensive like a house. You should know that it is a noun and that the verb is 'اقترض' (iqtaraḍa). You can start making simple sentences like 'Iqtirad al-mal sa'b' (Borrowing money is difficult). At this level, you should also learn the difference between borrowing a book (isti'ara) and borrowing money (iqtirad). If you are at the library, use 'isti'ara'. If you are at the bank, use 'iqtirad'. This distinction shows you are moving past basic vocabulary. You might also hear this word in news headlines about the economy. Try to remember it as part of your 'money' vocabulary. It's a bit formal, so using it correctly will make your Arabic sound more professional and accurate.
At the B1 level, you should be able to use 'اقتراض' (Iqtirāḍ) comfortably in discussions about finance, personal planning, and social issues. This is the level where you move from 'I want money' to 'The process of borrowing money from banks requires many documents.' You should understand how to use it in an 'Idafa' construction, like 'اقتراض الأموال' (borrowing of money). You also need to distinguish it from its opposite, 'إقراض' (lending), which looks almost identical but has a different starting sound. At B1, you can discuss the pros and cons of borrowing. For example: 'Is borrowing money for education a good idea?' In Arabic, this would be: 'هل اقتراض المال للتعليم فكرة جيدة؟'. You will encounter this word frequently in newspapers and on the radio. It is a key term for anyone wanting to live or work in an Arabic-speaking environment, as it is the standard term for any formal loan process.
At the B2 level, you are expected to understand 'اقتراض' (Iqtirāḍ) in more abstract and complex contexts. This includes economic reports, political debates about national debt, and technical banking terms. You should be familiar with collocations like 'الاقتراض الخارجي' (external borrowing) and 'سعر الاقتراض' (borrowing rate). You can use the word to describe complex situations: 'The government's policy on borrowing has led to inflation.' In Arabic: 'أدت سياسة الاقتراض الحكومي إلى التضخم'. At this stage, you should also be aware of the linguistic use of the term—'اقتراض لغوي' (lexical borrowing)—where one language takes words from another. You should be able to write an essay or give a presentation on financial topics using this word correctly, maintaining the formal register it requires. Your understanding of the root (q-r-d) should help you connect it to other related financial terms like 'قرض' (loan) and 'مقرض' (lender).
At the C1 level, you should have a nuanced command of 'اقتراض' (Iqtirāḍ), using it with precision in academic, legal, and professional settings. You should understand the subtle differences between 'اقتراض', 'استدانة', and 'تداين'. You can discuss the ethical implications of borrowing in different economic systems, such as Islamic finance versus Western banking. You should be able to analyze high-level texts that use the word metaphorically or in complex economic theories. For instance, you might discuss 'the borrowing of cultural identities' in a sociological context. Your use of the word should be flawless in terms of grammar and register. You should also be able to recognize and use related forms like the active participle 'مقترض' (borrower) and the passive participle 'مقترض' (borrowed - note the vowel change). At this level, 'اقتراض' is not just a word for a loan; it's a concept you can manipulate to express sophisticated ideas about exchange, debt, and influence.
At the C2 level, 'اقتراض' (Iqtirāḍ) is a tool for masterful expression. You can use it to navigate the most complex legal contracts or philosophical treatises. You understand its historical etymology and how it has shifted in meaning over centuries. You can use it in highly specialized fields—for example, in a linguistics dissertation discussing the phonological integration of 'اقتراضات لغوية' (loanwords) in various Arabic dialects. You can engage in high-level debates about 'sovereign borrowing' (الاقتراض السيادي) and its impact on global geopolitics. At this level, you are sensitive to the word's weight in different registers, from the dry prose of a central bank report to the evocative language of a modern novel. You can use the word and its derivatives to create complex rhetorical structures, showing a deep appreciation for the versatility of the Arabic root system. 'اقتراض' becomes part of a vast, interconnected web of vocabulary that you use with native-level intuition and academic rigor.

اقتراض in 30 Seconds

  • Iqtirad means borrowing, specifically money or fungible assets in formal contexts.
  • It is a Form VIII verbal noun derived from the root Q-R-D.
  • Commonly used in banking, economics, and reports on national debt.
  • Distinct from 'Isti'ara', which is used for borrowing physical objects like books.

The Arabic word اقتراض (Iqtirāḍ) is a powerful and essential term in both daily life and the specialized worlds of finance and economics. At its core, it refers to the act of borrowing. Derived from the Arabic root q-r-ḍ (ق-ر-ض), which historically relates to the idea of cutting or severing a piece of something to be returned later, the word has evolved into the formal term for taking a loan. When you go to a bank to secure a mortgage, you are engaging in اقتراض. When a government issues bonds to fund infrastructure, it is performing اقتراض حكومي (government borrowing). This term is distinguished from the simpler word استعارة (isti'āra), which is used for borrowing physical objects like books or tools that are returned in their original form. اقتراض almost exclusively deals with fungible assets, most notably money, where you return the equivalent value rather than the specific physical bills you received.

Financial Context
In modern banking, this term covers everything from personal loans to massive corporate credit lines. It implies a legal and binding agreement.
Formal Register
While you might use 'borrowing' casually in English, اقتراض sounds professional and is the standard term in news reports and contracts.

إن عملية اقتراض الأموال تتطلب ضمانات بنكية قوية لضمان السداد في الوقت المحدد.

Understanding the nuance of this word requires looking at its social implications in the Arab world. In many cultures, borrowing money is seen as a serious responsibility. Within the framework of Islamic finance, the concept of اقتراض is often discussed alongside القرض الحسن (the good loan), which is an interest-free loan given for charitable or supportive reasons. However, in a standard commercial sense, اقتراض is the neutral, technical term for the transaction. You will hear it on the news when discussing the 'national debt' (الدين العام) or 'external borrowing' (الاقتراض الخارجي).

زادت معدلات اقتراض الأفراد في الآونة الأخيرة بسبب ارتفاع تكاليف المعيشة.

Linguistic Root
The root Q-R-D also gives us 'Qirad' (a type of partnership) and 'Miqrad' (scissors), illustrating the concept of 'cutting off' part of wealth.

Whether you are studying for a business degree in Arabic or simply trying to understand a bank statement in Dubai, mastering this word is non-negotiable. It appears in headlines almost daily, especially during economic shifts. It is a Form VIII verbal noun (Masdar), meaning it describes the action itself. The verb form is اقترض (iqtaraḍa - to borrow). Unlike the Form I verb قرض (qaraḍa), which means to cut or gnaw, the Form VIII version focuses on the reciprocal or transactional nature of the action, making it perfectly suited for the financial exchange of borrowing.

لا يفضل الكثير من الناس اقتراض المال من الأصدقاء لتجنب المشاكل الشخصية.

Using اقتراض correctly involves understanding its role as a noun (Masdar). It functions similarly to the gerund 'borrowing' in English. It can be the subject of a sentence, the object of a verb, or part of an Idafa (possessive) construction. For example, 'The act of borrowing is risky' would be عملية الاقتراض مخاطرة. Because it is a formal word, it is frequently paired with adjectives that describe the scale or source of the loan.

Subject Position
الاقتراض من البنك يتطلب وقتاً (Borrowing from the bank takes time).
Object Position
حاول الشاب تجنب الاقتراض قدر الإمكان (The young man tried to avoid borrowing as much as possible).

تعتمد الشركات الناشئة على اقتراض رؤوس الأموال لتوسيع مشاريعها.

One common mistake for learners is confusing اقتراض (borrowing) with إقراض (lending). Note the small difference in spelling and pronunciation: Iqtiraad vs. Iqraad. The first is what the debtor does; the second is what the creditor does. When constructing sentences, remember that 'Iqtirad' is usually followed by the preposition من (min - from) to specify the lender, and لـ (li - for) to specify the purpose.

هل تعتقد أن اقتراض المال لشراء سيارة فكرة جيدة؟

In academic writing, you will see it used in phrases like سياسة الاقتراض (borrowing policy) or تكلفة الاقتراض (cost of borrowing/interest rates). Notice how the word remains stable while the surrounding context changes. It is a versatile word that bridges the gap between a simple personal action and a complex macroeconomic strategy. If you are writing a business report, you might say: أدى ارتفاع أسعار الفائدة إلى تراجع نسبة الاقتراض (The rise in interest rates led to a decline in the borrowing rate).

يتم اقتراض الكتب من المكتبة العامة مجاناً.

Common Collocations
Iqtirad khariji (External borrowing), Iqtirad dakhili (Internal borrowing), Suhuulat al-iqtirad (Ease of borrowing).

Finally, consider the emotional weight. In a sentence like أثقله الاقتراض بالديون (Borrowing weighed him down with debt), the word takes on a negative connotation of burden. In contrast, in a business context like الاقتراض الذكي (Smart borrowing), it is seen as a tool for growth. This flexibility makes it a nuanced word for B1 learners to master as they move from simple descriptions to more complex abstract discussions.

If you turn on an Arabic news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you will hear اقتراض within the first ten minutes of the business segment. It is the bread and butter of economic journalism. Reporters use it to describe government deficits, central bank policies, and international loans from the IMF. You will also hear it in documentaries about the global financial crisis or history of trade. In these contexts, the word is almost always used in its formal, technical sense.

أعلنت وزارة المالية عن خطة لتقليل اقتراض الحكومة من البنوك المحلية.

In everyday life, you will encounter it at the bank. Bank tellers and loan officers use it when discussing personal loans, car loans, or credit cards. If you are applying for a mortgage in an Arabic-speaking country, the paperwork will be filled with this word. It’s also common in legal settings, particularly in contract law or bankruptcy proceedings. Lawyers might discuss the 'legality of borrowing' or 'conditions of borrowing'.

News Headlines
'Azmat al-iqtirad' (The borrowing crisis) is a frequent headline in economic tabloids.
Academic Lectures
Professors of economics use it to explain the relationship between investment and debt.

ناقش البرلمان اليوم سياسة اقتراض الدولة من الصناديق الدولية.

Interestingly, you might also hear it in a metaphorical sense in literature or high-level cultural discussions. An author might talk about 'borrowing ideas' (اقتراض الأفكار) or 'borrowing from history'. While 'Isti'ara' is more common for metaphors, 'Iqtirad' gives it a more formal, almost scientific weight, as if the borrowing is a structural part of the work. For example, a critic might say a poem 'borrows its imagery from ancient myths'.

يعتبر اقتراض المفردات بين اللغات ظاهرة لغوية طبيعية.

In summary, if you are in a bank, watching the news, reading a financial report, or attending a lecture on linguistics or economics, اقتراض will be a frequent guest in your ears. It is a word of substance, indicating a formal transaction or a structural exchange that goes beyond a simple casual favor between friends.

The most frequent mistake learners make with اقتراض is confusing it with its opposite: إقراض (Iqrāḍ). Because they share the same root and sound very similar, it is easy to mix up 'borrowing' and 'lending'. Remember: Iqtiraad (with a 't') is the act of taking, while Iqraad (without the 't') is the act of giving. A bank does the Iqraad, and the customer does the Iqtirad. Mixing these up in a contract or a formal conversation could lead to significant misunderstandings about who owes money to whom.

Confusing Roots
Don't confuse 'Iqtirad' with 'Iqtiraab' (approaching). The 'd' at the end is crucial.
Preposition Errors
Avoid using 'ila' (to) when you mean 'from'. It's always 'Iqtirad min'.

خطأ: قام البنك بـ اقتراض العميل مبلغاً. (Wrong: The bank borrowed the customer an amount).

Another common error is using اقتراض for non-fungible items. If you borrow your friend's pen or a book from a library, استعارة (isti'āra) is much more appropriate. Using اقتراض for a pen sounds like you are taking a financial loan of one pen and might return a different but equivalent pen later. While people will understand you, it sounds unnatural and overly technical for casual social interactions. Keep اقتراض for money, assets, or formal linguistic/conceptual borrowing.

صح: طلبت اقتراض قرض شخصي من المصرف. (Correct: I requested to borrow a personal loan from the bank).

Grammatically, learners sometimes forget that اقتراض is a noun. They might try to use it like a verb without the proper conjugation. If you want to say 'I borrowed', you must use the verb اقترضتُ (iqtaraḍtu). If you want to say 'Borrowing is...', use the noun الاقتراضُ. Also, pay attention to the plural. While 'Iqtiradat' (اقتراضات) exists, it's more common to use the plural of 'loan' (قروض - qurooḍ) when talking about multiple instances of debt.

من الخطأ قول: 'أنا اقتراض المال'. قل: 'أنا اقترضت المال'.

Lastly, be careful with the context of 'borrowing words'. In linguistics, اقتراض لغوي is correct, but in literature, 'Isti'ara' is the word for 'metaphor'. If you confuse them, you might end up saying 'linguistic metaphor' when you mean 'loanword'. Precision in Arabic often comes from choosing the right Masdar for the right domain.

Arabic is a language of immense precision, and several words share the semantic space of 'borrowing' or 'taking'. Understanding the differences between اقتراض and its synonyms will elevate your fluency. The most common alternative is استعارة (isti'āra). While both are translated as 'borrowing', استعارة is used for specific objects that must be returned in their original state, like a book or a dress. اقتراض is for things where you return an equivalent, like money or sugar.

Iqtirad vs. Isti'ara
Use Iqtirad for a 100-dollar bill. Use Isti'ara for your friend's laptop.
Iqtirad vs. Tasalluf
Tasalluf (تسلف) is a more informal, colloquial way to say 'to borrow money'. It's common in dialects but less so in formal reports.

تعتبر الاستعارة من المكتبة سلوكاً ثقافياً محموداً، بينما الاقتراض المالي ضرورة اقتصادية.

Another related word is تداين (tadāyun), which refers to the state of being in debt or the mutual act of borrowing and lending. While اقتراض focuses on the act of taking, تداين focuses on the relationship of debt. Then there is أخذ (akhdh - taking), which is the most generic term. You might say أخذت قرضاً (I took a loan), which is a common way to avoid the more formal verb اقترضت. However, the noun اقتراض remains the most precise for 'the act of borrowing'.

يفضل البعض الاستدانة من الأقارب بدلاً من اقتراض الأموال من البنوك التجارية.

In the context of linguistics, you might also hear نقل (naql - transfer) or تعريب (ta'reeb - Arabization). If a word is borrowed and changed to fit Arabic phonology, it's تعريب. If it's just taken as is, it's اقتراض لغوي. Knowing these distinctions helps you sound like a native speaker who understands the technical boundaries of each term. In summary, choose اقتراض for money and formal contexts, استعارة for objects, and تسلف for a quick loan from a friend in a casual setting.

Comparative Table
Iqtirad: Financial/Formal. Isti'ara: Objects/Library. Istidana: Debt-focused. Tasalluf: Informal/Slang.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

The same root is used for 'scissors' (Miqrad) and for the concept of 'Qard Hasan' (the good loan), which is a virtuous, interest-free loan in Islamic tradition.

Pronunciation Guide

UK /ɪktɪˈrɑːd/
US /ɪktɪˈrɑd/
The stress is on the final syllable '-rad'.
Rhymes With
I'tiqad (belief) Isti'dad (readiness) Iqtisad (economy) Isti'rad (parade) Imdad (supply) Inshad (chanting) Irshad (guidance) I'dad (preparation)
Common Errors
  • Pronouncing the 'q' as a standard English 'k'.
  • Confusing the 't' with the emphatic 'T' (ط). It is a soft 't' (ت).
  • Shortening the long 'a' vowel in the last syllable.
  • Adding a vowel between 'q' and 't' (e.g., 'iqatiraad').
  • Confusing it with 'Iqraad' (lending).

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize in financial texts but requires knowing the root.

Writing 4/5

Spelling is tricky due to the 'q' and 't' combination.

Speaking 4/5

The 'q' sound and the distinction from 'iqrad' take practice.

Listening 4/5

Hard to distinguish from 'iqrad' in fast speech.

What to Learn Next

Prerequisites

مال بنك أخذ أعطى قرض

Learn Next

إقراض سداد فائدة رهن إفلاس

Advanced

عجز الموازنة التصنيف الائتماني السيولة النقدية الديون السيادية إعادة الهيكلة

Grammar to Know

Form VIII Masdar

اقتراض is the Masdar of اقترض (Form VIII).

Idafa Construction

اقتراضُ المالِ (The borrowing of money).

Preposition Usage

Always use 'من' (min) for the source: اقتراض من البنك.

Definite vs. Indefinite

الاقتراض (The act) vs. اقتراض (An act).

Verb Conjugation

أنا اقترضتُ (I borrowed) - note the 't' after the root.

Examples by Level

1

أريد اقتراض المال.

I want to borrow money.

Simple sentence with 'want' + verbal noun.

2

اقتراض المال من البنك.

Borrowing money from the bank.

Noun phrase showing source.

3

هو يحب اقتراض الكتب.

He likes borrowing books.

Note: 'Isti'ara' is better for books, but 'Iqtirad' is sometimes used simply.

4

اقتراض المال ليس سهلاً.

Borrowing money is not easy.

Subject position of the noun.

5

هل يمكنني اقتراض قلمك؟

Can I borrow your pen?

Interrogative sentence.

6

شكراً على الاقتراض.

Thanks for the borrowing.

Using the definite article 'Al-'.

7

الاقتراض من الصديق.

Borrowing from a friend.

Prepositional phrase with 'min'.

8

أنا لا أحب الاقتراض.

I don't like borrowing.

Negative sentence.

1

اقتراض المال لشراء بيت.

Borrowing money to buy a house.

Purpose clause with 'li-'.

2

عملية الاقتراض طويلة جداً.

The borrowing process is very long.

Adjective 'tawila' modifying the process.

3

يجب أن تسأل قبل الاقتراض.

You must ask before borrowing.

Using 'qabla' (before).

4

اقتراض مبلغ صغير من المال.

Borrowing a small amount of money.

Noun-adjective agreement (mablagh saghir).

5

لماذا تفضل الاقتراض من هذا البنك؟

Why do you prefer borrowing from this bank?

Question word 'Limadha'.

6

الاقتراض فكرة صعبة الآن.

Borrowing is a difficult idea now.

Simple predicate.

7

تعلمت عن الاقتراض في المدرسة.

I learned about borrowing in school.

Preposition 'an' (about).

8

لا تنسَ شروط الاقتراض.

Don't forget the borrowing conditions.

Imperative negative.

1

تعتمد العديد من الأسر على الاقتراض لتغطية المصاريف.

Many families rely on borrowing to cover expenses.

Verb 'ta'tamid' (rely) + 'ala'.

2

زاد اقتراض الشركات في السنوات الأخيرة.

Corporate borrowing has increased in recent years.

Verb-subject order (zada iqtirad).

3

هل الاقتراض الخارجي يضر بالاقتصاد الوطني؟

Does external borrowing harm the national economy?

Adjective 'khariji' (external).

4

يجب دراسة فوائد الاقتراض قبل توقيع العقد.

The benefits of borrowing must be studied before signing the contract.

Passive structure 'yajib dirasat'.

5

يعاني البعض من مشكلة الاقتراض المستمر.

Some suffer from the problem of continuous borrowing.

Adjective 'mustamir' (continuous).

6

اقتراض الأموال بفوائد عالية أمر خطير.

Borrowing money with high interest is dangerous.

Prepositional phrase 'bi-fawa'id' (with interest).

7

تسهل البنوك عملية الاقتراض للشباب.

Banks facilitate the borrowing process for young people.

Verb 'tusahil' (facilitate).

8

الاقتراض ليس دائماً هو الحل الأمثل.

Borrowing is not always the best solution.

Superlative 'al-hal al-amthal'.

1

تؤدي سياسات الاقتراض المفرط إلى أزمات مالية حادة.

Excessive borrowing policies lead to severe financial crises.

Adjective 'mufrit' (excessive).

2

ناقش الخبراء تأثير الاقتراض على القوة الشرائية.

Experts discussed the impact of borrowing on purchasing power.

Noun 'ta'thir' (impact).

3

يعتبر الاقتراض أداة هامة لتمويل المشاريع الكبرى.

Borrowing is considered an important tool for financing major projects.

Passive 'yu'tabar' (is considered).

4

انخفضت معدلات الاقتراض نتيجة لرفع أسعار الفائدة.

Borrowing rates fell as a result of raising interest rates.

Result phrase 'natijatan li-'.

5

هناك فرق كبير بين الاقتراض الداخلي والاقتراض الخارجي.

There is a big difference between internal and external borrowing.

Comparative structure.

6

يتم تنظيم عملية الاقتراض بموجب قوانين صارمة.

The borrowing process is regulated by strict laws.

Phrase 'bi-mujib' (according to/by virtue of).

7

يساهم الاقتراض في تحفيز النمو الاقتصادي في بعض الأحيان.

Borrowing contributes to stimulating economic growth sometimes.

Verb 'yusahim' (contributes).

8

يجب على الدولة موازنة الاقتراض مع الإيرادات.

The state must balance borrowing with revenues.

Verb 'muwazanat' (balancing).

1

تتسم ظاهرة الاقتراض اللغوي بالتفاعل الثقافي المستمر بين الشعوب.

The phenomenon of lexical borrowing is characterized by continuous cultural interaction between peoples.

Abstract usage of 'Iqtirad'.

2

أثارت مستويات الاقتراض السيادي قلق المؤسسات الدولية.

Sovereign borrowing levels have sparked concern among international institutions.

Specific term 'Iqtirad siyadi'.

3

يمكن اعتبار الاقتراض من التراث وسيلة لإثراء الأدب الحديث.

Borrowing from heritage can be considered a means to enrich modern literature.

Metaphorical usage.

4

يحلل الباحثون سيكولوجية الاقتراض لدى المستهلكين المعاصرين.

Researchers analyze the psychology of borrowing among contemporary consumers.

Academic register.

5

تتطلب استدامة الاقتراض إدارة حكيمة للموارد المالية.

Borrowing sustainability requires wise management of financial resources.

Compound noun 'istidamat al-iqtirad'.

6

إن التوسع في الاقتراض دون إنتاجية يؤدي إلى التبعية الاقتصادية.

Expanding borrowing without productivity leads to economic dependency.

Complex conditional-like structure.

7

تعكس أنماط الاقتراض التغيرات في القيم الاجتماعية.

Borrowing patterns reflect changes in social values.

Verb 'ta'kis' (reflects).

8

لا يقتصر الاقتراض على المال بل يشمل الأفكار والنظريات.

Borrowing is not limited to money but includes ideas and theories.

Structure 'la yaqtasir... bal yashmal'.

1

تعد إشكالية الاقتراض البيني في الاقتصادات الناشئة معضلة هيكلية.

The issue of inter-borrowing in emerging economies is a structural dilemma.

Highly technical terminology.

2

يتجلى الاقتراض الثقافي في تمازج الفنون المعمارية عبر العصور.

Cultural borrowing is manifested in the blending of architectural arts throughout the ages.

Verb 'yatajalla' (is manifested).

3

إن رهن السيادة الوطنية للاقتراض الخارجي يثير جدلاً سياسياً واسعاً.

Mortgaging national sovereignty to external borrowing sparks wide political debate.

Strong political rhetoric.

4

تخضع عمليات الاقتراض الدولية لمعايير الشفافية والحوكمة.

International borrowing operations are subject to standards of transparency and governance.

Passive-like verb 'takhda' (is subject to).

5

يمثل الاقتراض من المستقبل تحدياً أخلاقياً للأجيال القادمة.

Borrowing from the future represents an ethical challenge for future generations.

Philosophical concept.

6

يتمحور النقد الأدبي حول مدى الاقتراض النصي وتناص النصوص.

Literary criticism centers on the extent of textual borrowing and intertextuality.

Literary theory term 'tanass'.

7

تتأثر ديناميكيات الاقتراض بالتقلبات الجيوسياسية الراهنة.

Borrowing dynamics are affected by current geopolitical fluctuations.

Suffix '-iyyat' for 'dynamics'.

8

إن فلسفة الاقتراض تتجاوز مجرد سد العجز المالي إلى رؤى استراتيجية.

The philosophy of borrowing goes beyond merely filling a financial deficit to strategic visions.

Elevated philosophical register.

Synonyms

استدانة استلاف

Antonyms

إقراض سداد

Common Collocations

اقتراض خارجي
سعر الاقتراض
تكلفة الاقتراض
اقتراض سيادي
سهولة الاقتراض
اقتراض لغوي
حد الاقتراض
سياسة الاقتراض
طلب اقتراض
اقتراض داخلي

Common Phrases

اقتراض المال

— The act of borrowing money. This is the most common usage.

اقتراض المال مسؤولية كبيرة.

اقتراض الأفكار

— Borrowing ideas from others, often used in creative or academic contexts.

الاقتراض من أفكار الآخرين ليس عيباً.

فخ الاقتراض

— The debt trap; when borrowing leads to more borrowing and debt.

وقع الكثيرون في فخ الاقتراض الاستهلاكي.

شروط الاقتراض

— The terms and conditions of a loan.

اقرأ شروط الاقتراض بعناية.

تسهيلات الاقتراض

— Borrowing facilities or credit lines offered by banks.

قدم البنك تسهيلات جديدة للاقتراض.

اقتراض طويل الأمد

— Long-term borrowing, usually for large investments.

تفضل الشركات الاقتراض طويل الأمد.

اقتراض قصير الأمد

— Short-term borrowing for immediate needs.

نحتاج إلى اقتراض قصير الأمد لتغطية الرواتب.

مخاطر الاقتراض

— The risks associated with taking on debt.

يجب تقييم مخاطر الاقتراض بدقة.

اقتراض بدون فوائد

— Interest-free borrowing, often related to Islamic finance.

أبحث عن وسيلة للاقتراض بدون فوائد.

نسبة الاقتراض

— The borrowing ratio or rate.

ارتفعت نسبة الاقتراض بين الشباب.

Often Confused With

اقتراض vs إقراض

The opposite: lending. It lacks the 't' sound.

اقتراض vs استعارة

Borrowing non-fungible objects like books.

اقتراض vs اغتراب

Alienation/Expatriation. Sounds somewhat similar but unrelated.

Idioms & Expressions

"غارق في الاقتراض"

— Drowning in borrowing/debt; being overwhelmed by loans.

أصبح التاجر غارقاً في الاقتراض والديون.

Informal
"اقتراض من المستقبل"

— Borrowing from the future; using resources now that should be for later.

استنزاف الموارد الطبيعية هو اقتراض من المستقبل.

Literary/Metaphorical
"يد الاقتراض"

— The 'hand of borrowing'; referring to the habit of always asking for money.

مد يد الاقتراض دائماً يقلل من كرامة الإنسان.

Formal/Moral
"ثقافة الاقتراض"

— The culture of borrowing; a society that relies heavily on credit.

تغيرت ثقافة الاقتراض في المجتمعات الحديثة.

Sociological
"حبل الاقتراض"

— The 'rope of borrowing'; suggesting that borrowing can be a lifeline or a noose.

حبل الاقتراض قصير إذا لم يكن هناك إنتاج.

Proverbial
"باب الاقتراض"

— The 'door of borrowing'; opening up the possibility of taking loans.

فتح البنك باب الاقتراض للمشاريع الصغيرة.

Neutral
"دوامة الاقتراض"

— The whirlpool/vortex of borrowing; a cycle of debt.

من الصعب الخروج من دوامة الاقتراض.

Common
"سيف الاقتراض"

— The 'sword of borrowing'; referring to the pressure of debt.

سيف الاقتراض مسلط على رقاب المتعثرين.

Literary
"بحر الاقتراض"

— The 'sea of borrowing'; indicating a vast amount of debt.

ضاع في بحر الاقتراض والفوائد.

Poetic
"مفتاح الاقتراض"

— The 'key to borrowing'; the secret or method to getting a loan.

الضمانات هي مفتاح الاقتراض من المصارف.

Business

Easily Confused

اقتراض vs إقراض

Similar root and sound.

Iqtirad is borrowing (taking); Iqrad is lending (giving).

البنك يقوم بالإقراض، والعميل يقوم بالاقتراض.

اقتراض vs استعارة

Both translate to 'borrowing' in English.

Iqtirad is for money/fungibles; Isti'ara is for physical objects/metaphors.

استعارة كتاب، واقتراض مئة دولار.

اقتراض vs استدانة

Very similar meanings.

Istidana focuses on the resulting debt; Iqtirad focuses on the act of taking the loan.

الاستدانة المستمرة تؤدي إلى الإفلاس.

اقتراض vs تسلف

Synonyms for borrowing money.

Iqtirad is formal/standard; Tasalluf is colloquial/dialect.

في العقد نكتب 'اقتراض'، وفي الشارع نقول 'تسلف'.

اقتراض vs اقتطاع

Same root Q-R-D/Q-T-'.

Iqtita' means deducting or cutting off a piece (like taxes).

يتم اقتطاع الضرائب من الراتب.

Sentence Patterns

A1

أنا أريد [اقتراض] المال.

أنا أريد اقتراض المال.

A2

[اقتراض] المال من [اسم].

اقتراض المال من البنك.

B1

تعتمد [اسم] على [اقتراض] [اسم].

تعتمد الشركة على اقتراض الأموال.

B2

أدت سياسة [اقتراض] إلى [نتيجة].

أدت سياسة الاقتراض إلى التضخم.

C1

لا يقتصر [اقتراض] على [أ] بل يشمل [ب].

لا يقتصر الاقتراض على المال بل يشمل الأفكار.

C2

تتجلى إشكالية [اقتراض] في [سياق معقد].

تتجلى إشكالية الاقتراض السيادي في الديون المتراكمة.

B1

يجب دراسة [اقتراض] قبل [فعل].

يجب دراسة الاقتراض قبل التوقيع.

A2

هل [اقتراض] [اسم] فكرة جيدة؟

هل اقتراض المال فكرة جيدة؟

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Very high in news, finance, and professional settings.

Common Mistakes
  • Saying 'Iqtirad' when you mean 'Lending'. Iqrad (إقراض).

    Iqtirad is borrowing (taking). Iqrad is lending (giving).

  • Using 'Iqtirad' for a library book. Isti'ara (استعارة).

    Iqtirad is for fungible items like money. Isti'ara is for objects returned in the same state.

  • Using 'ila' instead of 'min'. Iqtirad min (اقتراض من).

    You borrow *from* someone, not *to* someone in this context.

  • Pronouncing it as 'Ikatirad'. Iqtirad (اقتراض).

    The 'q' is a deep uvular sound, not a standard 'k'.

  • Using 'Iqtirad' as a verb without conjugation. Iqtaraḍtu (اقترضتُ).

    Iqtirad is the noun (borrowing). To say 'I borrowed', you need the verb form.

Tips

Use the Masdar

Remember that 'Iqtirad' is a noun. If you need a verb, use 'Iqtaraḍa'. This is a common mistake for beginners.

Learn the Root

Understanding the root Q-R-D will help you recognize related words like Qarḍ (loan) and Muqtariḍ (borrower).

Financial News

Watch Arabic financial news to hear this word in its most common and professional environment.

Iqtirad vs. Iqrad

Always check for the 't'. It's the difference between being the one who owes money and the one who is owed.

Loanwords

If you are a language nerd, use 'Iqtirad lughawi' to talk about how English words like 'Internet' entered Arabic.

Formal Tone

In business emails, 'Iqtirad' is much better than 'Tasalluf'. It shows you have a high level of professional Arabic.

Qard Hasan

Knowing the term 'Qard Hasan' will help you understand social and religious discussions about money in Arab societies.

The 'Min' Rule

Always pair 'Iqtirad' with 'min' (from) to specify the lender. 'Iqtirad min al-bank' is the standard phrase.

Fine Print

When reading contracts, 'Iqtirad' usually appears near 'Shuroot' (conditions). Look for them together.

The 'T' for Taking

Recall: Iqtirad has a 'T' for Taking money. Iqrad does not, so it is for Giving (lending).

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Iqtirad' as 'I-Quit-the-Radical-spending' because I have to borrow money now. The 't' in the middle stands for 'Taking' money.

Visual Association

Imagine a pair of scissors (Miqrad) cutting a piece of a gold bar and handing it to someone else. That 'cut piece' is the loan.

Word Web

Bank Money Debt Contract Interest Lender Borrower Repayment

Challenge

Try to use 'Iqtirad' in three different sentences today: one about a bank, one about a friend, and one about a country.

Word Origin

From the Arabic root Q-R-D (ق-ر-ض). In its primary sense, it means 'to cut' or 'to sever'. This refers to the lender 'cutting off' a portion of their wealth to give to the borrower.

Original meaning: The act of cutting or clipping. It later evolved into the financial sense of 'cutting a loan'.

Semitic / Afroasiatic

Cultural Context

Avoid discussing personal debt in casual social gatherings as it can be a sensitive or private topic in many Arab cultures.

English speakers often use 'borrowing' loosely. In Arabic, ensure you use 'Iqtirad' only for fungible items like money.

The Quranic concept of 'Al-Qard al-Hasan'. Economic reports from the Arab Monetary Fund. Modern Arabic literature discussing the 'debt-ridden' middle class.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Banking

  • طلب اقتراض
  • شروط الاقتراض
  • سعر فائدة الاقتراض
  • الموافقة على الاقتراض

Economics

  • الاقتراض العام
  • حدود الاقتراض الدولي
  • أزمة الاقتراض
  • نمو الاقتراض

Linguistics

  • اقتراض المفردات
  • تاريخ الاقتراض اللغوي
  • تأثير الاقتراض
  • قواعد الاقتراض

Personal Finance

  • تجنب الاقتراض
  • اقتراض من العائلة
  • مخاطر الاقتراض الزائد
  • خطة الاقتراض

Literature/Metaphor

  • اقتراض الأسلوب
  • اقتراض الصور الشعرية
  • اقتراض المعاني
  • فلسفة الاقتراض

Conversation Starters

"هل تعتقد أن الاقتراض من البنك أفضل من الاقتراض من الأصدقاء؟"

"ما رأيك في سياسة الاقتراض التي تتبعها حكومتك حالياً؟"

"متى يكون الاقتراض ضرورة لا بد منها في رأيك؟"

"هل سبق لك أن جربت الاقتراض لشراء شيء غالي الثمن؟"

"كيف يمكننا حماية الشباب من الوقوع في فخ الاقتراض الاستهلاكي؟"

Journal Prompts

اكتب عن تجربتك الأولى مع الاقتراض، سواء كان مالاً أو شيئاً آخر.

ناقش الآثار الاجتماعية للاقتراض المفرط في مجتمعك المحلي.

تخيل عالماً بدون نظام اقتراض؛ كيف ستكون التجارة والحياة؟

حلل الفرق بين الاقتراض كحاجة والاقتراض كرفاهية.

اكتب مقالاً قصيراً حول أهمية الاقتراض اللغوي في تطور اللغات.

Frequently Asked Questions

10 questions

Iqtirad is specifically for money or items where you return an equivalent. Isti'ara is for unique items like a book or a car where you return the exact same item.

Yes, the root is used in phrases like 'Qard Hasan' (a good loan). It emphasizes lending as a virtuous act toward God and those in need.

You say 'Arīdu iqtirāḍ...' (أريد اقتراض...) followed by the item, or use the verb 'Arīdu an aqtariḍa...' (أريد أن أقترض...).

Mostly, yes. However, in linguistics, it refers to borrowing words from other languages (Iqtirad lughawi).

The plural is 'Iqtiradat' (اقتراضات), but in financial contexts, people usually use the plural of loan, 'Qurood' (قروض).

Technically you can, but it sounds very formal and strange. It's better to use 'Isti'ara' for a pen.

It means 'external borrowing', which usually refers to a country borrowing money from international banks or other nations.

It is neutral. It's a technical term. Whether it's positive or negative depends on the context, such as 'smart borrowing' vs 'excessive borrowing'.

Iqtirad has an extra 't' sound (iq-ti-rad). Iqrad is shorter (iq-rad). This 't' changes the meaning from lending to borrowing.

It is 'sovereign borrowing', which is when a national government borrows money, often by issuing bonds.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using 'اقتراض' and 'البنك'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between 'اقتراض' and 'إقراض' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short paragraph about the risks of excessive borrowing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'اقتراض لغوي' in a sentence about English words in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Borrowing money is not a solution to all problems.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal request to a bank for a loan using 'اقتراض'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe 'Qard Hasan' using the word 'اقتراض'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'اقتراض' in a metaphorical sense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

List three common collocations with 'اقتراض'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The government stopped external borrowing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence comparing 'اقتراض' and 'ادخار'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'شروط الاقتراض' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'اقتراض' and 'فائدة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Is borrowing from family better than from the bank?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'اقتراض' in a linguistics context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the plural 'اقتراضات' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'اقتراض' and 'سداد'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'External borrowing is a structural problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'فخ الاقتراض'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'اقتراض' and 'نمو'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'اقتراض' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to borrow money from the bank' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why people borrow money using 'اقتراض'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Differentiate between 'اقتراض' and 'إقراض' aloud.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Give a short speech about the dangers of debt.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'External borrowing' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a friend if they think borrowing is a good idea.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce the plural 'اقتراضات'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Interest rate' in the context of 'Iqtirad'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain 'Linguistic borrowing' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Borrowing from the future' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'Iqtirad' in a business context.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask about borrowing conditions at a bank.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Personal borrowing' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a borrower using 'Muqtarid'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Borrowing limit' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss national debt using 'الاقتراض العام'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Borrowing of ideas' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'Iqtaraḍtu' (I borrowed).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Borrowing is a responsibility' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word: [Audio: Iqtirad]. What does it mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'الاقتراض من البنك صعب'. Where is the borrowing from?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the difference: [Audio: Iqtirad vs Iqrad]. Which one means lending?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'سياسة الاقتراض الجديدة'. What is new?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'زاد الاقتراض الخارجي'. Did it increase or decrease?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'شروط الاقتراض ميسرة'. Are the conditions easy or hard?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'المقترض هو المسؤول'. Who is responsible?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'تجنب فخ الاقتراض'. What should you avoid?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'اقتراض لغوي من الفرنسية'. Where is the borrowing from?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'سعر الاقتراض انخفض'. Did the rate go up or down?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'الاقتراض السيادي'. Who is borrowing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'طلب اقتراض عقاري'. What is the loan for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'لا أحب الاقتراض'. Does the speaker like borrowing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'تكلفة الاقتراض مرتفعة'. Is it cheap to borrow?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'تمويل عبر الاقتراض'. How is it financed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!