At the A1 level, you don't need to use the word 'اعتمادپذیر' yet because it is quite long and complex. Instead, you focus on very simple words like 'خوب' (good) or 'دوست' (friend). You might learn that 'trust' is 'اعتماد', but 'اعتمادپذیر' is a big word for a beginner. Think of it like learning the word 'trustworthy' before you can even say 'I like you'. It is better to focus on the noun 'اعتماد' and simple sentences like 'من به تو اعتماد دارم' (I trust you). This word is like a tall building that you will reach after you have walked the basic streets of Persian grammar.
At the A2 level, you are starting to describe people and things more clearly. You might learn the phrase 'قابل اعتماد' (ghābel-e e'temād), which is the simpler version of 'اعتمادپذیر'. You can use it to say 'دوستِ من قابل اعتماد است' (My friend is trustworthy). The word 'اعتمادپذیر' is still a bit too formal for this level, but you might see it in a short reading about a good job or a good car. At this stage, just remember that 'اعتماد' means trust and the ending '-pazir' means you can do something with it. It's like 'able' in English. This is a good time to start noticing the suffix.
At the B1 level, you are moving into intermediate Persian. You should start to recognize 'اعتمادپذیر' when you hear it in news reports or read it in slightly more formal articles. You understand that it is a more 'grown-up' way to say 'reliable'. You might use it in a school essay or when describing a professional colleague. You are beginning to understand that Persian has different levels of formality, and 'اعتمادپذیر' is one of those words that makes your Persian sound more educated. You can start using it to describe things like 'منابع خبری' (news sources) or 'روش‌های علمی' (scientific methods).
At the B2 level (your current level!), 'اعتمادپذیر' is a key vocabulary word. You are expected to use it correctly in professional and academic contexts. You should be able to distinguish it from its synonyms like 'معتبر' (credible) or 'درستکار' (honest). You can talk about 'اعتمادپذیری' (reliability) as a concept in business or technology. You should also be comfortable using the comparative and superlative forms, like 'اعتمادپذیرترین سیستم' (the most reliable system). At this level, you aren't just communicating; you are showing that you have a command of the nuances of the Persian language and can handle formal registers with confidence.
At the C1 level, you use 'اعتمادپذیر' with total ease. You understand the subtle philosophical implications of the word. You might use it in a debate about ethics, or in a high-level business negotiation to describe the structural integrity of a deal. You are also aware of how the word is used in specialized fields like engineering (reliability engineering) or psychology. You can use it in complex sentence structures with multiple clauses and not lose the flow of your speech. You also know when *not* to use it—specifically, when a more poetic or archaic word might be better in a literary context, or when a slang term is needed in a casual one.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'اعتمادپذیر'. You can use it to explain the difference between 'reliability' and 'validity' in a Persian academic setting. You might use it in creative writing to describe a character whose trustworthiness is the central theme of a novel. You understand all the word's associations, including its historical development and how it relates to the Arabic root 'A-M-D'. You can play with the word, perhaps using it ironically or in complex metaphors. For you, the word is not just a vocabulary item; it is a tool that you can use with precision to express exactly the right shade of meaning in any professional, academic, or social situation.

اعتمادپذیر in 30 Seconds

  • Trustworthy and reliable in formal Persian.
  • A compound word: Trust + Accepting/Able.
  • Used for people, machines, and news sources.
  • Essential for B2 level professional communication.

The Persian word اعتمادپذیر (pronounced e'temād-pazir) is a sophisticated adjective that translates most accurately to 'trustworthy', 'reliable', or 'dependable' in English. It is a compound word formed from the noun اعتماد (trust/confidence) and the suffix پذیر (meaning 'accepting' or '-able'). While everyday Persian speakers might more frequently use the phrase قابل اعتماد (ghābel-e e'temād) to express reliability, اعتمادپذیر carries a slightly more formal, technical, or philosophical weight, often used in professional, psychological, or literary contexts to describe a person or a system that possesses the inherent quality of being worthy of trust.

Core Concept
At its heart, being اعتمادپذیر means more than just being 'good'. it implies a consistency of character where actions align with words. If you describe a source of information as اعتمادپذیر, you are asserting that the data is verified and unlikely to be false. If you describe a friend this way, you are suggesting they are the bedrock of your social circle.
Societal Importance
In Iranian culture, trust is the 'social glue'. Because Persian interpersonal relationships often involve complex layers of etiquette (Ta'arof), identifying someone who is truly اعتمادپذیر is highly valued. It represents a transition from superficial politeness to deep, structural reliability in a relationship.

برای ساختن یک رابطه پایدار، باید فردی اعتمادپذیر باشید.
(To build a lasting relationship, you must be a trustworthy person.)

The usage of this word spans various domains. In the world of technology and engineering, اعتمادپذیر refers to systems that are 'fault-tolerant' or 'robust'. When a software architect in Tehran discusses a 'Reliable System', they might use the term سیستم اعتمادپذیر to denote a platform that doesn't crash under pressure. This technical nuance is important for B2-level learners to understand, as it distinguishes the word from its more emotional synonyms.

این نرم‌افزار بسیار اعتمادپذیر طراحی شده است.
(This software is designed to be very reliable.)

Emotional Resonance
In a poetic or philosophical sense, being اعتمادپذیر is seen as a virtue of the 'Javanmard' (the chivalrous person). It implies that the person’s internal state (Baten) matches their external appearance (Zaher). When a person is not اعتمادپذیر, they are often described as having 'two faces' (do-ru).

Furthermore, in the context of modern Iranian media, you will hear journalists discussing whether a news agency is اعتمادپذیر. In an era of misinformation, this word has become a central part of the discourse regarding media literacy. A source that is اعتمادپذیر is one that provides 'Sanad' (evidence) and 'Madrak' (documentation) for its claims.

او به عنوان یک شاهد اعتمادپذیر در دادگاه شناخته شد.
(He was recognized as a trustworthy witness in court.)

Using اعتمادپذیر in a sentence requires an understanding of Persian adjective placement. In Persian, adjectives typically follow the noun they modify, connected by the 'Ezafe' (the short 'e' sound). However, when used as a predicate (after the verb 'to be'), it stands alone. Let's explore the grammatical structures and nuances of this word across different sentence types.

Attributive Usage (Modifying a Noun)
To say 'a trustworthy friend', you say دوستِ اعتمادپذیر (doust-e e'temād-pazir). The 'e' at the end of 'doust' is the Ezafe. This structure is common in formal writing and descriptive narratives.

ما به یک منبع خبری اعتمادپذیر نیاز داریم.
(We need a reliable news source.)

When using the word in a negative sense, you simply add the prefix نا- (nā-) or use the more common غیر- (ghayr-e) to create 'untrustworthy'. For example, غیر اعتمادپذیر (ghayr-e e'temād-pazir) or more commonly غیرقابل اعتماد. However, in higher-level Persian, you might encounter the negation of the quality itself: بی‌اعتمادی (distrust).

Predicative Usage (With Verbs)
When you want to state that someone 'is' trustworthy, the word comes before the verb. For example: او بسیار اعتمادپذیر است (He is very trustworthy). You can also use it with verbs like شدن (to become) or به نظر رسیدن (to seem).

بعد از سال‌ها همکاری، او برای من کاملاً اعتمادپذیر شده است.
(After years of cooperation, he has become completely trustworthy to me.)

In professional settings, اعتمادپذیر is often paired with adverbs of degree like کاملاً (completely), نسبتاً (relatively), or به‌شدت (extremely). This allows for a nuanced evaluation of performance or character in business reviews or academic assessments.

مدیر جدید به دنبال کارمندانی اعتمادپذیر و سخت‌کوش است.
(The new manager is looking for trustworthy and hardworking employees.)

Comparative and Superlative
To compare two entities, add -tar: اعتمادپذیرتر (more trustworthy). For the superlative, add -tarin: اعتمادپذیرترین (the most trustworthy). Example: 'He is the most trustworthy person I know' (او اعتمادپذیرترین فردی است که می‌شناسم).

Finally, consider the word in the context of legal or official documents. You might see phrases like داده‌های اعتمادپذیر (reliable data) or سامانه‌ی اعتمادپذیر (reliable system). In these cases, the word acts as a technical specification, ensuring that the object in question meets a certain standard of performance and security.

آیا این وب‌سایت برای خرید آنلاین اعتمادپذیر است؟
(Is this website reliable for online shopping?)

While you might not hear a teenager using اعتمادپذیر while playing video games, you will encounter it constantly in specific high-value environments. Understanding these contexts is key to mastering B2-level Persian, as it allows you to navigate professional and intellectual spaces with ease.

1. The Corporate Boardroom
In Persian business culture, reputation (āberu) and trust are paramount. During performance reviews or partnership negotiations, executives use اعتمادپذیر to evaluate potential partners. You'll hear it in phrases like 'شریک تجاری اعتمادپذیر' (a reliable business partner).

شرکت ما فقط با تأمین‌کنندگان اعتمادپذیر همکاری می‌کند.
(Our company only cooperates with reliable suppliers.)

2. Academic and Scientific Research
In Persian-language journals (like those from the University of Tehran), researchers use this term to describe the 'reliability' of their methodology or data. If a study is 'reliable and valid', it is often described as اعتمادپذیر و روا (e'temād-pazir va ravā).

نتایج این آزمایش به دلیل خطای انسانی اعتمادپذیر نیستند.
(The results of this experiment are not reliable due to human error.)

3. News and Political Analysis
On news channels like IRINN or BBC Persian, analysts frequently use this word when discussing international treaties or the credibility of political figures. They might ask, 'آیا این تعهدات اعتمادپذیر هستند؟' (Are these commitments reliable?).

In everyday modern life in Iran, you might also hear this word in the context of technology. With the rise of the Iranian tech scene (startups in areas like Digikala or Snapp), developers often speak about زیرساخت‌های اعتمادپذیر (reliable infrastructures). This usage mirrors the English 'reliable' in a high-tech context.

برای این پروژه، ما به یک سرور بسیار اعتمادپذیر نیاز داریم.
(For this project, we need a very reliable server.)

Finally, in literature and cinema, particularly in the 'social realism' genre of Iranian film (like the works of Asghar Farhadi), characters often grapple with whether they can trust one another. While the dialogue might use the colloquial 'ghābel-e e'temād', the film critics and theorists reviewing these movies will invariably use اعتمادپذیر to describe the character arcs and the moral dilemmas presented on screen.

شخصیت اصلی داستان، فردی پیچیده اما اعتمادپذیر است.
(The main character of the story is a complex but trustworthy individual.)

Learning to use اعتمادپذیر correctly involves navigating several linguistic traps. Because the word is formal and compound, English speakers often make errors in its placement, its negation, or by confusing it with similar-sounding words. Let's break down these common pitfalls to ensure your Persian remains natural and accurate.

Mistake 1: Overusing it in Casual Conversation
A common mistake is using اعتمادپذیر when you should use قابل اعتماد. If you tell a friend, 'You are an اعتمادپذیر person' while sitting in a cafe, it might sound like you are reading from a textbook. Use it for formal descriptions, systems, or professional evaluations instead.

❌ تو خیلی اعتمادپذیر هستی، مرسی که کتابم رو پس دادی.
(Too formal for returning a book.)

✅ تو خیلی قابل اعتمادی، مرسی که کتابم رو پس دادی.

Mistake 2: Confusing with 'Self-Confidence'
English speakers often confuse 'trustworthy' with 'confident'. In Persian, 'self-confidence' is اعتماد به نفس (e'temād-be-nafs). Saying someone is اعتمادپذیر when you mean they have high self-esteem is a major semantic error. One describes their relationship with others; the other describes their relationship with themselves.
Mistake 3: Incorrect Negation
Learners sometimes try to say 'untrustworthy' by adding 'na-' incorrectly. While نااعتمادپذیر is technically possible in some poetic forms, it is almost never used in modern Persian. Instead, use غیرقابل اعتماد (ghayr-e ghābel-e e'temād) or simply say اعتمادپذیر نیست (is not trustworthy).

این ماشین قدیمی دیگر اعتمادپذیر نیست.
(This old car is no longer reliable.)

Mistake 4: Confusing with 'Mo'tamed'
The word معتمد (mo'tamed) also means trustworthy, but it is typically used as a noun to refer to a 'trusted person' or an 'elder' in a community (like معتمد محل). اعتمادپذیر is an adjective describing a quality, not a social role.

To avoid these mistakes, always ask yourself: 'Am I describing a person's character in a formal report, or just saying they are a good friend?' If it's the latter, stick to simpler terms. If you are writing an essay on ethics or a technical manual for a machine, اعتمادپذیر is the perfect choice.

Persian is rich with synonyms for 'trustworthy', each with its own specific register and nuance. Comparing اعتمادپذیر with these alternatives will help you choose the right word for every occasion.

1. قابل اعتماد (Ghābel-e E'temād)
This is the most direct and common equivalent. It literally means 'capable of trust'. Use this in 90% of daily situations. It is less formal than اعتمادپذیر but shares the same basic meaning.
2. درستکار (Dorostkār)
This word focuses on 'honesty' and 'integrity'. A dorostkār person is someone who does the right thing. While an اعتمادپذیر machine is reliable, a machine cannot be dorostkār (because it has no morality).
3. معتبر (Mo'tabar)
Translates to 'valid', 'credible', or 'prestigious'. You use this for sources, documents, or banks. A 'mo'tabar' bank is one that has credit and a good reputation. اعتمادپذیر focuses more on the consistency of the performance itself.

او نه تنها اعتمادپذیر است، بلکه بسیار درستکار هم هست.
(He is not only reliable but also very honest.)

4. وفادار (Vafādār)
Means 'loyal'. You can be loyal (vafādār) without being particularly reliable (e'temād-pazir) if you lack the competence to follow through, though usually they go together in a friend.

In summary, choose اعتمادپذیر when you want to sound precise, professional, or when describing the functional reliability of a non-human system. Choose درستکار for moral integrity, and معتبر for institutional credibility.

کدام واژه مناسب‌تر است؟
۱. برای دوست: قابل اعتماد
۲. برای سیستم کامپیوتری: اعتمادپذیر
۳. برای چک بانکی: معتبر

How Formal Is It?

Formal

"جناب عالی فردی بسیار اعتمادپذیر هستید."

Neutral

"او یک مکانیک اعتمادپذیر است."

Informal

"دمش گرم، خیلی آدم اعتمادپذیریه."

Child friendly

"سگ‌ها حیوانات اعتمادپذیری هستند."

Slang

"طرف تهِ اعتمادپذیر بودنه!"

Fun Fact

The root of 'E'temad' is the same as the word 'Amud' (pillar). Therefore, being 'E'temad-pazir' literally means you are like a pillar that someone can lean on without it breaking.

Pronunciation Guide

UK /eʔtemɑːdpæziːɾ/
US /eɪtemɑːdpæziːr/
The primary stress is on the final syllable '-zir'.
Rhymes With
دل‌پذیر (del-pazir) ناپذیر (nā-pazir) تغییرپذیر (taghyir-pazir) آسیب‌پذیر (āsib-pazir) انعطاف‌پذیر (en'etāf-pazir) نفوذپذیر (nofuz-pazir) شکست‌پذیر (shekast-pazir) باورپذیر (bāvar-pazir)
Common Errors
  • Pronouncing 'pazir' as 'pazir' with an English 'z' rather than the Persian 'z'.
  • Missing the glottal stop (Hamza) in 'E'temad'.
  • Stressing the first syllable instead of the last.
  • Confusing the short 'a' in 'pazir' with a long 'ā'.
  • Merging the 'd' of 'e'temad' and the 'p' of 'pazir' too quickly.

Difficulty Rating

Reading 4/5

Requires understanding of compound word structures and Ezafe.

Writing 5/5

Spelling 'E'temad' correctly with 'Ayn' is tricky for beginners.

Speaking 3/5

The pronunciation is rhythmic and easy once learned.

Listening 4/5

Can be confused with 'E'temad-be-nafs' in fast speech.

What to Learn Next

Prerequisites

اعتماد پذیرفتن خوب دوست کار

Learn Next

مسئولیت‌پذیر انتقادپذیر انعطاف‌پذیر باورپذیر تغییرپذیر

Advanced

هستی‌شناختی مشروعیت صداقت پایداری اعتبار

Grammar to Know

Ezafe Construction

دوستِ اعتمادپذیر (Doust-e E'temād-pazir)

Suffix -pazir

انتقادپذیر (Critique-able)

Adjective Comparison

اعتمادپذیرتر (More trustworthy)

Noun formation with -i

اعتمادپذیری (Trustworthiness)

Prefix ghayr-e

غیر اعتمادپذیر (Untrustworthy)

Examples by Level

1

او دوست خوبی است.

He is a good friend.

Simple adjective usage.

2

من به تو اعتماد دارم.

I trust you.

Present tense verb 'to have trust'.

3

این ماشین خوب است.

This car is good.

Simple subject-adjective-verb.

4

پدر من مهربان است.

My father is kind.

Possessive 'man' (my).

5

او راست می‌گوید.

He tells the truth.

Present continuous sense.

6

این کتاب مفید است.

This book is useful.

Simple adjective.

7

آن مرد درستکار است.

That man is honest.

Basic descriptive sentence.

8

ما با هم دوست هستیم.

We are friends with each other.

Plural subject and verb.

1

او یک فرد قابل اعتماد است.

He is a trustworthy person.

Using 'ghābel-e e'temād' (simpler synonym).

2

آیا این وب‌سایت امن است؟

Is this website safe?

Question form.

3

من به حرف‌های او اعتماد می‌کنم.

I trust his words.

Verb 'e'temād kardan'.

4

این ساعت بسیار دقیق است.

This watch is very accurate.

Adverb 'besyār' (very).

5

او همیشه سر وقت می‌آید.

He always comes on time.

Describing reliable behavior.

6

ماشین او هیچ‌وقت خراب نمی‌شود.

His car never breaks down.

Negative 'hich-vaqt' (never).

7

این رستوران غذای خوبی دارد.

This restaurant has good food.

Describing a reliable business.

8

او قول داد که به من کمک کند.

He promised to help me.

Past tense 'ghol dād' (promised).

1

او کارمندی اعتمادپذیر و وظیفه‌شناس است.

He is a reliable and conscientious employee.

Compound adjectives.

2

ما باید از منابع اعتمادپذیر استفاده کنیم.

We must use reliable sources.

Modal 'bāyad' (must).

3

این سیستم برای کارهای سنگین اعتمادپذیر است.

This system is reliable for heavy tasks.

Prepositional phrase 'barāye...'.

4

اعتمادپذیری یکی از ویژگی‌های مهم رهبر است.

Trustworthiness is one of the important traits of a leader.

Noun form 'e'temād-paziri'.

5

او به عنوان یک دوست اعتمادپذیر شناخته می‌شود.

He is known as a reliable friend.

Passive construction 'shenākhte mishavad'.

6

آیا شما فکر می‌کنید او اعتمادپذیر است؟

Do you think he is trustworthy?

Complex question structure.

7

این گزارش بر اساس داده‌های اعتمادپذیر تهیه شده است.

This report has been prepared based on reliable data.

Passive past participle 'tahiyye shode'.

8

او همیشه رفتاری اعتمادپذیر از خود نشان می‌دهد.

He always shows reliable behavior.

Compound verb 'neshān dādan'.

1

در بازارهای مالی، داشتن اطلاعات اعتمادپذیر حیاتی است.

In financial markets, having reliable information is vital.

Gerund 'dāshtan' as subject.

2

او فردی است که در شرایط سخت هم اعتمادپذیر باقی می‌ماند.

He is a person who remains reliable even in difficult conditions.

Relative clause 'ke...'.

3

برای انتخاب یک شریک، باید به اعتمادپذیر بودن او توجه کرد.

To choose a partner, one must pay attention to their trustworthiness.

Infinitive phrase 'e'temād-pazir budan'.

4

این نرم‌افزار به دلیل ساختار اعتمادپذیرش مشهور است.

This software is famous for its reliable structure.

Possessive suffix '-ash'.

5

او هیچ‌گاه نتوانست ثابت کند که فردی اعتمادپذیر است.

He was never able to prove that he is a trustworthy person.

Subjunctive 'sābet konad'.

6

اعتمادپذیر بودن در محیط کار باعث پیشرفت سریع می‌شود.

Being reliable in the workplace leads to rapid progress.

Cause and effect sentence.

7

بسیاری از مشتریان به دنبال برندهای اعتمادپذیر هستند.

Many customers are looking for reliable brands.

Plural 'moshtariān'.

8

او با ارائه مدارک کافی، خود را فردی اعتمادپذیر نشان داد.

By providing sufficient documents, he showed himself to be a reliable person.

Gerund construction 'bā erā'e'.

1

فقدان یک سیستم اعتمادپذیر می‌تواند به بحران‌های اجتماعی منجر شود.

The lack of a reliable system can lead to social crises.

Formal vocabulary 'faghdān' (lack).

2

او با ظرافتی خاص، خود را به عنوان تنها گزینه اعتمادپذیر مطرح کرد.

With a specific subtlety, he presented himself as the only reliable option.

Adverbial phrase 'bā zarāfati khās'.

3

تحلیلگران بر این باورند که این داده‌ها به اندازه کافی اعتمادپذیر نیستند.

Analysts believe that these data are not sufficiently reliable.

Formal 'bar in bāvarand' (believe).

4

اعتمادپذیری در روابط بین‌الملل، سنگ بنای صلح پایدار است.

Reliability in international relations is the cornerstone of lasting peace.

Metaphorical usage 'sang-e banā'.

5

این نظریه، با وجود جذابیت، از نظر علمی چندان اعتمادپذیر به نظر نمی‌رسد.

This theory, despite its appeal, does not seem very reliable from a scientific perspective.

Concessive phrase 'bā vojud-e'.

6

در دنیای امروز، تشخیص اطلاعات اعتمادپذیر از شایعات دشوار شده است.

In today's world, distinguishing reliable information from rumors has become difficult.

Infinitive 'tashkhis' as subject.

7

او همواره تلاش کرده است تا تصویری اعتمادپذیر از سازمان خود ارائه دهد.

He has always tried to present a reliable image of his organization.

Present perfect 'talāsh karde ast'.

8

اعتمادپذیری یک فرآیند تدریجی است که با صداقت آغاز می‌شود.

Trustworthiness is a gradual process that begins with honesty.

Relative clause 'ke...'.

1

پارادایم‌های نوین مدیریتی بر ایجاد ساختارهای ذاتا اعتمادپذیر تأکید دارند.

Modern management paradigms emphasize creating inherently reliable structures.

High-level academic vocabulary 'pārādāym'.

2

او در نوشته‌هایش، مفهوم اعتمادپذیر بودن را به چالش می‌کشد.

In his writings, he challenges the concept of being trustworthy.

Idiom 'be chālesh keshidan'.

3

تجلی یک شخصیت اعتمادپذیر در گرو همسویی پندار، گفتار و کردار است.

The manifestation of a trustworthy character depends on the alignment of thought, speech, and action.

Classical Persian triad 'pendar, goftar, kerdar'.

4

آیا می‌توان در عصر پسا-حقیقت، رسانه‌ای را واقعاً اعتمادپذیر دانست؟

Can a medium really be considered trustworthy in the post-truth era?

Rhetorical question in formal register.

5

اعتمادپذیریِ هستی‌شناختی، مفهومی است که او در رساله‌اش به آن پرداخته است.

Ontological reliability is a concept he addressed in his treatise.

Philosophical term 'hasti-shenākhti'.

6

وی با تکیه بر سوابق درخشان خود، به عنوان چهره‌ای اعتمادپذیر در تاریخ ماندگار شد.

Relying on his brilliant record, he remained a trustworthy figure in history.

Literary style 'vhey' (he) and 'māndegār'.

7

ظرافت‌های اخلاقی حکم می‌کند که انسان همواره در پی اعتمادپذیر شدن باشد.

Ethical subtleties dictate that man should always seek to become reliable.

Formal 'hokm mikonad' (dictates).

8

پایداری هر تمدنی به وجود شهروندانی اعتمادپذیر و مسئولیت‌پذیر وابسته است.

The stability of any civilization depends on the existence of reliable and responsible citizens.

Complex genitive chain.

Common Collocations

شخص اعتمادپذیر
منبع اعتمادپذیر
سیستم اعتمادپذیر
رفتار اعتمادپذیر
داده‌های اعتمادپذیر
شریک اعتمادپذیر
ساختار اعتمادپذیر
نرم‌افزار اعتمادپذیر
شاهد اعتمادپذیر
برند اعتمادپذیر

Common Phrases

فردی کاملاً اعتمادپذیر

— A completely trustworthy individual.

او فردی کاملاً اعتمادپذیر در شرکت ماست.

به روشی اعتمادپذیر

— In a reliable manner.

او کارش را به روشی اعتمادپذیر انجام می‌دهد.

اعتمادپذیر به نظر رسیدن

— To seem trustworthy.

او در اولین برخورد اعتمادپذیر به نظر می‌رسید.

نشان دادن خود به عنوان فردی اعتمادپذیر

— To present oneself as a reliable person.

او سعی کرد خود را اعتمادپذیر نشان دهد.

فقدان منابع اعتمادپذیر

— Lack of reliable sources.

فقدان منابع اعتمادپذیر مشکل بزرگی است.

ایجاد محیطی اعتمادپذیر

— Creating a reliable environment.

مدیر باید محیطی اعتمادپذیر ایجاد کند.

تکنولوژی‌های اعتمادپذیر

— Reliable technologies.

ما از تکنولوژی‌های اعتمادپذیر استفاده می‌کنیم.

اثبات اعتمادپذیر بودن

— Proving one's reliability.

او اعتمادپذیر بودن خود را ثابت کرد.

یک دوست اعتمادپذیر و قدیمی

— A reliable and old friend.

او برای من یک دوست اعتمادپذیر و قدیمی است.

بر اساس شواهد اعتمادپذیر

— Based on reliable evidence.

این حکم بر اساس شواهد اعتمادپذیر صادر شد.

Often Confused With

اعتمادپذیر vs اعتماد به نفس

Means self-confidence, not trustworthiness.

اعتمادپذیر vs معتبر

Means credible or valid, often for institutions or documents.

اعتمادپذیر vs درستکار

Focuses on the moral act of being honest.

Idioms & Expressions

"روی کسی حساب کردن"

— To count on someone or rely on them.

می‌توانی روی من حساب کنی.

Informal
"امتحان خود را پس دادن"

— To have proven oneself already.

او امتحانش را پس داده و اعتمادپذیر است.

Neutral
"حرفش حرف است"

— His word is his bond (he does what he says).

او آدم اعتمادپذیری است؛ حرفش حرف است.

Informal
"سفره‌اش باز است"

— He is generous and hospitable (implies trust).

او مردی اعتمادپذیر است و سفره‌اش باز است.

Traditional
"سرش برود قولش نمی‌رود"

— He would rather die than break a promise.

او بسیار اعتمادپذیر است؛ سرش برود قولش نمی‌رود.

Proverbial
"آب زیر کاه"

— A snake in the grass (opposite of trustworthy).

مراقب باش، او اعتمادپذیر نیست و آب زیر کاه است.

Informal
"یک رو بودن"

— To be sincere and consistent (not two-faced).

او فردی اعتمادپذیر و یک رو است.

Neutral
"پشت گرمی"

— A source of support or reliability.

داشتن یک دوست اعتمادپذیر، بزرگترین پشت گرمی است.

Informal
"دل قرص بودن"

— To feel secure/confident about something.

دلم قرص است چون او فردی اعتمادپذیر است.

Informal
"کلاهش پشم ندارد"

— He has no authority/reliability (idiom for weak/unreliable).

او اعتمادپذیر نیست و کلاهش پشم ندارد.

Slang

Easily Confused

اعتمادپذیر vs معتمد

Both share the root 'E'temad'.

'Mo'tamed' is usually a noun for a person; 'E'temad-pazir' is an adjective for a quality.

او معتمدِ محل است.

اعتمادپذیر vs مطمئن

Both relate to being sure.

'Motma'en' can mean 'certain' (I am sure) or 'reliable' (A reliable way).

من مطمئن هستم او می‌آید.

اعتمادپذیر vs وفادار

Both are positive traits in a friend.

Loyalty (Vafadar) is about staying by someone; Reliability (E'temad-pazir) is about performing as expected.

سگ من وفادار است.

اعتمادپذیر vs صادق

Trust requires truth.

Honesty (Sadegh) is about speaking the truth; Reliability is about consistent action.

او همیشه صادق است.

اعتمادپذیر vs مسئولیت‌پذیر

Both end in '-pazir'.

This means 'responsible'. A responsible person is usually trustworthy, but the focus is on taking duty.

او کارمند مسئولیت‌پذیری است.

Sentence Patterns

A1

من [اسم] دارم.

من اعتماد دارم.

A2

او [صفت] است.

او قابل اعتماد است.

B1

او یک [اسم]ِ [صفت] است.

او یک دوستِ اعتمادپذیر است.

B2

به نظر می‌رسد که [جمله].

به نظر می‌رسد که او اعتمادپذیر است.

C1

با توجه به [اسم]، او [صفت] است.

با توجه به سوابقش، او اعتمادپذیر است.

C2

تجلیِ [اسم] در گروِ [اسم] است.

تجلیِ اعتمادپذیری در گروِ صداقت است.

B2

اگر [جمله]، آنگاه [جمله].

اگر او اعتمادپذیر باشد، با او همکاری می‌کنیم.

B1

من به دنبال [اسم]ِ [صفت] هستم.

من به دنبال کارمندِ اعتمادپذیر هستم.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Common in news, business, and books; rare in street slang.

Common Mistakes
  • Using it for self-confidence. اعتماد به نفس

    E'temad-pazir is about others trusting you; E'temad-be-nafs is about you trusting yourself.

  • Incorrect spelling with Alef. اعتماد

    The word starts with the letter 'Ayn' (ع), not 'Alef' (ا).

  • Using it in very informal slang. آدمِ درست

    In slang, 'e'temad-pazir' sounds too robotic. Use 'ādam-e dorost' or 'bā-marām'.

  • Forgetting the Ezafe. دوستِ اعتمادپذیر

    You must have the 'e' sound between the noun and the adjective.

  • Using it for 'valid' documents. معتبر

    Documents are 'mo'tabar' (valid), while people/systems are 'e'temad-pazir'.

Tips

The Power of Pazir

Learn the suffix '-pazir'. It turns nouns into adjectives meaning 'able to receive X'. It is a shortcut to expanding your vocabulary.

Trust in the Bazaar

In Iranian business, being 'e'temad-pazir' is more important than having a contract. Reputation is everything.

Formal vs Informal

In a job interview, say 'e'temad-pazir'. In a cafe with friends, say 'ghabel-e e'temad'.

Ayn and Alef

Remember that 'E'temad' starts with an 'Ayn' (ع). This is essential for correct spelling.

News Keywords

When listening to the news, 'manba-e e'temad-pazir' is a key phrase to know if the info is verified.

Synonym Nuance

Use 'dorostkar' for people's morals and 'e'temad-pazir' for their performance.

The Pillar Image

Visualize a pillar. A pillar is 'e'temad-pazir'. It supports the house.

Technology

If you are in IT, use 'e'temad-pazir' to describe high-availability systems.

Building Trust

In Iran, showing you are 'e'temad-pazir' involves consistency and following through on Ta'arof promises.

Arabic Roots

Knowing that 'E'temad' comes from 'leaning' helps you feel the word's meaning of support.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'E'temad' as 'A-Team' (reliable) and 'Pazir' as 'Passer' (someone who passes the test). An 'A-Team Passer' is trustworthy!

Visual Association

Imagine a sturdy marble pillar in an ancient Persian palace. That pillar is 'E'temad-pazir'—it will never let the roof fall.

Word Web

Trust Reliable Pillar Accepting Consistent Honest Solid Dependable

Challenge

Try to describe the most اعتمادپذیر person you know in three Persian sentences using this word at least twice.

Word Origin

A compound of the Arabic-rooted Persian noun 'E'temad' and the Persian suffix 'pazir'.

Original meaning: 'E'temad' comes from the Arabic root 'A-M-D' (support/column), implying leaning on something. 'Pazir' comes from the Middle Persian 'paziriftan' (to accept).

Indo-European (Persian component) and Afro-Asiatic (Arabic component).

Cultural Context

Be careful not to confuse 'trustworthy' with 'naive'. Someone who trusts everyone is 'zud-bāvar', not 'e'temad-pazir'.

In English, we use 'reliable' for machines and 'trustworthy' for people. In Persian, 'اعتمادپذیر' covers both beautifully.

Saadi's Gulistan (discussions on trust) Modern Iranian Cinema (The Salesman) Persian Business Ethics manuals

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Job Interview

  • من فردی اعتمادپذیر هستم.
  • سابقه کاری من اعتمادپذیر است.
  • تعهدات من اعتمادپذیر هستند.
  • تیم ما اعتمادپذیر است.

Online Shopping

  • آیا این درگاه پرداخت اعتمادپذیر است؟
  • نظرات مشتریان اعتمادپذیر به نظر می‌رسند.
  • گارانتی این محصول اعتمادپذیر است.
  • ارسال کالا اعتمادپذیر است.

Friendship

  • او همیشه یک دوست اعتمادپذیر بوده است.
  • می‌توان به او به عنوان یک فرد اعتمادپذیر تکیه کرد.
  • رازداری او را اعتمادپذیر می‌کند.
  • رفاقت ما بر پایه اعتمادپذیری است.

Technical Report

  • داده‌های جمع‌آوری شده اعتمادپذیر هستند.
  • متدولوژی تحقیق اعتمادپذیر است.
  • نتایج آزمایش اعتمادپذیر به نظر می‌رسند.
  • خطای سیستم اعتمادپذیری را کاهش می‌دهد.

News Analysis

  • خبرگزاری‌های اعتمادپذیر این خبر را تأیید کردند.
  • گزارشگر فردی اعتمادپذیر است.
  • تحلیل‌های او همیشه اعتمادپذیر بوده‌اند.
  • جستجو برای حقیقت در منابع اعتمادپذیر.

Conversation Starters

"به نظر شما چه ویژگی‌هایی یک فرد را اعتمادپذیر می‌کند؟"

"آیا تا به حال با یک سیستم غیر اعتمادپذیر کار کرده‌اید؟"

"چگونه می‌توانیم در محیط کار اعتمادپذیرتر باشیم؟"

"بهترین راه برای تشخیص یک منبع خبری اعتمادپذیر چیست؟"

"آیا اعتمادپذیر بودن مهم‌تر است یا باهوش بودن؟"

Journal Prompts

درباره زمانی بنویسید که کسی ثابت کرد فردی اعتمادپذیر است.

چرا اعتمادپذیری در روابط بین‌الملل اهمیت دارد؟

تفاوت بین یک دوست خوب و یک دوست اعتمادپذیر چیست؟

چگونه تکنولوژی می‌تواند سیستم‌های اعتمادپذیرتری بسازد؟

نقش اعتمادپذیری در موفقیت شغلی شما چیست؟

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, it is very common in formal reviews to describe a 'reliable car' (ماشین اعتمادپذیر). It suggests the car won't break down.

'Ghabel-e e'temad' is neutral and used in daily speech. 'E'temad-pazir' is more formal and technical.

Absolutely. It is the standard term for a 'reliable source' in journalism (منبع اعتمادپذیر).

The best way is 'غیرقابل اعتماد' (ghayr-e ghābel-e e'temād).

Yes, 'اعتمادپذیری' (e'temād-paziri) which means reliability or trustworthiness.

It is a hybrid. 'E'temad' is Arabic, but 'pazir' is pure Persian.

You can, but 'معتبر' (mo'tabar) is more common for financial institutions.

No. 'Confident' is 'ba e'temad-be-nafs'. This is a very common mistake for English speakers.

It is like the 'z' in 'zebra', but softer.

Yes, because it involves understanding complex word formation and formal registers.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence in Persian describing a 'reliable friend' using 'اعتمادپذیر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Persian: 'This machine is very reliable for the factory.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about why trust is important in business.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Compare 'قابل اعتماد' and 'اعتمادپذیر' in one Persian sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He proved that he is a trustworthy person.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence for a job application describing your reliability.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We need reliable data for our research.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'اعتمادپذیرترین'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a 'reliable news source' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Reliability is the cornerstone of peace.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the negative form of 'اعتمادپذیر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Is this online store reliable?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe your car's reliability in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'A trustworthy character is built over time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a 'reliable system' in a computer context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She is a reliable and kind nurse.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'اعتمادپذیرتر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The results of the test are reliable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a 'reliable witness'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Trustworthiness leads to success.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe your best friend and explain why they are 'اعتمادپذیر'. (Record for 30 seconds)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about a brand you trust. Why is it 'اعتمادپذیر'? (Record for 1 minute)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How can a company prove it is 'اعتمادپذیر' to its customers? (Record for 1 minute)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the importance of 'منبع اعتمادپذیر' in journalism. (Record for 1 minute)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Is it possible for a machine to be more 'اعتمادپذیر' than a human? Why? (Record for 1 minute)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a time you relied on a 'سیستم اعتمادپذیر'. (Record for 30 seconds)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What happens to a society when people are no longer 'اعتمادپذیر'? (Record for 1 minute)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

If you were a manager, how would you find 'کارمندان اعتمادپذیر'? (Record for 1 minute)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about the word 'اعتماد'. What does it mean to you? (Record for 30 seconds)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the difference between 'معتبر' and 'اعتمادپذیر'. (Record for 1 minute)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Can trust be rebuilt once lost? Use 'اعتمادپذیر' in your answer. (Record for 1 minute)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe the most 'اعتمادپذیر' car you ever owned. (Record for 30 seconds)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you show you are 'اعتمادپذیر' in a new job? (Record for 1 minute)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Is 'اعتمادپذیر بودن' a learned trait or an inherent one? (Record for 1 minute)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Give an example of a 'منبع خبری اعتمادپذیر' in your country. (Record for 30 seconds)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What are the risks of using 'منابع غیر اعتمادپذیر'? (Record for 1 minute)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a story about an 'اعتمادپذیر' person from history. (Record for 1 minute)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How does technology make our lives more 'اعتمادپذیر'? (Record for 1 minute)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What is the role of 'اعتمادپذیری' in a marriage? (Record for 1 minute)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'اعتمادپذیر' five times clearly. (Record)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence and write the missing word: 'او همیشه یک دوست ... بوده است.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'ما به داده‌های اعتمادپذیر نیاز داریم.' What do we need?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'این سیستم اعتمادپذیر نیست.' Is the system reliable?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'اعتمادپذیری سنگ بنای صلح است.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'او فردی درستکار و اعتمادپذیر است.' What two traits are mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'آیا منبع شما اعتمادپذیر است؟' What is being asked?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'این نرم‌افزار بسیار اعتمادپذیر است.' What is being described?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'اعتمادپذیرترین فرد شرکت اوست.' Who is the most reliable person?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'او اعتمادپذیر به نظر می‌رسد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'بدون اعتمادپذیری، همکاری ممکن نیست.' What is impossible without reliability?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'ماشین‌های آلمانی اعتمادپذیر هستند.' Which cars are reliable?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'او شاهد اعتمادپذیری بود.' What kind of witness was he?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'اعتمادپذیری یک فرآیند تدریجی است.' What kind of process is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'او ثابت کرد که اعتمادپذیر است.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'من به حرف‌های اعتمادپذیر تو گوش می‌دهم.' Whose words is the speaker listening to?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
error correction

او اعتمادپذیر نیستند.

Correct! Not quite. Correct answer: او اعتمادپذیر نیست.

Subject and verb agreement: 'U' is singular.

error correction

من به او اعتمادپذیر دارم.

Correct! Not quite. Correct answer: من به او اعتماد دارم.

Use the noun 'اعتماد' with the verb 'dāshtan', not the adjective.

error correction

او یک اعتمادپذیر دوست است.

Correct! Not quite. Correct answer: او یک دوستِ اعتمادپذیر است.

Adjectives follow the noun in Persian with Ezafe.

error correction

این ماشین خیلی اعتمادپذیرترین است.

Correct! Not quite. Correct answer: این ماشین اعتمادپذیرترین است.

Do not use 'khayli' with the superlative form.

error correction

او اعتماد به نفس پذیر است.

Correct! Not quite. Correct answer: او اعتمادپذیر است.

Confusing 'trustworthy' with 'self-confidence'.

error correction

منابع اعتمادپذیرها برای تحقیق لازم است.

Correct! Not quite. Correct answer: منابع اعتمادپذیر برای تحقیق لازم است.

Adjectives do not take plural endings when modifying plural nouns.

error correction

او نااعتمادپذیر است.

Correct! Not quite. Correct answer: او غیرقابل اعتماد است.

While 'na-' is a prefix, 'ghayr-e ghābel-e e'temād' is the correct standard usage.

error correction

اعتمادپذیر بودن باعث پیشرفت هستیم.

Correct! Not quite. Correct answer: اعتمادپذیر بودن باعث پیشرفت است.

Incorrect verb ending for the subject 'budan'.

error correction

او فردی است که اعتمادپذیری است.

Correct! Not quite. Correct answer: او فردی است که اعتمادپذیر است.

Use the adjective 'e'temād-pazir', not the noun 'e'temād-paziri'.

error correction

من اعتمادپذیر به تو دارم.

Correct! Not quite. Correct answer: من به تو اعتماد دارم.

Incorrect sentence structure and word choice.

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!