At the A1 level, you only need to know that 'اضافه کار' (Ezafe-kar) means working more than usual. Think of it as 'extra work time.' You might use it in very simple sentences like 'I have extra work' or 'I am at work late.' At this stage, don't worry about the complex labor laws or the 40% pay increase. Just focus on the fact that 'Ezafe' means 'extra' and 'Kar' means 'work.' If your teacher asks why you didn't do your homework, you could jokingly say 'اضافه کار داشتم' (I had overtime/extra work). It's a useful word because it helps you explain why you are busy or tired. You will mostly hear it paired with the verb 'have' (dashtan). For example: 'Today I have overtime.' This level is about basic survival and basic scheduling. Learning this word helps you understand why your Persian friends might be late for a meeting. Just remember: Ezafe = Extra, Kar = Work. Easy!
At the A2 level, you can start using 'اضافه کار' with more verbs like 'staying' (mandan). You are beginning to describe your daily routine in more detail. Instead of just saying 'I work,' you can say 'I stay for overtime on Mondays.' This adds a layer of frequency and habit to your Persian. You should also recognize the difference between 'work' (kar) and 'overtime' (ezafe-kar) when listening to others. At this level, you might also hear the word 'pul' (money) used with it, as in 'overtime money.' You are moving from simple labels to basic descriptions of your professional life. You can ask simple questions like 'Do you have overtime tonight?' (Emshab ezafe-kar dari?). This allows for basic social interaction with colleagues. You are also learning that 'Ezafe' can be used for other things like 'extra bread' (nan-e ezafe), which helps solidify the meaning of the prefix in your mind.
At the B1 level, you should understand the social context of 'اضافه کار.' You can now talk about why people do overtime—for example, to earn more money for a trip or to finish a specific project. You can use 'because' (chon-ke) to link 'اضافه کار' with other ideas. For example: 'I am staying for overtime because I need the money.' You are also becoming aware of the colloquial version 'ezafe-kari.' You can start to use more natural-sounding verbs like 'vaysadan' (to stand/stay) in informal settings. This is the level where you move beyond just 'having' overtime to 'performing' or 'staying' for it. You should also be able to understand short office memos or texts that mention staying late. Your vocabulary is expanding to include related words like 'khastegi' (tiredness) and 'hoghugh' (salary), allowing you to have full conversations about the pros and cons of working extra hours.
At the B2 level, which is the target for this word, you are expected to understand the nuances of 'اضافه کار' in a professional Iranian environment. You should know that it is a formal term used in labor contracts and that there are legal limits and pay rates associated with it. You can participate in debates about work-life balance and express your opinion on whether overtime is productive or just a result of poor management. You should be able to distinguish between 'اضافه کار' (overtime) and 'kar-e ezafe' (extra task) without hesitation. Your sentences should be complex, using conditional 'if' clauses and passive structures. For example: 'If the project is not finished by Friday, the team will be forced to do overtime.' You also understand the cultural aspect of 'presenteeism' in Iranian offices, where staying late is sometimes a performance of loyalty. You can read news articles about labor laws and understand the specific terminology used for overtime compensation.
At the C1 level, you use 'اضافه کار' with total precision and can discuss its economic implications on a national scale. You might analyze how 'systemic overtime' affects the unemployment rate in Iran or discuss the psychological toll of 'compulsory overtime' (ezafe-kar-e ejbari). Your vocabulary includes advanced synonyms like 'sa'at-e ma'zad' and technical terms like 'nerkh-e dasta'mozd' (wage rate). You can write formal letters to an HR department regarding overtime discrepancies or negotiate your contract terms regarding extra hours. You are also sensitive to the register of the word; you know when to use the formal 'anjam-e ezafe-kari' and when the informal 'ezafe-kar vaysadan' is more appropriate. You can understand complex metaphors in Persian literature or cinema that use overtime as a symbol of the 'treadmill of modern life.' Your usage is indistinguishable from a native speaker in both professional and academic contexts.
At the C2 level, your mastery of 'اضافه کار' is complete. You can navigate the most complex legal and philosophical discussions surrounding labor. You might explore the historical evolution of the term from the early industrialization of Iran to the modern gig economy. You can identify regional dialects or accents that might pronounce the word slightly differently and understand the subtle socio-economic signals someone sends when they talk about their 'ezafe-kar.' You can engage in high-level policy discussions about labor reform and the 'right to disconnect.' For you, the word is not just about 'extra hours'; it's a window into the Iranian soul, reflecting the country's economic struggles, social hierarchies, and the resilient spirit of its workers. You can use the word in creative writing, poetry, or high-stakes negotiation, shifting between registers with ease and using the word to evoke specific emotional or professional responses.

اضافه کار in 30 Seconds

  • Overtime work done beyond standard hours.
  • A compound of 'Ezafe' (extra) and 'Kar' (work).
  • Legally compensated at a higher rate in Iran.
  • Commonly used with verbs like 'staying' or 'having'.

The term اضافه کار (Ezafe-kar) is a fundamental pillar of the Persian professional lexicon, particularly within the bustling urban centers of Iran like Tehran, Isfahan, and Tabriz. At its core, it refers to 'overtime'—the labor performed beyond the standard, contractually mandated working hours. In the Iranian labor market, which is governed by the 'Ghanun-e Kar' (Labor Law), a standard work week is typically 44 hours. Anything exceeding this threshold is categorized under this term. However, اضافه کار is more than just a dry legal definition; it is a lived reality for millions of employees navigating an economy where supplementary income is often a necessity rather than a choice.

Linguistic Composition
The word is a compound noun. 'اضافه' (Ezafe) is an Arabic loanword meaning 'extra' or 'addition,' while 'کار' (Kar) is a pure Persian word meaning 'work' or 'job.' Together, they literally translate to 'extra work.'

People use this word in various contexts, ranging from formal HR discussions about payroll to informal complaints among friends about being overworked. It is important to distinguish between 'اضافه کار' (the concept or the specific hours) and 'اضافه کاری' (the act of doing overtime). While often used interchangeably in casual speech, the latter is more of a gerund. When an employee says 'امروز اضافه کار دارم' (I have overtime today), they are indicating that their schedule extends past the usual closing time.

بسیاری از کارمندان برای تأمین هزینه‌های زندگی، به اضافه کار وابسته هستند.

Many employees depend on overtime to cover living expenses.

In the corporate culture of Iran, 'overtime' can sometimes carry a social weight. There is a phenomenon where staying late—even if not strictly productive—is seen as a sign of dedication (Hemmat). This cultural nuance means that 'اضافه کار' isn't always about the tasks performed; sometimes, it's about being visible to management. Conversely, in modern tech startups in Iran, there is a growing movement toward 'work-life balance,' where 'اضافه کار' is viewed as a symptom of poor planning rather than a badge of honor.

Economic Context
Due to high inflation rates, 'overtime pay' (hagh-e ezafe-kar) is a critical component of the monthly budget for many Iranian households. It is usually calculated at a rate 40% higher than the normal hourly wage, making it an attractive, albeit exhausting, option for workers.

Furthermore, the term appears frequently in news reports regarding labor disputes. Unions often negotiate the 'ceiling' of overtime hours to prevent worker burnout. Understanding this word is essential for anyone looking to work in an Iranian environment or even for students reading contemporary Persian literature, which often explores themes of labor and the struggle for financial stability. It encapsulates the intersection of law, economy, and daily survival in modern Iran.

مدیر پروژه از تیم خواست تا برای اتمام پروژه، چند ساعت اضافه کار بایستند.

Formal vs. Informal
In formal documents, you will see 'ساعات اضافه کاری.' In the street, you will hear 'اضافه کار' used as a shorthand for both the hours and the pay.

Mastering the usage of اضافه کار requires understanding its relationship with specific Persian light verbs. Unlike English, where 'overtime' is often used with 'to work' or 'to do,' Persian offers a more nuanced palette of verbal pairings that change depending on the level of formality and the specific intent of the speaker.

Verb Pairing: Mandan (To Stay)
This is the most common way to say you are working late. 'ماندن' (to stay) implies remaining at the workplace after hours. Example: 'او هر شب برای اضافه کار می‌ماند' (He stays for overtime every night).

Another frequent pairing is with the verb 'ایستادن' (to stand), which in colloquial Persian means to stay or remain in a place. Saying 'اضافه کار وایسادم' (I stood/stayed for overtime) is very common in informal Tehran dialect. It emphasizes the physical presence at the job site. If you are talking about the financial aspect, you use the verb 'گرفتن' (to get/receive). 'این ماه اضافه کار خوبی گرفتم' translates to 'I received a good amount of overtime pay this month.'

اگر بیش از حد اضافه کار بمانید، دچار خستگی مفرط می‌شوید.

If you stay for overtime too much, you will suffer from extreme fatigue.

When constructing complex sentences, اضافه کار often acts as the direct object of the verb. In formal writing, you might see it paired with 'انجام دادن' (to perform). For instance: 'کارگران موظف به انجام اضافه کار نیستند' (Workers are not obligated to perform overtime). This structure is typical of legal contracts and official HR handbooks. Note that the word itself does not usually take a plural form when referring to the concept, but you can say 'ساعت‌های اضافه کار' to refer to specific hours.

Syntactic Patterns
Subject + Time + اضافه کار + Verb. Example: 'من فردا اضافه کار دارم.' (I have overtime tomorrow.) This simple structure is perfect for B2 learners to memorize.

Negative constructions are also vital. To say 'I don't do overtime,' you would say 'من اضافه کار نمی‌مانم.' In a professional setting, if you need to decline overtime, a polite way is: 'متأسفانه امروز امکان اضافه کار ماندن را ندارم' (Unfortunately, I do not have the possibility to stay for overtime today). This uses the gerund form of 'ماندن' to create a very formal and respectful refusal.

آیا شرکت شما هزینه اضافه کار را به موقع پرداخت می‌کند؟

Conditional Usage
When using 'if' clauses (agar), overtime is often the condition for a reward. 'اگر اضافه کار بمانی، پاداش می‌گیری.' (If you stay for overtime, you get a bonus.)

If you find yourself in a shared taxi (taxi-ye khatti) in Tehran at 7:00 PM, you are almost guaranteed to hear the word اضافه کار. It is a staple of 'commuter talk.' Passengers often vent to one another or talk on their phones about why they are late for dinner. The word resonates with the collective exhaustion of the urban workforce. It’s heard in the corridors of government ministries, the floor of textile factories in Karaj, and the sleek glass offices of North Tehran’s tech district.

The Office Environment
In offices, you'll hear it during 'tea breaks.' Colleagues might ask each other, 'امروز هم اضافه کاری؟' (Are you doing overtime today too?). Here, the suffix '-i' is added to turn the noun into an adjective-like state of being.

In formal news broadcasts (IRIB), the word appears in economic segments. For example, when the government announces new labor regulations or minimum wage increases, they specifically mention the 'nerkh-e ezafe-kar' (overtime rate). This is the official, standardized usage. You will also see it in job advertisements on sites like Divar or Karboom, where companies list 'overtime potential' as a benefit or a requirement of the position.

رادیو اعلام کرد که نرخ اضافه کار در سال جدید افزایش می‌یابد.

The radio announced that the overtime rate will increase in the new year.

Interestingly, the word has also found its way into the language of cinema and television. In Iranian 'social realism' films, characters often argue about 'اضافه کار' as a symbol of their struggle against poverty or a demanding boss. It represents the sacrifice of family time for financial gain. If you watch a movie by directors like Asghar Farhadi, the mundane mention of staying late for work adds a layer of realistic domestic tension that Persian speakers immediately recognize.

Banking and Finance
When checking a bank statement or a payslip (fish-e hoghughi), 'اضافه کار' is a specific line item. It is often grouped with 'bonuses' (mazaya) and 'insurance' (bimeh).

Finally, in the academic world, researchers studying sociology or economics in Iran use 'اضافه کار' to discuss labor productivity and the 'informal economy.' It’s a word that bridges the gap between the high-level academic discourse and the gritty reality of the shop floor. Whether it's a doctor staying for an extra shift at a public hospital or a clerk finishing paperwork, the word is the universal signifier of 'the extra mile' in the Iranian context.

پرستاران به دلیل کمبود نیرو، مجبور به اضافه کار طولانی هستند.

One of the most frequent pitfalls for English speakers learning Persian is the confusion between اضافه کار and کار اضافی. While they look identical in their components, their meanings are worlds apart in a professional context. Using the wrong one can lead to significant misunderstandings with your Persian-speaking colleagues or manager.

The 'Kar-e Ezafe' Trap
'کار اضافی' (Kar-e Ezafe) usually refers to an 'extra task' or 'unnecessary work.' If you tell your boss 'من کار اضافی نمی‌خواهم,' you are saying you don't want extra tasks. If you mean you don't want to work past 5 PM, you must say 'من اضافه کار نمی‌مانم.'

Another mistake involves the 'Ezafe' construction (the short 'e' sound connecting words). Beginners often try to say 'Ezafe-ye Kar,' treating it like a standard Persian possessive. However, 'اضافه کار' is a compound noun and should be pronounced as a single unit without the 'e' connector between the two words. Pronouncing it with the 'e' sounds unnatural and suggests a lack of familiarity with compound business terminology.

اشتباه: من امروز کار اضافی دارم (به معنی اضافه کار). درست: من امروز اضافه کار دارم.

Common Error: Using 'Extra Task' instead of 'Overtime'.

Verb choice is another area of struggle. Many learners translate 'to do overtime' literally as 'اضافه کار کردن.' While this is understandable and occasionally used, it is much more native to use 'ماندن' (to stay) or 'وایسادن' (to stand/stay). Using 'kardan' can sometimes sound a bit robotic or like a direct translation from English. To sound truly fluent, use 'ezafe-kar mandan.'

Confusing Noun and Adjective
Learners often confuse 'اضافه کار' (the work) with 'اضافه کاری' (the practice). Remember: 'من اضافه کار دارم' (I have overtime) vs 'اضافه کاری در این شرکت ممنوع است' (Overtime work is forbidden in this company).

Finally, be careful with the word 'overtime' in the context of sports. In Persian, the 'extra time' in a football match is called 'وقت اضافه' (Vaght-e Ezafe), not 'اضافه کار'. Using 'اضافه کار' for a sports match would be a humorous mistake, as it implies the athletes are clocked-in employees getting paid an hourly rate for those extra 30 minutes!

در فوتبال می‌گوییم «وقت اضافه»، اما در اداره می‌گوییم «اضافه کار».

While اضافه کار is the standard term, Persian offers several synonyms and related terms that can add flavor and precision to your speech. Depending on whether you are talking about the time, the money, or the burden, you might choose a different word.

Synonym: Kar-e Bishtar (More Work)
This is a very simple, literal alternative. It is less technical and more descriptive. 'امروز باید کار بیشتری انجام دهم' (Today I must do more work). It doesn't necessarily imply the formal 'overtime' pay structure.

If you are focusing on the time aspect, you might use 'ساعات مازاد' (Sa'at-e Ma'zad). 'Ma'zad' is a more formal Arabic-origin word for 'surplus' or 'excess.' This is frequently found in accounting software and high-level financial reports. It sounds very professional and slightly detached.

ساعات مازاد بر قرارداد، به عنوان اضافه کار محاسبه می‌شود.

Hours in excess of the contract are calculated as overtime.

For the compensation itself, 'حق‌الزحمه اضافی' (Hagh-ol-zahme-ye Ezafi) is a formal way to say 'extra remuneration.' While 'اضافه کار' can mean the pay, this term is specifically about the money. In a legal dispute over unpaid wages, a lawyer would use this term to be precise. On the other end of the spectrum, if you want to describe the feeling of being overworked, you might use 'پرکاری' (Porkari - overworking/working too much), though this refers more to a habit or state than a specific set of hours.

Comparison: Ezafe-kar vs. Vaght-e Ezafe
'Vaght-e Ezafe' is 'Extra Time' (usually sports). 'Ezafe-kar' is 'Overtime' (labor). Never swap them in a business meeting!

Another related term is 'دو شیفته کار کردن' (working two shifts). This is common for people who have two separate jobs or whose single job is so long it spans two standard shifts. While not a direct synonym for 'اضافه کار,' it often comes up in the same conversations about work-life balance and economic pressure. Understanding these distinctions allows you to navigate Persian social and professional circles with much greater ease.

او به جای اضافه کار، ترجیح می‌دهد شغل دوم داشته باشد.

Formal Alternative
'کار مضاف' (Kar-e Mozaf) is an extremely literary and rare version, mostly seen in classical-style business prose or older legal texts.

How Formal Is It?

Formal

"جناب مدیر، بنده آمادگی خود را برای انجام اضافه کار اعلام می‌دارم."

Neutral

"من امروز دو ساعت اضافه کار دارم."

Informal

"بازم امشب باید اضافه کار وایسم، خیلی رو اعصابه."

Child friendly

"بابا چون اضافه کار داشت، دیر به خونه اومد."

Slang

"طرف کلا تو فاز اضافه کاره که خودش رو شیرین کنه."

Fun Fact

In the early 20th century, before 'اضافه کار' became the standard term, some Iranian offices used the French term 'Heures Supplémentaires' in transliteration, but the Persian compound quickly took over as it was more intuitive.

Pronunciation Guide

UK /ezɒːfe kɒːɾ/
US /ezɑːfeɪ kɑːr/
The primary stress is on the second syllable of the compound: 'KAR'. The 'Ezafe' part has a secondary stress on 'za'.
Rhymes With
بدهکار (Bedehkar - Debtor) ماندگار (Mandegar - Lasting) روزگار (Ruzegar - Era) یادگار (Yadegar - Souvenir) شاهکار (Shahkar - Masterpiece) پرگار (Pargar - Compass) افکار (Afkar - Thoughts) انکار (Enkar - Denial)
Common Errors
  • Pronouncing 'Ezafe' as 'E-za-fay' (too long).
  • Adding a connecting 'e' sound between 'Ezafe' and 'Kar' (Ezafe-ye Kar).
  • Rhyming 'Kar' with 'Cat' (it should be 'Car').
  • Putting stress on the first syllable 'E'.
  • Swallowing the final 'r' sound.

Difficulty Rating

Reading 3/5

The word itself is easy, but it often appears in complex legal or economic texts.

Writing 4/5

Requires knowledge of compound noun rules and correct verb pairings.

Speaking 2/5

Very easy to say and use in basic sentences.

Listening 3/5

Can be confused with 'Kar-e Ezafe' in fast speech.

What to Learn Next

Prerequisites

کار (Work) اضافه (Extra) ساعت (Hour) داشتن (To have) ماندن (To stay)

Learn Next

حقوق (Salary) مرخصی (Leave) استخدام (Hiring) اخراج (Firing) بازنشستگی (Retirement)

Advanced

بهره‌وری (Productivity) قانون کار (Labor Law) صنفی (Guild/Union-related) استثمار (Exploitation) رفاه (Welfare)

Grammar to Know

Compound Nouns without Ezafe

اضافه کار (Not اضافهٔ کار)

Light Verb Constructions

اضافه کار + ماندن/داشتن

Direct Object Marker 'ra'

او اضافه کار را دوست ندارد.

Conditional Sentences (Type 1)

اگر اضافه کار بمانی، پول می‌گیری.

Gerund Formation

اضافه کاری کردن (The act of doing overtime)

Examples by Level

1

من امروز اضافه کار دارم.

I have overtime today.

Simple subject + time + noun + verb 'have'.

2

او اضافه کار نمی‌ماند.

He does not stay for overtime.

Negative form of the verb 'stay'.

3

آیا شما اضافه کار دارید؟

Do you have overtime?

Standard question structure with 'aya'.

4

اضافه کار سخت است.

Overtime is hard.

Noun + adjective 'sakht' (hard).

5

پول اضافه کار کجاست؟

Where is the overtime money?

Noun + noun 'pul' (money).

6

ما هر روز اضافه کار داریم.

We have overtime every day.

Adverb of frequency 'har ruz'.

7

او برای اضافه کار می‌آید.

He is coming for overtime.

Preposition 'baraye' (for).

8

اضافه کار زیاد خوب نیست.

Too much overtime is not good.

Adverb 'ziyad' (much/too much).

1

من معمولاً دو ساعت اضافه کار می‌مانم.

I usually stay for two hours of overtime.

Using 'ma'mulan' (usually) and specific time duration.

2

چرا امشب اضافه کار داری؟

Why do you have overtime tonight?

Question word 'chera' (why).

3

او برای پول بیشتر اضافه کار می‌ایستد.

He stays for overtime for more money.

Using the colloquial verb 'istadan/vaysadan'.

4

رئیس گفت فردا اضافه کار داریم.

The boss said we have overtime tomorrow.

Indirect speech with 'goft' (said).

5

خسته هستم چون اضافه کار داشتم.

I am tired because I had overtime.

Conjunction 'chon' (because).

6

حق اضافه کار در این شرکت کم است.

The overtime pay in this company is low.

Compound noun 'hagh-e ezafe-kar'.

7

آیا می‌توانی امشب اضافه کار بمانی؟

Can you stay for overtime tonight?

Modal verb 'tavanestan' (can).

8

من اضافه کار را دوست ندارم.

I don't like overtime.

Direct object with 'ra'.

1

اگر پروژه تمام نشود، باید اضافه کار بمانیم.

If the project isn't finished, we must stay for overtime.

Conditional sentence (Type 1).

2

او ترجیح می‌دهد به جای اضافه کار، به خانه برود.

He prefers to go home instead of doing overtime.

Structure 'be jaye' (instead of).

3

مدیر قول داده است که پول اضافه کار را بپردازد.

The manager has promised to pay the overtime money.

Present perfect 'ghol dade ast'.

4

اضافه کار طولانی باعث استرس می‌شود.

Long overtime causes stress.

Verb 'ba'es shodan' (to cause).

5

او همیشه داوطلب برای اضافه کار است.

He is always a volunteer for overtime.

Noun 'davtalab' (volunteer).

6

ساعت‌های اضافه کار من در این ماه خیلی زیاد بود.

My overtime hours this month were very many.

Plural 'sa'at-ha'.

7

بدون اضافه کار، زندگی در تهران سخت است.

Without overtime, life in Tehran is hard.

Preposition 'bedun-e' (without).

8

او به خاطر اضافه کار، تولد پسرش را از دست داد.

He missed his son's birthday because of overtime.

Phrase 'be khatere' (because of).

1

طبق قانون کار، نرخ اضافه کار چهل درصد بیشتر از ساعت عادی است.

According to labor law, the overtime rate is 40% more than normal hours.

Formal preposition 'tebghe' (according to).

2

کارفرما نباید کارگران را به اضافه کار اجباری وادار کند.

The employer should not force workers into mandatory overtime.

Verb 'vadar kardan' (to force/compel).

3

تعادل بین کار و زندگی با اضافه کارهای مکرر از بین می‌رود.

Work-life balance is destroyed by frequent overtime.

Passive-like structure 'az bin miravad'.

4

او ادعا کرد که شرکت حق اضافه کار او را پرداخت نکرده است.

He claimed that the company has not paid his overtime pay.

Verb 'ed'da kardan' (to claim).

5

بسیاری از شرکت‌ها برای کاهش هزینه‌ها، اضافه کار را ممنوع کرده‌اند.

Many companies have banned overtime to reduce costs.

Infinitive for purpose 'baraye kahesh-e hazine-ha'.

6

آیا اضافه کار واقعاً بهره‌وری کارمندان را افزایش می‌دهد؟

Does overtime really increase employee productivity?

Abstract noun 'bahre-vari' (productivity).

7

او به دلیل خستگی ناشی از اضافه کار، دچار حادثه شد.

He had an accident due to fatigue resulting from overtime.

Adjective 'nashi az' (resulting from).

8

در برخی فرهنگ‌ها، اضافه کار نشان‌دهنده وفاداری به سازمان است.

In some cultures, overtime is an indicator of loyalty to the organization.

Present participle 'neshan-dahande' (indicating).

1

تداوم اضافه کار می‌تواند منجر به فرسودگی شغلی مزمن شود.

Continuous overtime can lead to chronic occupational burnout.

Technical term 'farsudegi-ye shoghli' (burnout).

2

دولت در حال بررسی لایحه‌ای برای سقف‌گذاری بر ساعات اضافه کار است.

The government is reviewing a bill to cap overtime hours.

Progressive tense 'dar hal-e barresi'.

3

محاسبه دقیق اضافه کار در سیستم‌های حقوق و دستمزد پیچیده است.

Accurate calculation of overtime in payroll systems is complex.

Gerund 'mohasebe' (calculating).

4

برخی معتقدند که اضافه کار سیستماتیک مانع از استخدام نیروهای جدید می‌شود.

Some believe that systematic overtime prevents the hiring of new staff.

Verb 'mane' shodan' (to prevent/hinder).

5

او با وجود اضافه کارهای سنگین، توانست در آزمون دکتری قبول شود.

Despite heavy overtime, he managed to pass the PhD exam.

Prepositional phrase 'ba vojud-e' (despite).

6

شفافیت در پرداخت اضافه کار یکی از مطالبات اصلی اتحادیه‌های کارگری است.

Transparency in overtime payment is one of the main demands of labor unions.

Noun 'shafafiyat' (transparency).

7

تاثیرات روان‌شناختی اضافه کار بر نهاد خانواده غیرقابل انکار است.

The psychological effects of overtime on the family institution are undeniable.

Adjective 'gheyr-e ghabl-e enkar' (undeniable).

8

او به عنوان راهکاری برای جبران کسری بودجه، به اضافه کار پناه برد.

He took refuge in overtime as a solution to compensate for the budget deficit.

Metaphorical verb 'panah bordan' (to take refuge).

1

پدیده اضافه کار در جوامع سرمایه‌داری به مثابه ابزاری برای استثمار نوین تلقی می‌شود.

The phenomenon of overtime in capitalist societies is regarded as a tool for modern exploitation.

Formal phrase 'be masabe-ye' (as/like).

2

تحلیل آماری نشان می‌دهد که همبستگی مستقیمی بین اضافه کار و کاهش کیفیت خروجی وجود دارد.

Statistical analysis shows a direct correlation between overtime and decreased quality of output.

Academic term 'hambastegi' (correlation).

3

بررسی تطبیقی قوانین اضافه کار در ایران و اتحادیه اروپا تفاوت‌های بنیادینی را آشکار می‌سازد.

A comparative study of overtime laws in Iran and the EU reveals fundamental differences.

Compound verb 'ashkar misazad' (reveals).

4

پارادوکس اضافه کار در این است که با افزایش ساعات، بهره‌وری نهایی نزولی می‌شود.

The paradox of overtime is that as hours increase, marginal productivity declines.

Abstract noun 'paradox'.

5

او در رساله خود به نقد اخلاقی اضافه کار اجباری در بخش سلامت پرداخته است.

In his thesis, he has addressed the ethical critique of mandatory overtime in the health sector.

Verb 'pardakhtan be' (to address/deal with).

6

ساختار اقتصادی کنونی، اضافه کار را از یک انتخاب به یک ضرورت گریزناپذیر بدل کرده است.

The current economic structure has turned overtime from a choice into an inescapable necessity.

Adjective 'goriz-napazir' (inescapable).

7

گفتمان غالب در مدیریت منابع انسانی، بر تقلیل اضافه کار به نفع سلامت روان تاکید دارد.

The dominant discourse in HR management emphasizes reducing overtime in favor of mental health.

Formal noun 'gofteman' (discourse).

8

پیامدهای جامعه‌شناختی اضافه کار فراتر از فرد، کل پیکره اجتماع را تحت تاثیر قرار می‌دهد.

The sociological consequences of overtime affect the entire body of society, beyond the individual.

Phrase 'faratar az' (beyond).

Common Collocations

حق اضافه کار
اضافه کار اجباری
ماندن برای اضافه کار
نرخ اضافه کار
سقف اضافه کار
درخواست اضافه کار
اضافه کار داوطلبانه
لیست اضافه کار
محاسبه اضافه کار
مبلغ اضافه کار

Common Phrases

اضافه کار وایسادن

— The most common informal way to say 'to stay for overtime'.

دیشب تا دیر وقت اضافه کار وایسادم.

پول اضافه کار

— The money earned from overtime hours.

پول اضافه کار را برای خرید گوشی گذاشتم.

اهل اضافه کار بودن

— To be someone who is willing and happy to work overtime.

او اصلا اهل اضافه کار نیست.

اضافه کار خوردن

— A slang way to say one's overtime was recorded or 'eaten' (paid).

این ماه اضافه کار خوبی به من خورده.

کشتن خود با اضافه کار

— Idiomatic way to say someone is working too much overtime.

خودش را با اضافه کار کشته است!

اضافه کار زدن

— To 'punch in' or record overtime hours.

یادت نره اضافه کار امروز را بزنی.

بدون اضافه کار

— A job or situation where no overtime is required.

من دنبال کاری بدون اضافه کار هستم.

اضافه کار شبانه

— Overtime done specifically late at night.

اضافه کار شبانه خسته‌کننده‌تر است.

تایید اضافه کار

— Approval of overtime hours by a manager.

مدیر هنوز اضافه کار مرا تایید نکرده.

فرار از اضافه کار

— Trying to avoid staying late for work.

او همیشه راهی برای فرار از اضافه کار پیدا می‌کند.

Often Confused With

اضافه کار vs کار اضافی

Means 'extra task' or 'unnecessary work', not necessarily overtime hours.

اضافه کار vs وقت اضافه

Specifically used for 'extra time' in sports matches.

اضافه کار vs شیفت شب

Refers to a night shift, which is a different legal category than overtime.

Idioms & Expressions

"اضافه کار داشتن"

— While literal, it's used as a universal excuse for being late or busy.

ببخشید دیر آمدم، اضافه کار داشتم.

Neutral
"خرکاری کردن"

— To work like a donkey (extremely hard/long hours), often related to overtime.

توی اون شرکت فقط باید خرکاری کنی.

Slang
"از سر و ته کار زدن"

— To cut corners at work, the opposite of doing proper overtime.

او همیشه از سر و ته کار می‌زند.

Informal
"جان کندن در کار"

— To struggle or 'give one's soul' at work, often describing grueling overtime.

برای این حقوق ناچیز دارد جان می‌کند.

Informal/Emotional
"دود چراغ خوردن"

— Literally 'to eat lamp smoke'; to work/study late into the night.

برای این پروژه خیلی دود چراغ خوردیم.

Literary/Old-fashioned
"سگ‌دو زدن"

— To run around like a dog (working frantically), often to get overtime pay.

صبح تا شب دارم سگ‌دو می‌زنم.

Slang/Aggressive
"وقت طلاست"

— Time is gold; often cited when discussing the value of overtime.

اضافه کار بمان، چون وقت طلاست.

Proverb
"کار نشد ندارد"

— Nothing is impossible with work; used to justify staying late.

اضافه کار می‌مانیم چون کار نشد ندارد.

Proverb
"یک دست صدا ندارد"

— One hand makes no sound; used to encourage team overtime.

همه باید اضافه کار بمانیم، یک دست صدا ندارد.

Proverb
"نابرده رنج گنج میسر نمی‌شود"

— No pain, no gain; the ultimate justification for overtime.

باید اضافه کار بمانی، نابرده رنج گنج میسر نمی‌شود.

Literary/Proverb

Easily Confused

اضافه کار vs اضافه

It means 'extra' in many contexts.

In 'اضافه کار' it is part of a compound. Alone, it just means 'extra' or 'addition'.

این نان اضافه است. (This bread is extra.)

اضافه کار vs افزایش

Both relate to 'more'.

'Afzayesh' is an increase in amount/level. 'Ezafe' is an addition of a new part.

افزایش حقوق (Salary increase) vs اضافه کار (Overtime).

اضافه کار vs بیش‌کاری

Sounds like working more.

This is often used for 'hyperactivity' in a psychological context (ADHD).

کودک دچار بیش‌کاری است.

اضافه کار vs کم‌کاری

Opposite root.

This means not working enough or negligence.

او به خاطر کم‌کاری اخراج شد.

اضافه کار vs مازاد

Synonym for extra.

'Ma'zad' is much more formal and used in accounting.

تولید مازاد بر نیاز.

Sentence Patterns

A1

من [Time] اضافه کار دارم.

من امروز اضافه کار دارم.

A2

[Subject] برای اضافه کار می‌ماند.

او برای اضافه کار می‌ماند.

B1

به خاطر [Reason]، باید اضافه کار بمانم.

به خاطر کمبود وقت، باید اضافه کار بمانم.

B2

اگر [Condition]، اضافه کار اجباری می‌شود.

اگر پروژه عقب بیفتد، اضافه کار اجباری می‌شود.

C1

نرخ اضافه کار بر اساس [Factor] محاسبه می‌گردد.

نرخ اضافه کار بر اساس حقوق پایه محاسبه می‌گردد.

C1

[Noun] ناشی از اضافه کار طولانی...

خستگی ناشی از اضافه کار طولانی نگران‌کننده است.

C2

تبعات [Adjective] اضافه کار در [Domain]...

تبعات روان‌شناختی اضافه کار در بخش صنعت مشهود است.

C2

اضافه کار به عنوان ابزاری برای [Goal]...

اضافه کار به عنوان ابزاری برای جبران تورم تلقی می‌شود.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high in daily conversation and business contexts.

Common Mistakes
  • من کار اضافی دارم (meaning overtime). من اضافه کار دارم.

    'Kar-e Ezafe' means an extra task, while 'Ezafe-kar' means overtime hours.

  • اضافه کار کردن اضافه کار ماندن / ایستادن

    While 'kardan' is grammatically okay, 'mandan' is what native speakers actually say.

  • Ezafe-ye Kar (with connecting e) Ezafekar

    This is a compound noun, so the Ezafe vowel is not used between the two parts.

  • وقت اضافه (in an office context) اضافه کار

    'Vaght-e Ezafe' is for sports 'extra time'.

  • افزایش کار اضافه کار

    'Afzayesh' means increase in volume, not specific overtime hours.

Tips

Verb Pairing

Always pair 'اضافه کار' with 'ماندن' (to stay) to sound natural. Avoid using 'do' (kardan) unless you are speaking very formally.

Ezafe vs. Vaght-e Ezafe

Remember that 'اضافه کار' is for jobs and 'وقت اضافه' is for sports. Swapping them will make you sound like a confused football fan at an office.

The 'Ta'arof' Factor

In Iran, sometimes staying for overtime is a sign of respect to the boss. Observe your colleagues to see if it's a social requirement or a financial one.

Check Your Payslip

Learn the term 'فیش حقوقی' (payslip) so you can check if your 'اضافه کار' has been calculated correctly at the 140% rate.

Labor Law

Familiarize yourself with 'قانون کار' (Labor Law) if you plan to work in Iran, as it protects you from excessive mandatory overtime.

The Silent E

Do not put a short 'e' sound between 'Ezafe' and 'Kar'. It's one word: Ezafekar. This is a common mistake for students of the Ezafe construction.

Declining Politely

If you can't stay, say: 'Motasefane emshab emkanesh ro nadaram' (Unfortunately, I don't have the possibility tonight). It's better than a flat 'No'.

Avoid Burnout

The word for burnout is 'farsudegi'. If you do too much 'اضافه کار', tell your boss you are 'farsude' (burnt out).

Slang Usage

If someone is 'doing too much' in a social situation (trying too hard), Iranians sometimes say 'داری اضافه کار می‌زنی' (You're doing overtime/trying too hard).

Spelling Alert

The 'Z' sound in 'Ezafe' is the letter 'ض'. Don't use 'ز' or 'ذ'. Spelling it correctly shows high-level literacy.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Ezafe' as 'Extra' (both start with E) and 'Kar' as 'Car'. Imagine an 'Extra Car' you can buy if you work 'Overtime'.

Visual Association

Visualize a clock with a glowing section after the number 5, and a stack of coins growing as the clock hand moves into that section.

Word Web

Hoghugh (Salary) Mandan (Staying) Khastegi (Fatigue) Pool (Money) Modir (Manager) Ghanun (Law) Sa'at (Hour) Esteres (Stress)

Challenge

Try to use 'اضافه کار' in three different sentences today: one about money, one about being tired, and one about your boss.

Word Origin

The word is a hybrid compound. 'Ezafe' comes from the Arabic root 'ḍ-f' (ḍāfa), meaning to add or join. 'Kar' comes from the Middle Persian 'kar', which descends from the Proto-Indo-European root '*kwer-' meaning 'to make' or 'to form'. This hybridity is typical of Persian administrative vocabulary.

Original meaning: The literal meaning has always been 'added work' or 'supplementary labor'.

Indo-European (Persian) + Afro-Asiatic (Arabic).

Cultural Context

Be careful when discussing overtime with someone who looks very tired; it can be a sensitive topic regarding their financial struggles.

In English, 'overtime' is often seen as a choice or a burden. In Iran, it's frequently discussed as a financial lifeline.

The film 'The Salesman' (Forushande) touches on the exhaustion of working multiple roles. Labor Day (Ruz-e Kargar) speeches in Iran always mention overtime rates. Modern Persian pop songs often mention 'kar' and 'khastegi' (work and fatigue).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Office Environment

  • تاییدیه اضافه کار
  • ماندن بعد از ساعت اداری
  • گزارش اضافه کار
  • اضافه کار آخر ماه

Factory/Industrial

  • شیفت اضافه
  • اضافه کار اجباری خط تولید
  • ایمنی در اضافه کار
  • حق فنی اضافه کار

Legal/HR

  • ماده قانونی اضافه کار
  • محاسبه فوق‌العاده
  • سقف مجاز اضافه کار
  • شکایت بابت اضافه کار

Social/Family

  • خستگی اضافه کار
  • پول اضافه کار برای مسافرت
  • دیر آمدن به خاطر اضافه کار
  • کنسل کردن مهمانی

Financial Planning

  • درآمد حاصل از اضافه کار
  • پس‌انداز اضافه کار
  • مالیات بر اضافه کار
  • بودجه اضافه کار

Conversation Starters

"آیا شما در شرکتتان اضافه کار اجباری دارید؟ (Do you have mandatory overtime in your company?)"

"به نظر شما اضافه کار باعث کاهش کیفیت کار می‌شود؟ (Do you think overtime causes a decrease in work quality?)"

"معمولاً در ماه چند ساعت اضافه کار می‌مانید؟ (How many hours of overtime do you usually stay per month?)"

"آیا پول اضافه کار در ایران منصفانه است؟ (Is overtime pay in Iran fair?)"

"ترجیح می‌دهید اضافه کار بمانید یا شغل دوم داشته باشید؟ (Do you prefer to stay for overtime or have a second job?)"

Journal Prompts

تجربه خود را از یک روز طولانی که مجبور به اضافه کار بودید بنویسید. (Write about your experience of a long day when you were forced to work overtime.)

آیا اضافه کار برای پیشرفت شغلی لازم است؟ نظر خود را توضیح دهید. (Is overtime necessary for career advancement? Explain your opinion.)

تاثیر اضافه کار بر روابط خانوادگی چیست؟ (What is the impact of overtime on family relationships?)

اگر مدیر یک شرکت بودید، چگونه ساعات اضافه کار را مدیریت می‌کردید؟ (If you were a company manager, how would you manage overtime hours?)

یک داستان کوتاه درباره کسی بنویسید که با پول اضافه کارش به آرزویش رسید. (Write a short story about someone who reached their dream with their overtime money.)

Frequently Asked Questions

10 questions

طبق قانون کار ایران، اضافه کار باید با توافق طرفین باشد، اما در بسیاری از مشاغل به صورت نانوشته اجباری تلقی می‌شود. (According to Iranian labor law, overtime should be by mutual agreement, but in many jobs, it is considered informally mandatory.)

معمولاً برای هر ساعت اضافه کار، ۴۰ درصد به دستمزد ساعت عادی اضافه می‌شود. (Usually, for every hour of overtime, 40% is added to the normal hourly wage.)

'اضافه کار' بیشتر به خودِ کار یا پول آن اشاره دارد، در حالی که 'اضافه کاری' به عمل و فرآیند انجام آن اشاره می‌کند. ( 'Ezafe-kar' refers more to the work or pay itself, while 'ezafe-kari' refers to the act and process of doing it.)

طبق قانون، سقف آن ۱۲۰ ساعت در ماه است، مگر در موارد خاص. (According to the law, the ceiling is 120 hours per month, except in special cases.)

بله، درآمد حاصل از اضافه کار جزو درآمد مشمول مالیات محسوب می‌شود. (Yes, income from overtime is considered part of taxable income.)

در برخی شرکت‌ها توافق می‌شود که به جای پول اضافه کار، به کارمند مرخصی تشویقی بدهند. (In some companies, it is agreed to give the employee incentive leave instead of overtime pay.)

معمولاً از طریق دستگاه‌های کارت‌زنی یا نرم‌افزارهای حضور و غیاب ثبت می‌شود. (It is usually recorded through card-punching machines or attendance software.)

بله، کار در روزهای تعطیل نرخ بالاتری دارد و به آن 'تعطیل‌کاری' می‌گویند. (Yes, working on holidays has a higher rate and is called 'tatil-kari'.)

معمولاً برای رساندن پروژه‌ها به ضرب‌الاجل یا جبران کمبود نیروی انسانی. (Usually to meet project deadlines or compensate for a lack of manpower.)

تحقیقات نشان می‌دهد که اضافه کار طولانی و مداوم باعث استرس و بیماری‌های قلبی می‌شود. (Research shows that long and continuous overtime causes stress and heart diseases.)

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence explaining why you cannot come to a party because of overtime.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal request to your manager for overtime pay.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe the feeling of being tired after 4 hours of overtime.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short dialogue between two colleagues about staying late.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Discuss the pros and cons of overtime in 3 sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Mandatory overtime is forbidden in this factory.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'sa'at-e ma'zad'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Create a mnemonic sentence for 'Ezafekar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a complaint about unpaid overtime.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between 'Ezafe-kar' and 'Vaght-e Ezafe'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a nurse working overtime.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

How would you tell your spouse you'll be late due to overtime?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the word 'bahre-vari' (productivity) in a sentence about overtime.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The overtime rate has increased by 10%.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'davtalab' (volunteer) and overtime.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a professional email subject line regarding overtime.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a 'workaholic' using the word 'اضافه کار'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I need the overtime money for my rent.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about the legal limit of overtime.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'farsudegi' in a sentence about overtime.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have to stay for overtime today' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask your boss if you will get paid for overtime.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a friend you are tired because of too much overtime.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain that overtime is voluntary in your company.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'اضافه کار' correctly focusing on the stress.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'What is the overtime rate per hour?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I don't like mandatory overtime.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell your family you'll be late tonight.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use the word 'vaysadan' in a sentence about work.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why you need the overtime money.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Negotiate your overtime hours with a manager.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Overtime pay is 40% more.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a colleague: 'Are you staying for overtime too?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe your boss's reaction to overtime.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The project requires some overtime.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Complain about a 12-hour workday.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Where can I see my overtime hours?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I'm not doing overtime on Fridays.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain that the deadline is tight.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Overtime is a necessity for me.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the number of hours: 'من امروز سه ساعت اضافه کار داشتم.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Does the speaker sound happy or sad? 'بازم باید اضافه کار وایسم... خسته شدم.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the reason for staying late? 'به خاطر نمایشگاه، همه باید اضافه کار بمانیم.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the overtime paid? 'اضافه کار این ماه بدون حقوق است.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word: 'حق اضافه کار شما واریز شد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is it mandatory? 'شرکت ما هیچ اضافه کار اجباری‌ای ندارد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

When is the overtime? 'فردا جمعه اضافه کار داریم.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What did the manager say? 'مدیر گفت اضافه کار ممنوع است.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the verb: 'او برای اضافه کار نیامد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is being calculated? 'داریم نرخ اضافه کار را حساب می‌کنیم.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the speaker staying? 'شاید امشب کمی اضافه کار بمانم.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the percentage: 'حق اضافه کار چهل درصد است.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the result? 'اضافه کار زیاد باعث استرس می‌شود.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the person: 'رئیس اضافه کار نمی‌ماند.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the complaint? 'چرا حق اضافه کار مرا ندادند؟'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!