At the A1 level, you are just beginning to learn how to put sentences together. While 'اولاً' (avvalan) might seem a bit advanced because of its Arabic ending, it is a very useful word to know early on because it helps you organize your thoughts. Think of it as a 'magic word' that tells people you are about to give a list of reasons. For example, if you want to say 'First, I like apples,' you can say 'Avvalan, man sib dūst dāram.' At this stage, don't worry too much about the complicated grammar behind it. Just remember that it means 'firstly' and you put it at the start of your sentence. It's a great way to make your basic Persian sound more organized and clear. You can use it when talking about your daily routine or explaining simple choices to your friends and teacher.
As an A2 learner, you are starting to connect your sentences using basic conjunctions. 'اولاً' (avvalan) is a perfect tool for this. It allows you to move beyond simple 'and' (va) and 'but' (ammā) to start structuring small paragraphs. At this level, you should try pairing 'avvalan' with 'va' or 'ba'dan' (then). For instance, 'Avvalan, I go to work, and then I go home.' You might also start to notice this word in short stories or simple news clips. It's important to start recognizing the 'tanvin' (the -an sound at the end) so you don't confuse it with the simple number 'avval' (one/first). Using 'avvalan' will help you give better directions and explain your opinions more effectively during your speaking practice.
At the B1 level, you are expected to handle more complex topics and sustain longer conversations. 'اولاً' (avvalan) becomes an essential part of your 'discourse toolkit.' You should now be using it to structure formal arguments or detailed explanations. This is the stage where you should also learn its partner, 'ثانياً' (sāniyan - secondly). Using 'avvalan... sāniyan...' allows you to present two sides of an issue or two reasons for a decision with clarity. You will hear this frequently in Iranian media and in professional environments. Focus on the correct pronunciation of the 'an' suffix and ensure you are using it in logical sequences rather than just for chronological time (where 'ebtedā' might be better). This word will significantly improve your writing tasks and oral exams.
For B2 learners, 'اولاً' (avvalan) should be a natural part of your vocabulary. You should be able to use it effortlessly in debates, presentations, and complex essays. At this level, you should also be aware of the stylistic choice between 'avvalan' and its more 'pure Persian' synonyms like 'naxost' or 'dar ebteda.' You should understand the nuances of when 'avvalan' sounds authoritative versus when it sounds helpful. You can also start using the sequence further: 'avvalan, sāniyan, sālesan' (firstly, secondly, thirdly). Your ability to use these markers to maintain the flow of a long speech or a multi-page essay is a key indicator of your transition toward advanced proficiency. You should also be comfortable using it in rhetorical ways to emphasize a single, most important point.
At the C1 level, you are refining your command of the language's formal and rhetorical structures. 'اولاً' (avvalan) is used not just for clarity, but for stylistic impact. You should be able to analyze how authors use this word to build persuasive arguments in literature or political commentary. You will encounter 'avvalan' in high-level legal documents, academic journals, and classical-style modern prose. At this stage, you should also be familiar with even more formal alternatives like 'در وهله نخست' (dar vahle-ye naxost) or 'مقدمتاً' (moqaddamātan - as an introduction). You should be able to use 'avvalan' in a way that sounds sophisticated and perfectly suited to the register of your audience, whether you are delivering a keynote speech or participating in a high-level academic seminar.
At the C2 level, you have a near-native grasp of Persian rhetoric. 'اولاً' (avvalan) is a tool you use with precision and flair. You understand its historical weight as an Arabic loanword and can use it to evoke a specific tone—perhaps one of traditional authority or modern logical rigor. You are capable of using the entire 'tanvin' sequence (avvalan, sāniyan, sālesan, rābe'an...) in complex philosophical or legal discourse without it sounding forced. You can also play with the word's placement for rhetorical effect or use it in sophisticated irony. At this level, your use of discourse markers like 'avvalan' is seamless, contributing to a flow of speech or writing that is not only logical but also aesthetically pleasing and highly persuasive.

اولاً in 30 Seconds

  • Means 'firstly' or 'in the first place' in Persian.
  • Used to start logical sequences or lists of arguments.
  • Often paired with 'sāniyan' (secondly) and 'sālesan' (thirdly).
  • Formal in origin but common in both speech and writing.

The word اولاً (avvalan) is a cornerstone of structured Persian discourse. It functions as an adverb, primarily used to signal the beginning of a list, an argument, or a series of explanations. Derived from the Arabic root 'awwal' (meaning 'first') and combined with the 'tanvin' suffix (-an), which transforms nouns into adverbs in Persian, it translates directly to 'firstly' or 'in the first place' in English. This word is essential for anyone moving beyond basic conversational Persian into more organized, logical, or formal communication. Whether you are explaining why you were late to a meeting or outlining a multi-step plan for a project, avvalan provides the necessary linguistic framework to guide your listener through your thoughts.

Grammatical Origin
The word is an Arabic loanword that has been fully integrated into Persian. The suffix 'ً' (tanvin) is a hallmark of formal Persian adverbs.

اولاً، من وقت ندارم که به سینما بیایم.

Translation: Firstly, I don't have time to come to the cinema.

In everyday use, اولاً often sets the stage for a sequence. It creates an expectation in the listener's mind that more points are coming. If you say 'avvalan,' your interlocutor will naturally wait for sāniyan (secondly) or ba'dan (later/afterwards). However, it is also frequently used in a more defensive or argumentative tone. For instance, if someone accuses you of something, you might start your defense with اولاً to address the most important point first. It carries a certain weight of authority and organization, making the speaker sound more articulate and prepared. While it is formal in its construction, it is ubiquitous in both spoken and written Persian, spanning from academic essays to heated family debates.

Register
Neutral to Formal. It is acceptable in almost all contexts except for extremely slang-heavy street talk, where 'dar ebteda' or just 'avval' might be used.

اولاً باید هدف خود را مشخص کنیم.

Translation: Firstly, we must clarify our goal.

Furthermore, the use of اولاً demonstrates a level of linguistic sophistication. It shows that the speaker is not just throwing out random thoughts but is thinking in a structured manner. In the Iranian education system, students are taught to use these 'tanvin' adverbs to structure their writing. Therefore, using it correctly can help you sound more like a native speaker who has a good grasp of the language's formal structures. It is often paired with its sequential counterparts: ثانياً (sāniyan) for 'secondly,' ثالثاً (sālesan) for 'thirdly,' and رابعاً (rābe'an) for 'fourthly,' though the sequence rarely goes beyond three in common speech. If you have many points, you might switch to 'va' (and) or 'dar nahāyat' (finally) after the second or third point.

او گفت که اولاً پول ندارد و ثانياً وقت ندارد.

Translation: He said that firstly he has no money and secondly he has no time.
Synonym Note
While 'avval' also means first, 'avvalan' is specifically adverbial. You wouldn't say 'avvalan' to mean 'the first person,' only to mean 'in the first place.'

اولاً سلام، حال شما چطور است؟

Translation: Firstly hello, how are you? (Used humorously when someone forgets to say hi before asking for a favor).

In summary, اولاً is more than just a word; it is a tool for organization. It allows the speaker to prioritize information and provides a roadmap for the conversation. For English speakers, it is the direct equivalent of 'firstly,' and its usage patterns are remarkably similar, making it an easy but powerful addition to your Persian vocabulary. By mastering this word, you enhance your ability to participate in complex discussions, professional environments, and structured storytelling within the Persian-speaking world.

Using اولاً (avvalan) in a sentence is relatively straightforward because it usually appears at the very beginning of a clause or a sentence. Its primary function is to serve as a 'discourse marker,' which means it sets the context for what follows without changing the grammatical structure of the rest of the sentence. In Persian, as in English, this word acts as an anchor for your logic. You can use it to introduce your strongest point or to begin a list of reasons. Because it is an adverbial form, it does not need to agree with gender or number, making it a stable and reliable word for learners to deploy across various contexts.

Sentence Placement
Typically placed at the start of the sentence, often followed by a short pause (indicated by a comma in writing).

اولاً، این غذا خیلی شور است.

Translation: Firstly, this food is very salty.

One of the most common ways to use اولاً is in conjunction with ثانياً (sāniyan). This pairing is the classic 'firstly, secondly' structure. When you use this structure, you are signaling to your listener that you have a multi-faceted argument. This is particularly useful in professional settings, such as during a presentation or a negotiation. For example, if you are explaining why a project might be delayed, you could say: 'Avvalan, we don't have enough staff. Sāniyan, the budget was cut.' This structured approach is highly respected in Persian culture, where clear and logical speech is often associated with intelligence and education.

Logical Flow
It creates a hierarchical structure in your speech, indicating that the first point is either the most important or the logical starting point.

اولاً شما باید فرم را پر کنید، سپس آن را امضا نمایید.

Translation: Firstly you must fill out the form, then sign it.

Another interesting use of اولاً is in rhetorical questions or emphatic statements. Sometimes, a speaker might use 'avvalan' even if they don't plan on providing a 'sāniyan.' In this context, it acts more like 'First of all!' to emphasize the priority of the statement. For instance, if someone asks why you didn't buy bread, you might reply: 'Avvalan, I didn't have any money!' This usage emphasizes that the lack of money is the primary and most significant reason, often implying that other reasons are secondary or irrelevant. This adds a layer of conversational nuance that goes beyond simple listing.

اولاً که من اصلاً آنجا نبودم!

Translation: First of all, I wasn't even there!
Common Pairing
اولاً... ثانياً... ثالثاً... (Firstly... secondly... thirdly...)

برای یادگیری زبان، اولاً باید لغت یاد بگیرید.

Translation: For learning a language, firstly you must learn vocabulary.

In formal writing, such as academic papers or legal documents, اولاً is indispensable. It helps in enumerating points of law, scientific observations, or historical facts. In these contexts, it is almost always followed by a comma and a complete clause. For a learner, practicing these structures is a great way to improve 'sentence chaining'—the ability to connect multiple ideas into a cohesive paragraph. By starting with 'avvalan,' you provide yourself with a structural 'hook' that makes the rest of the sentence easier to construct, as you have already defined the logical relationship of the upcoming information.

You will encounter اولاً (avvalan) in a wide variety of real-world scenarios, ranging from the highly formal to the surprisingly domestic. One of the most common places to hear it is in news broadcasts and political debates. News anchors use it to list the key points of a developing story, while politicians use it to structure their arguments during interviews. If you listen to a Persian news program like BBC Persian or Iran International, you will hear speakers frequently saying 'avvalan' to ensure their points are clearly delineated and easy for the audience to follow. It provides a rhythmic structure to speech that is characteristic of professional Persian oratory.

News & Media
Used by commentators to break down complex geopolitical issues into digestible points.

مجری گفت: اولاً باید به موضوع تحریم‌ها بپردازیم.

Translation: The host said: Firstly, we must address the issue of sanctions.

In the academic world, اولاً is a staple of lectures and seminars. Professors use it to outline the syllabus or to explain the steps of a scientific process. Students are encouraged to use it in their oral presentations and written essays to demonstrate 'tafakkor-e manteghi' (logical thinking). If you are attending a university in Iran or listening to a Persian-language podcast on history or science, this word will be a constant companion. It acts as a mental signpost, helping the listener transition from the introduction of a topic to the specific details of the first major point.

Workplace & Business
Essential for meetings, project planning, and giving instructions to colleagues or subordinates.

رئیس جلسه گفت: اولاً از همه بابت حضورشان تشکر می‌کنم.

Translation: The chair of the meeting said: Firstly, I thank everyone for their presence.

Perhaps most interestingly, اولاً is also heard in the home. Parents use it when giving a list of chores or explaining rules to their children. 'Avvalan, do your homework; sāniyan, clean your room.' It is also common in casual debates between friends—for example, when arguing about which football team is better or which restaurant to visit. In these informal settings, the word might be pronounced slightly more quickly, but its function remains the same: to create order out of a series of points. Even in the 'Tarof-heavy' world of Iranian social etiquette, 'avvalan' can be used to politely decline an invitation by listing reasons in a respectful, structured way.

اولاً که من دعوت نبودم، چطور بیایم؟

Translation: First of all, I wasn't invited, how should I come?
Legal & Formal
Standard in contracts and courtrooms to list clauses or evidence.

Finally, you will see اولاً in literature and poetry, although less frequently than in prose. In classical Persian literature, authors often used Arabic structures to elevate the tone of their work. In modern Persian literature, it is used to mimic natural speech or to give a character a more intellectual or pedantic personality. Whether you are reading a newspaper, watching a movie, or chatting with an Iranian friend, 'avvalan' is a word that bridges the gap between the structured logic of the mind and the fluid expression of the tongue.

While اولاً (avvalan) is a relatively simple word, learners often make a few key mistakes, primarily related to its spelling, pronunciation, and context. The most frequent error is neglecting the 'tanvin' (ً) when writing. In Persian, the word is written as 'اول' followed by an alif 'ا' with two small strokes above it. Many learners simply write 'اول' (avval) when they mean 'اولاً' (avvalan). While 'avval' means 'first,' it is an adjective or a noun, not the adverb 'firstly.' Using the wrong form can make your sentence grammatically clunky and may confuse the listener about whether you are describing something as 'first' or starting a logical list.

Spelling Error
Writing 'اول' (avval) instead of 'اولاً' (avvalan) in a context where 'firstly' is required.

❌ غلط: اول، من گرسنه هستم. (Incorrect: First, I am hungry - sounds slightly off)
✅ درست: اولاً، من گرسنه هستم. (Correct: Firstly, I am hungry)

Another common mistake is mispronouncing the ending. The 'tanvin' is pronounced as an 'an' sound, like the 'an' in 'man' or 'can.' Some learners might try to pronounce the alif as a long 'ā' sound, resulting in 'avvalā.' While there are some Persian words that end in a long 'ā' (like 'hālā'), اولاً is strictly 'avvalan.' Mispronouncing this can make you sound like you are struggling with basic Arabic loanword structures, which are very common in Persian. It's important to keep the 'an' sound short and crisp.

Pronunciation Error
Pronouncing it as 'avvalā' instead of 'avvalan'. The 'n' sound is vital.

⚠️ اشتباه رایج: تلفظ اولا بدون صدای «ن».

Common Mistake: Pronouncing 'avvalā' without the 'n' sound.

A more subtle mistake involves 'register clash.' Because اولاً has an Arabic origin and a formal suffix, using it in extremely casual, slang-heavy conversation can sometimes sound a bit pretentious or overly dramatic. While it is used in daily life, if you are hanging out with close friends in a very relaxed setting, you might prefer to say avval or dar ebteda. However, this is a minor point compared to the grammatical errors. The most important thing is to remember that 'avvalan' sets up an expectation. If you say 'avvalan' and then talk for ten minutes without ever getting to a second point, your listener might feel logically 'stranded.'

❌ او اولاً کتاب را خواند. (He firstly read the book - Incorrect usage as a simple past adverb of time)
✅ او ابتدا کتاب را خواند. (He first/initially read the book)

Contextual Error
Using 'avvalan' when you mean 'initially' or 'at first' in a chronological sense (use 'ebtedā' instead).

Finally, ensure you don't confuse اولاً with avvalin (the first...). 'Avvalin' is an adjective used before a noun (e.g., avvalin rūz - the first day). 'Avvalan' stands alone as a discourse marker. Keeping these distinctions clear—spelling the tanvin, pronouncing the 'n', and using it for logical points rather than chronological time—will ensure your Persian sounds natural and sophisticated.

Persian offers several ways to say 'first' or 'firstly,' and choosing the right one depends on the context and the level of formality you wish to convey. While اولاً (avvalan) is excellent for structured arguments, there are synonyms that might be more appropriate in other situations. For example, نخست (naxost) is a pure Persian (non-Arabic) alternative that sounds very elegant and is often used in literature and high-level journalism. It can be used as both an adjective and an adverb, making it quite versatile, though it lacks the specific 'listing' vibe that 'avvalan' provides.

Comparison: اولاً vs. ابتدا
اولاً (avvalan): Used for logical points in an argument (Firstly...).
ابتدا (ebtedā): Used for chronological order or the beginning of a process (Initially...).

در وهله اول، ما باید امنیت را تامین کنیم.

Translation: In the first instance/place, we must provide security.

Another common alternative is پیش از هر چیز (pish az har chiz), which literally means 'before everything.' This is a very common and natural-sounding way to start a conversation or an explanation. It is slightly less formal than 'avvalan' and feels more 'Persian' in its roots. It's great for when you want to emphasize that the point you are about to make is the absolute priority. Similarly, در درجه اول (dar daraje-ye avval), meaning 'in the first degree,' is used when you are ranking things by importance. It is very common in business and analytical contexts.

Comparison: اولاً vs. اول
اولاً: Adverb only. Cannot describe a noun.
اول: Adjective or Noun. Can describe a noun (e.g., the first floor).

نخست باید به این نکته اشاره کنم که...

Translation: First, I must point out that...

For learners, it's also important to know اول از همه (avval az hame), which means 'first of all.' This is the most common informal equivalent of 'avvalan.' If you are chatting with friends and want to start a list, 'avval az hame' sounds very friendly and natural. On the other hand, در وهله اول (dar vahle-ye avval) is a more sophisticated, slightly more formal way to say 'in the first instance.' It is frequently used in political analysis or legal discussions. By having these alternatives in your toolkit, you can adjust your speech to match the 'vibe' of the room, whether you're in a boardroom or a coffee shop.

اول از همه، بیا یک قهوه بخوریم.

Translation: First of all, let's have a coffee.
Sequential Chain
اولاً (1st) → ثانياً (2nd) → ثالثاً (3rd) → رابعاً (4th) → خامساً (5th)

In conclusion, while اولاً is a powerful and common word, knowing its synonyms allows you to express 'firstness' with greater precision. Whether you are prioritizing a task, telling a story in order, or building a complex argument, choosing between avvalan, naxost, ebtedā, or pish az har chiz will make your Persian sound more nuanced and authentic. As you progress, try to swap 'avvalan' with some of these alternatives to see how they change the tone of your sentences.

Examples by Level

1

اولاً، من سیب دوست دارم.

Firstly, I like apples.

Simple usage at the start of a sentence.

2

اولاً، هوا خوب است.

Firstly, the weather is good.

Used to give a reason.

3

اولاً، چای بنوشیم.

Firstly, let's drink tea.

Suggesting a first action.

4

اولاً، نام من علی است.

Firstly, my name is Ali.

Starting an introduction.

5

اولاً، کتاب را باز کن.

Firstly, open the book.

A simple command.

6

اولاً، مادر در خانه است.

Firstly, mother is at home.

Stating a fact.

7

اولاً، این گربه سفید است.

Firstly, this cat is white.

Describing an object.

8

اولاً، ساعت ده است.

Firstly, it is ten o'clock.

Stating the time.

1

اولاً، من وقت ندارم و ثانياً خسته هستم.

Firstly, I don't have time and secondly I am tired.

Introduction of 'sāniyan'.

2

اولاً، باید به بازار برویم.

Firstly, we must go to the market.

Using 'bāyad' (must).

3

اولاً، او برادر من است.

Firstly, he is my brother.

Clarifying a relationship.

4

اولاً، درس بخوان و بعد بازی کن.

Firstly, study and then play.

Sequencing actions.

5

اولاً، ماشین خراب است.

Firstly, the car is broken.

Explaining a problem.

6

اولاً، من فارسی بلد نیستم.

Firstly, I don't know Persian.

Stating a limitation.

7

اولاً، کلید کجاست؟

Firstly, where is the key?

A rhetorical or prioritized question.

8

اولاً، نان بخر.

Firstly, buy bread.

A simple instruction.

1

اولاً، این طرح هزینه‌ی زیادی دارد.

Firstly, this plan has a high cost.

Formal business context.

2

اولاً، شما باید مدرک خود را ارائه دهید.

Firstly, you must present your document.

Administrative requirement.

3

اولاً، اجازه دهید من توضیح دهم.

Firstly, let me explain.

Polite interruption/opening.

4

اولاً، او اصلاً در جلسه حضور نداشت.

Firstly, he was not present in the meeting at all.

Emphatic negation.

5

اولاً، ما به یک راهنمای سفر نیاز داریم.

Firstly, we need a travel guide.

Stating a necessity.

6

اولاً، غذا باید کاملاً پخته شود.

Firstly, the food must be completely cooked.

Instruction with an adverb.

7

اولاً، از کجا می‌دانی که او راست می‌گوید؟

Firstly, how do you know he is telling the truth?

Challenging a premise.

8

اولاً، به خاطر هدیه‌ات ممنونم.

Firstly, thank you for your gift.

Prioritizing gratitude.

1

اولاً، باید به ریشه‌های تاریخی این مسئله توجه کرد.

Firstly, one must pay attention to the historical roots of this issue.

Academic/Analytical tone.

2

اولاً، این تصمیم بدون مشورت گرفته شده است.

Firstly, this decision was made without consultation.

Critical/Formal tone.

3

اولاً، کیفیت کالا بسیار پایین‌تر از حد انتظار است.

Firstly, the quality of the goods is much lower than expected.

Professional complaint.

4

اولاً، لازم است که بودجه را بازنگری کنیم.

Firstly, it is necessary that we review the budget.

Managerial context.

5

اولاً، او هیچ تجربه‌ای در این زمینه ندارد.

Firstly, he has no experience in this field.

Evaluating a candidate.

6

اولاً، باید دید که آیا این قانون عادلانه است یا خیر.

Firstly, it must be seen whether this law is fair or not.

Legal/Philosophical inquiry.

7

اولاً، زبان ابزاری برای ارتباط است، نه فقط مجموعه‌ای از قواعد.

Firstly, language is a tool for communication, not just a set of rules.

Linguistic argument.

8

اولاً، موفقیت بدون تلاش مداوم امکان‌پذیر نیست.

Firstly, success is not possible without constant effort.

Motivational statement.

1

اولاً، منتقدین بر این باورند که این نظریه فاقد شواهد تجربی کافی است.

Firstly, critics believe that this theory lacks sufficient empirical evidence.

High-level academic discourse.

2

اولاً، تداوم این وضعیت می‌تواند منجر به بحران‌های اجتماعی عمیقی شود.

Firstly, the continuation of this situation could lead to deep social crises.

Sociological analysis.

3

اولاً، نویسنده در این فصل به بررسی تقابل میان سنت و مدرنیته می‌پردازد.

Firstly, the author in this chapter examines the contrast between tradition and modernity.

Literary analysis.

4

اولاً، باید بر این نکته صحه گذاشت که آزادی بیان حقی سلب‌ناپذیر است.

Firstly, one must emphasize the point that freedom of speech is an inalienable right.

Human rights discourse.

5

اولاً، عدم شفافیت در سیستم بانکی مانع بزرگی برای رشد اقتصادی است.

Firstly, the lack of transparency in the banking system is a major obstacle to economic growth.

Economic commentary.

6

اولاً، این رویکرد می‌تواند پیامدهای جبران‌ناپذیری برای محیط زیست داشته باشد.

Firstly, this approach could have irreparable consequences for the environment.

Environmental warning.

7

اولاً، شایان ذکر است که این تحقیق در یک بازه زمانی ده ساله انجام شده است.

Firstly, it is worth mentioning that this research was conducted over a ten-year period.

Research methodology.

8

اولاً، ساختار قدرت در این جوامع به شدت متمرکز است.

Firstly, the power structure in these societies is highly centralized.

Political science terminology.

1

اولاً، تبیین ماهیت وجودی انسان مستلزم واکاوی در لایه‌های پنهان روان‌شناختی است.

Firstly, explaining the existential nature of man requires an exploration into hidden psychological layers.

Philosophical/Existential discourse.

2

اولاً، پارادایم‌های حاکم بر علم همواره در معرض دگرگونی‌های بنیادین قرار دارند.

Firstly, the paradigms governing science are always subject to fundamental transformations.

Epistemological discussion.

3

اولاً، تکثرگرایی فرهنگی نباید به بهای تضعیف هویت‌های ملی تمام شود.

Firstly, cultural pluralism should not come at the cost of weakening national identities.

Complex political theory.

4

اولاً، هرگونه تحول در ساختار سیاسی نیازمند بسترسازی‌های فرهنگی و اجتماعی است.

Firstly, any transformation in the political structure requires cultural and social groundwork.

Strategic social analysis.

5

اولاً، تقلیل‌گرایی در علوم انسانی می‌تواند منجر به برداشت‌های ناصواب از واقعیت شود.

Firstly, reductionism in the humanities can lead to incorrect interpretations of reality.

Academic critique.

6

اولاً، دیپلماسی فعال مستلزم درک عمیق از پیچیدگی‌های ژئوپلیتیک منطقه است.

Firstly, active diplomacy requires a deep understanding of the region's geopolitical complexities.

International relations discourse.

7

اولاً، بازخوانی متون کلاسیک دریچه‌ای نو به سوی فهم معاصر می‌گشاید.

Firstly, re-reading classical texts opens a new window toward contemporary understanding.

Hermeneutic analysis.

8

اولاً، عدالت اجتماعی فراتر از توزیع ثروت، شامل برابری در فرصت‌هاست.

Firstly, social justice, beyond wealth distribution, includes equality of opportunity.

Political philosophy.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!