At the A1 level, you don't need to use 'مع الوصف' yourself. It is a very advanced word. However, you should know that Persian has many ways to say 'but.' At this stage, just focus on the word 'ولی' (vali), which means 'but.' Think of 'مع الوصف' as a much more difficult and fancy version of 'ولی' that grown-ups use in serious books or on the news. You won't hear it in a basic conversation about family or food. If you see it, just remember it means something like 'but' or 'even so.' It helps you understand that two things are being compared where one is a bit surprising.
For A2 learners, 'مع الوصف' is a word you might encounter if you start reading simplified Persian news or more formal stories. You are likely familiar with 'اما' (amā) and 'با این حال' (bā in hāl). 'مع الوصف' is used in the same way to show contrast. For example, 'The house was small, but (مع الوصف) it was beautiful.' At this level, you should try to recognize the word when you see it in a text. Notice how it usually comes after a semicolon (؛) or a full stop. It is a sign that the writer is moving from one idea to a contrasting one. You don't need to use it in your speaking yet, but recognizing it will help your reading comprehension.
As a B1 learner, you are moving into the intermediate stage where register matters. 'مع الوصف' is a great word to add to your 'passive' vocabulary (words you understand) and slowly move into your 'active' vocabulary (words you use). It means 'nevertheless' or 'nonetheless.' You should use it in your formal essays or during a formal presentation. It shows that you are moving beyond basic Persian. Instead of always saying 'با این حال,' try using 'مع الوصف' once in a while to make your writing sound more professional. It is particularly useful when discussing history, social issues, or literature. Remember, it is a formal term, so don't use it in a text message to a friend!
At the B2 level, you should be able to use 'مع الوصف' accurately in various formal contexts. You understand that this word is not just a synonym for 'but,' but a way to acknowledge a specific 'description' or 'state' and then provide a counterpoint. You should be comfortable seeing this in newspaper editorials, academic papers, and hearing it in formal interviews. You can distinguish between 'مع الوصف' and 'علی‌رغم' (despite). Use 'مع الوصف' to link two independent clauses where the second clause is an unexpected result of the first. Your ability to use this word correctly will significantly enhance the 'flow' and 'sophistication' of your written Persian.
For C1 learners, 'مع الوصف' is a tool for stylistic precision. You should be aware of its Arabic roots (ma'a al-vasf) and how it functions as a 'fossilized' Arabic phrase in Persian. You can use it to create a specific rhythm in your prose. At this level, you might also compare it with other high-level markers like 'بدیهی است' or 'فی‌الواقع' to create complex logical structures. You should be able to use it in spontaneous formal speech, such as during a debate or a high-level business meeting, to concede a point while maintaining your primary argument. Your mastery of this word indicates a deep cultural and linguistic immersion.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'مع الوصف.' You understand its historical weight and can use it to evoke a sense of tradition or intellectual depth. You can use it in creative writing to contrast a character's situation with their actions in a way that feels poignant. You are also aware of how this phrase might be used ironically or for emphasis in rhetorical situations. You can effortlessly switch between 'مع الوصف,' 'با این همه,' 'من‌حیث‌المجموع,' and other nuanced connectors depending on the exact shade of meaning you wish to convey. You understand the subtle difference in 'flavor' that 'مع الوصف' brings compared to more modern Iranian-Persian equivalents.

مع الوصف in 30 Seconds

  • A formal Persian word meaning 'nevertheless' or 'however.'
  • Used to link two contrasting ideas in a sophisticated way.
  • Common in literature, news, and academic writing.
  • Rooted in Arabic but a standard part of formal Persian.

The Persian term مع الوصف (pronounced as 'ma’al-vasf') is a sophisticated and formal conjunction that translates primarily to 'nevertheless,' 'however,' or 'in spite of that.' Rooted in Arabic grammar but deeply integrated into literary and formal Persian, it serves as a logical bridge between two contrasting ideas. When a speaker or writer uses this phrase, they are acknowledging a previously stated fact or condition but are immediately introducing a counter-argument or a surprising continuation that persists despite the initial condition. It is most commonly encountered in academic writing, legal documents, classical literature, and high-level journalism. In everyday spoken Persian, people might opt for simpler alternatives like 'با این حال' or 'با این وجود,' but 'مع الوصف' adds a layer of intellectual rigor and stylistic elegance to the discourse.

Etymological Breakdown
The phrase is composed of 'مع' (ma'a) meaning 'with' and 'الوصف' (al-vasf) meaning 'the description' or 'the attribute.' Literally, it translates to 'with the description [already mentioned],' implying that even with those attributes present, the following statement holds true.
Register and Tone
This is a high-register term. Using it in a casual conversation with friends while buying groceries might seem overly dramatic or archaic. However, in a university lecture or a formal debate, it is perfectly appropriate and highly respected.
Syntactic Placement
It almost always appears at the beginning of a clause that introduces a contrast. It functions as a conjunctive adverb, setting the stage for the 'nevertheless' moment.

هوا بسیار سرد و طوفانی بود؛ مع الوصف، کوهنوردان به صعود خود ادامه دادند.

(The weather was very cold and stormy; nevertheless, the climbers continued their ascent.)

Understanding this word requires an appreciation for the 'adversative' relationship in logic. It signifies that the second part of the sentence is not what one would naturally expect given the first part. For example, if someone is tired, you expect them to sleep. If they continue working, you use 'مع الوصف' to highlight that unexpected persistence. It is a tool for nuance, allowing the speaker to balance conflicting realities without dismissing either one.

دلایل او قانع‌کننده نبود، مع الوصف شورا به او فرصتی دوباره داد.

(His reasons were not convincing; nevertheless, the council gave him a second chance.)

Using مع الوصف correctly involves understanding the flow of a complex sentence. It typically requires a semicolon or a full stop before it, as it starts a new logical movement. It is rarely used within a single simple clause without a preceding context. Because it is a formal term, the surrounding vocabulary should ideally match its level of sophistication. For instance, pairing it with very casual slang might create a stylistic clash (catachresis) that sounds awkward to native ears.

Pattern 1: The Contrastive Bridge
[Fact A]. مع الوصف، [Unexpected Fact B]. This is the most common structure. Fact B happens despite Fact A.
Pattern 2: The Concessive Clause
In more complex literary prose, it might be used to emphasize a concession: 'Although X was true, مع الوصف, Y occurred.'

بیماری او شدت یافته بود؛ مع الوصف لبخند از لبانش دور نمی‌شد.

(His illness had intensified; nevertheless, the smile would not leave his lips.)

When writing in Persian, you should use this word to show your mastery of the language's formal registers. It is particularly useful in the 'Conclusion' or 'Discussion' sections of an essay where you must weigh different viewpoints. For example, if you are discussing the benefits of technology, you might list the drawbacks and then transition with 'مع الوصف' to reiterate why technology is still essential. This creates a balanced and professional tone.

پروژه با کمبود بودجه مواجه شد؛ مع الوصف تیم توانست آن را به موقع به پایان برساند.

(The project faced a budget shortage; nevertheless, the team managed to finish it on time.)

While you might not hear 'مع الوصف' at a high school cafeteria, it is a staple in specific professional and cultural environments. If you are a student of Persian, you will encounter it in the following places:

1. News and Media
News anchors on channels like IRIB or BBC Persian often use this phrase when reporting on diplomatic negotiations or economic shifts where results are mixed. 'The sanctions were increased; مع الوصف, the trade volume grew.'
2. Legal and Administrative Documents
In contracts or judicial rulings, 'مع الوصف' helps clarify that while certain conditions (the 'description') exist, the legal obligation remains unchanged. It provides the necessary precision for legal language.
3. Academic Lectures
Professors in the humanities—philosophy, history, and literature—frequently use it to connect complex theories. It signals a transition from a thesis to an antithesis or a synthesis.

در متن گزارش آمده است که تورم کاهش یافته؛ مع الوصف قدرت خرید مردم هنوز پایین است.

(The report states that inflation has decreased; nevertheless, the people's purchasing power is still low.)

In classical Persian literature, such as the works of Saadi or Hafez, you might see variations or similar constructions. However, the exact form 'مع الوصف' is more characteristic of the 'Return' period (Bazgasht-e Adabi) and modern formal prose. It reflects the enduring influence of Arabic on the Persian linguistic landscape, where certain Arabic phrases are kept as 'frozen' units of high-status vocabulary.

او تمام ثروت خود را از دست داد؛ مع الوصف، کرامت و بزرگواری‌اش را حفظ کرد.

(He lost all his wealth; nevertheless, he maintained his dignity and nobility.)

Because 'مع الوصف' is a high-level word, learners often run into specific pitfalls. Avoiding these will make your Persian sound much more natural and educated.

1. Overuse in Casual Speech
Mistake: Using 'مع الوصف' when talking to a friend about what you ate for lunch. Correct: Use 'ولی' (but) or 'با این حال' in casual settings. Keep 'مع الوصف' for writing and formal speeches.
2. Incorrect Spelling of 'الوصف'
Mistake: Writing 'مع الوسف' or 'مع الوصفه'. Correct: Always use 'ص' (sad) and 'ف' (fe). It follows the Arabic spelling of the root W-S-F (to describe).
3. Misplacing the Phrase
Mistake: Placing it at the very end of the sentence like a tailing thought. Correct: It must come between the two contrasting ideas, usually at the start of the second clause.

غلط: من گرسنه بودم مع الوصف.

درست: من گرسنه بودم؛ مع الوصف چیزی نخوردم.

Another subtle mistake is failing to provide a clear contrast. 'مع الوصف' implies a contradiction. If the second part of your sentence naturally follows the first, 'مع الوصف' is logically incorrect. For example, 'It was raining; nevertheless, I took an umbrella' is incorrect because taking an umbrella is a normal response to rain. It should be: 'It was raining; nevertheless, I went for a walk without an umbrella.'

Persian is rich with synonyms for 'nevertheless.' Choosing the right one depends on the context and the desired level of formality.

با این حال (Bā in hāl)
Meaning: 'With this state.' Usage: Very common, neutral register. Suitable for both speech and writing. It is the most direct equivalent to 'however.'
با این وجود (Bā in vojud)
Meaning: 'With this existence.' Usage: Slightly more formal than 'با این حال.' It is often used in journalism and formal letters.
علی‌رغم این (Alā-raghm-e in)
Meaning: 'Despite this.' Usage: Formal. It emphasizes the defiance or opposition to the previous fact. It is more intense than 'مع الوصف.'
اما / ولیکن (Amā / Valikan)
Meaning: 'But.' Usage: 'Amā' is universal. 'Valikan' is very literary and poetic. They are simpler conjunctions and don't carry the same 'concessive' weight as 'مع الوصف.'

او خسته بود؛ با این حال به مطالعه ادامه داد. (Standard)
او خسته بود؛ مع الوصف به مطالعه ادامه داد. (Formal/Elegant)

In summary, use 'مع الوصف' when you want to sound authoritative or when writing a serious piece of literature. It signals to the reader that you have a high command of Persian vocabulary and are capable of navigating its more complex, Arabic-influenced layers.

How Formal Is It?

Formal

"گزارش‌ها حاکی از بهبود اوضاع است؛ مع الوصف، احتیاط شرط عقل است."

Neutral

"او قول داده بود بیاید؛ مع الوصف، نیامد."

Informal

"خیلی گرون بود؛ مع الوصف خریدمش."

Child friendly

"گربه ترسیده بود؛ مع الوصف از درخت پایین آمد."

Slang

"None."

Fun Fact

Many formal Persian conjunctions are 'fossilized' Arabic phrases. They are like Latin phrases in English (e.g., 'inter alia' or 'vice versa'). Using them makes the speaker sound highly educated and connected to the classical literary tradition.

Pronunciation Guide

UK /mæ.ʔæl.væsf/
US /mæ.ʔæl.væsf/
The primary stress falls on the final syllable: vasf.
Rhymes With
وصف (Vasf - description) نصف (Nesf - half) صف (Saff - line/row) کف (Kaff - palm/foam) حذف (Hazf - deletion) عزف (Azf - playing music) لطف (Lotf - kindness - slant rhyme) صرف (Sarf - spending/grammar - slant rhyme)
Common Errors
  • Pronouncing it as 'Ma-al-vasfe' (adding an extra 'e' at the end).
  • Ignoring the glottal stop between 'ma' and 'al'.
  • Pronouncing 'vasf' as 'vas-af' (inserting a vowel between s and f).
  • Confusing the 'v' sound with a 'w' sound.
  • Merging the two words into one slurred 'malvasf'.

Difficulty Rating

Reading 4/5

Requires knowledge of formal Persian and Arabic loan-structures.

Writing 5/5

Hard to use naturally without sounding overly formal.

Speaking 5/5

Rarely used in daily speech; mostly for speeches or debates.

Listening 3/5

Easy to recognize once the 'ma-al-vasf' sound is learned.

What to Learn Next

Prerequisites

ولی (But) اما (But) با این حال (However) وصف (Description) اگرچه (Although)

Learn Next

علی‌رغم (Despite) من‌حیث‌المجموع (Overall) بنابراین (Therefore) فی‌الواقع (In fact) کماکان (Still)

Advanced

علیرغم‌ذلک (Despite that) مع‌ذلک (Nevertheless - Arabic) لاجرم (Inevitably) من‌بعد (From now on) حتی‌المقدور (As much as possible)

Grammar to Know

Conjunctive Adverbs

Words like 'مع الوصف' act as bridges between independent clauses.

Arabic Loan Phrases

Phrases like 'مع الوصف' keep their original Arabic morphology (like the 'Al-' prefix).

Semicolon Usage

Use a semicolon (؛) before 'مع الوصف' to separate two closely related but contrasting independent clauses.

Formal Register Agreement

Ensure the surrounding verb endings and vocabulary match the formal tone of 'مع الوصف'.

Adversative Logic

The second clause must logically contrast with the first when using 'مع الوصف'.

Examples by Level

1

هوا سرد بود؛ مع الوصف او بیرون رفت.

The weather was cold; nevertheless, he went out.

A1 students should just recognize this as 'but'.

2

او خسته بود؛ مع الوصف درس خواند.

He was tired; nevertheless, he studied.

Used to connect two simple ideas.

3

غذا تند بود؛ مع الوصف من آن را خوردم.

The food was spicy; nevertheless, I ate it.

Simple contrast.

4

ماشین قدیمی بود؛ مع الوصف سریع می‌رفت.

The car was old; nevertheless, it was going fast.

Connecting an attribute with an unexpected action.

5

او پول نداشت؛ مع الوصف خوشحال بود.

He had no money; nevertheless, he was happy.

Focus on the emotional contrast.

6

کتاب سخت بود؛ مع الوصف آن را تمام کردم.

The book was hard; nevertheless, I finished it.

Completion despite difficulty.

7

راه طولانی بود؛ مع الوصف پیاده رفتیم.

The way was long; nevertheless, we walked.

Action despite a physical barrier.

8

او مریض بود؛ مع الوصف به مدرسه آمد.

He was sick; nevertheless, he came to school.

Showing persistence.

1

تیم ما باخت؛ مع الوصف بازیکنان ناامید نشدند.

Our team lost; nevertheless, the players did not lose hope.

Slightly more complex subjects.

2

او در آزمون رد شد؛ مع الوصف دوباره تلاش کرد.

He failed the exam; nevertheless, he tried again.

Sequential actions with contrast.

3

خانه کوچک بود؛ مع الوصف بسیار گرم و صمیمی به نظر می‌رسید.

The house was small; nevertheless, it seemed very warm and friendly.

Descriptive contrast.

4

فیلم طولانی بود؛ مع الوصف تماشاگران تا آخر ماندند.

The movie was long; nevertheless, the audience stayed until the end.

Group behavior contrast.

5

او هیچ دوستی نداشت؛ مع الوصف هرگز احساس تنهایی نمی‌کرد.

He had no friends; nevertheless, he never felt lonely.

Internal state vs external situation.

6

باران شدیدی می‌بارید؛ مع الوصف مسابقه لغو نشد.

It was raining heavily; nevertheless, the match was not cancelled.

Passive voice usage.

7

او زبان فارسی را تازه شروع کرده؛ مع الوصف خیلی خوب صحبت می‌کند.

He just started Persian; nevertheless, he speaks very well.

Skill level contrast.

8

قیمت‌ها بالا رفته بود؛ مع الوصف بازار شلوغ بود.

Prices had gone up; nevertheless, the market was crowded.

Economic contrast.

1

تحقیقات نشان داد که دارو عوارض جانبی دارد؛ مع الوصف پزشکان آن را تجویز کردند.

Research showed the drug has side effects; nevertheless, doctors prescribed it.

Professional context.

2

او در خانواده‌ای فقیر به دنیا آمد؛ مع الوصف به یکی از بزرگترین دانشمندان تبدیل شد.

He was born into a poor family; nevertheless, he became one of the greatest scientists.

Biographical narrative.

3

دولت وعده‌های زیادی داده بود؛ مع الوصف تغییر چندانی در وضعیت اقتصادی دیده نمی‌شود.

The government had made many promises; nevertheless, not much change is seen in the economic situation.

Political/Journalistic usage.

4

نویسنده در ابتدای کتاب از خواننده پوزش می‌طلبد؛ مع الوصف متن بسیار قوی و بی‌نقص است.

The author apologizes to the reader at the start; nevertheless, the text is very strong and flawless.

Literary criticism context.

5

فناوری‌های جدید شغل‌های زیادی را از بین برده‌اند؛ مع الوصف فرصت‌های جدیدی نیز خلق کرده‌اند.

New technologies have destroyed many jobs; nevertheless, they have also created new opportunities.

Balanced argument structure.

6

او از ارتفاع می‌ترسید؛ مع الوصف برای نجات کودک از درخت بالا رفت.

He was afraid of heights; nevertheless, he climbed the tree to save the child.

Heroic contrast.

7

منابع طبیعی محدود هستند؛ مع الوصف مصرف‌گرایی در جوامع مدرن همچنان رو به افزایش است.

Natural resources are limited; nevertheless, consumerism in modern societies continues to increase.

Sociological observation.

8

شواهد علیه او بسیار زیاد بود؛ مع الوصف وکیل توانست بی‌گناهی او را ثابت کند.

The evidence against him was overwhelming; nevertheless, the lawyer managed to prove his innocence.

Legal context.

1

نظریه او با مخالفت‌های شدیدی روبرو شد؛ مع الوصف او از مواضع خود عقب‌نشینی نکرد.

His theory faced intense opposition; nevertheless, he did not retreat from his positions.

Intellectual persistence.

2

شرایط قرارداد بسیار سخت‌گیرانه بود؛ مع الوصف هر دو طرف آن را امضا کردند.

The terms of the contract were very strict; nevertheless, both parties signed it.

Business negotiation.

3

او سال‌ها در غربت زندگی کرده بود؛ مع الوصف لهجه و فرهنگ مادری‌اش را کاملاً حفظ کرده بود.

He had lived in exile for years; nevertheless, he had fully preserved his native accent and culture.

Cultural identity context.

4

بودجه بخش آموزش کاهش یافته است؛ مع الوصف معلمان با تمام توان به کار خود ادامه می‌دهند.

The education budget has decreased; nevertheless, teachers continue their work with all their might.

Institutional contrast.

5

این منطقه از لحاظ جغرافیایی صعب‌العبور است؛ مع الوصف گردشگران زیادی سالانه از آن بازدید می‌کنند.

This region is geographically difficult to access; nevertheless, many tourists visit it annually.

Geographical/Tourism context.

6

او به شدت مجروح شده بود؛ مع الوصف توانست خود را به نزدیک‌ترین روستا برساند.

He was severely injured; nevertheless, he managed to reach the nearest village.

Survival narrative.

7

تکنولوژی‌های سبز گران‌تر هستند؛ مع الوصف استفاده از آن‌ها برای آینده زمین ضروری است.

Green technologies are more expensive; nevertheless, using them is essential for the future of the Earth.

Environmental ethics.

8

اشتباهات تایپی در متن وجود داشت؛ مع الوصف محتوای علمی مقاله بسیار ارزشمند بود.

There were typos in the text; nevertheless, the scientific content of the article was very valuable.

Academic evaluation.

1

فلسفه اگزیستانسیالیسم بر آزادی فردی تأکید دارد؛ مع الوصف مسئولیت سنگینی را نیز بر دوش انسان می‌گذارد.

Existentialist philosophy emphasizes individual freedom; nevertheless, it also places a heavy responsibility on human shoulders.

Philosophical discourse.

2

ساختار سیاسی آن زمان بسیار استبدادی بود؛ مع الوصف جنبش‌های روشنفکری به شکوفایی خود ادامه دادند.

The political structure of that time was very despotic; nevertheless, intellectual movements continued to flourish.

Historical analysis.

3

شعر حافظ پر از ابهام و ایهام است؛ مع الوصف برای توده مردم قابل درک و دلنشین است.

Hafez's poetry is full of ambiguity and double meanings; nevertheless, it is understandable and pleasant for the masses.

Literary theory.

4

رشد اقتصادی در سال‌های اخیر کند بوده است؛ مع الوصف شاخص‌های رفاه اجتماعی بهبود نسبی یافته‌اند.

Economic growth has been slow in recent years; nevertheless, social welfare indicators have improved relatively.

Macroeconomic reporting.

5

او از تمام حقوق قانونی خود محروم شده بود؛ مع الوصف از مبارزه برای عدالت دست نکشید.

He had been deprived of all his legal rights; nevertheless, he did not give up the struggle for justice.

Human rights context.

6

زبان‌های باستانی دیگر تکلم نمی‌شوند؛ مع الوصف تأثیر عمیق آن‌ها در زبان‌های مدرن کاملاً مشهود است.

Ancient languages are no longer spoken; nevertheless, their deep influence on modern languages is completely evident.

Linguistic evolution.

7

هنر مدرن گاهی بی‌پایه و اساس به نظر می‌رسد؛ مع الوصف بازتاب‌دهنده پیچیدگی‌های روح انسان معاصر است.

Modern art sometimes seems groundless; nevertheless, it reflects the complexities of the contemporary human soul.

Art criticism.

8

او در اوج شهرت و قدرت بود؛ مع الوصف همواره فروتنی و تواضع خود را حفظ می‌کرد.

He was at the height of fame and power; nevertheless, he always maintained his humility and modesty.

Character study.

1

دیالکتیک تاریخی بر تضادهای درونی جامعه تأکید می‌ورزد؛ مع الوصف کلیتی واحد را در روند تحول جستجو می‌کند.

Historical dialectics emphasizes the internal contradictions of society; nevertheless, it seeks a single totality in the process of transformation.

Advanced sociological theory.

2

متن اصلی به زبانی بسیار مهجور و دشوار نگاشته شده است؛ مع الوصف مترجم توانسته است روح اثر را به خوبی منتقل کند.

The original text was written in a very obscure and difficult language; nevertheless, the translator has managed to convey the spirit of the work well.

Translation studies.

3

واقع‌گرایی جادویی مرز بین رویا و واقعیت را می‌شکند؛ مع الوصف پیوند خود را با مسائل سیاسی و اجتماعی حفظ می‌کند.

Magical realism breaks the boundary between dream and reality; nevertheless, it maintains its link with political and social issues.

Literary genre analysis.

4

نظام‌های دموکراتیک همواره با خطر پوپولیسم مواجه‌اند؛ مع الوصف بهترین سازوکار موجود برای توزیع قدرت محسوب می‌شوند.

Democratic systems are always faced with the danger of populism; nevertheless, they are considered the best available mechanism for the distribution of power.

Political philosophy.

5

یافته‌های جدید فیزیک کوانتوم با شهود انسانی در تضاد است؛ مع الوصف با دقت ریاضی بی‌نظیری تایید شده‌اند.

New findings in quantum physics contradict human intuition; nevertheless, they have been confirmed with unparalleled mathematical precision.

Scientific epistemology.

6

او در نامه‌ای به دوستش از تنهایی جانکاه سخن می‌گوید؛ مع الوصف در جمع همواره بشاش و پرانرژی ظاهر می‌شد.

In a letter to his friend, he speaks of agonizing loneliness; nevertheless, in public, he always appeared cheerful and energetic.

Psychological complexity.

7

معماری این بنا آمیزه‌ای از سبک‌های متناقض است؛ مع الوصف هماهنگی بصری عجیبی در کل سازه دیده می‌شود.

The architecture of this building is a mixture of contradictory styles; nevertheless, a strange visual harmony is seen in the entire structure.

Architectural criticism.

8

دوران پیری با ناتوانی‌های جسمی همراه است؛ مع الوصف می‌تواند فصل درخشش خرد و تجربه باشد.

Old age is accompanied by physical disabilities; nevertheless, it can be the season of the brilliance of wisdom and experience.

Philosophical reflection on life.

Common Collocations

مع الوصف مذکور
مع الوصف، باید گفت
مع الوصف، لازم است
مع الوصف، شایان ذکر است
اما مع الوصف
مع الوصف، حقیقت این است
مع الوصف، همچنان
مع الوصف، متاسفانه
مع الوصف، خوشبختانه
مع الوصف، به نظر می‌رسد

Common Phrases

مع الوصف، او نپذیرفت.

— Nevertheless, he did not accept. Used after a persuasive argument.

همه اصرار کردند؛ مع الوصف، او نپذیرفت.

مع الوصف، چاره‌ای نیست.

— Nevertheless, there is no choice. Used to show resignation.

هزینه بالاست؛ مع الوصف، چاره‌ای نیست.

مع الوصف، ادامه می‌دهیم.

— Nevertheless, we continue. Used to show determination.

خسته‌ایم؛ مع الوصف، ادامه می‌دهیم.

مع الوصف، او موفق شد.

— Nevertheless, he succeeded. Used to highlight triumph over odds.

کمک نداشت؛ مع الوصف، او موفق شد.

مع الوصف، باز هم می‌گویم.

— Nevertheless, I say it again. Used for emphasis in debate.

شما مخالفید؛ مع الوصف، باز هم می‌گویم که حق با من است.

مع الوصف، باید صبر کرد.

— Nevertheless, one must wait. Used to advise patience.

عجله داریم؛ مع الوصف، باید صبر کرد.

مع الوصف، تفاوت آشکار است.

— Nevertheless, the difference is obvious. Used in comparisons.

هر دو خوبند؛ مع الوصف، تفاوت آشکار است.

مع الوصف، او تغییر نکرد.

— Nevertheless, he did not change. Used for stubbornness.

سال‌ها گذشت؛ مع الوصف، او تغییر نکرد.

مع الوصف، هنوز زود است.

— Nevertheless, it is still early. Used to caution against premature conclusions.

نتایج خوب است؛ مع الوصف، هنوز زود است.

مع الوصف، این پایان کار نیست.

— Nevertheless, this is not the end of the work. Used to signal more to come.

مرحله اول تمام شد؛ مع الوصف، این پایان کار نیست.

Often Confused With

مع الوصف vs مع هذا

Also means 'with this' (nevertheless), but is even more archaic and strictly Arabic.

مع الوصف vs من‌حیث‌المجموع

Means 'overall' or 'on the whole.' While it shows a summary, it doesn't always imply the same sharp contrast as 'مع الوصف'.

مع الوصف vs با این وجود

The most common confusion. They mean the same thing, but 'با این وجود' is slightly less formal.

Idioms & Expressions

"با این کلاه و آن کلاه، مع الوصف سر برهنه"

— Despite all the efforts and changes, the result is still nothing. It highlights futile attempts.

خیلی تلاش کرد شغلش را عوض کند، اما مع الوصف سر برهنه ماند.

Informal/Idiomatic
"هفت قلم آرایش، مع الوصف زشت"

— Despite all the decorations and makeup, the essence remains ugly. Used for things that look good on the surface but are bad inside.

گزارش زیبایی بود، مع الوصف زشت و بی‌پایه بود.

Literary/Metaphorical
"هزار وعده، مع الوصف هیچ"

— A thousand promises, yet nothing happened. Used for people who don't keep their word.

او هزار وعده داد، مع الوصف هیچ نکرد.

Common/Literary
"دریا به دهان سگ نجس نمی‌شود، مع الوصف احتیاط واجب است"

— Even if something is pure and can't be ruined, one should still be careful. Used for maintaining standards.

او آدم خوبی است، مع الوصف احتیاط واجب است.

Proverbial
"کوه به کوه نمی‌رسد، مع الوصف آدم به آدم می‌رسد"

— Mountains don't meet, but people do (so be careful how you treat others). 'Ma'al-vasf' is added here for formal emphasis.

دنیا کوچک است؛ مع الوصف آدم به آدم می‌رسد.

Proverbial
"آفتاب آمد دلیل آفتاب، مع الوصف کوری عصاکش کوری دگر"

— The truth is obvious, yet people still follow the wrong path. A philosophical idiom about ignorance.

حقیقت روشن بود؛ مع الوصف کوری عصاکش کوری دگر شد.

Literary/Poetic
"دستش به دهانش می‌رسد، مع الوصف گدایی می‌کند"

— He is wealthy enough, yet he acts like a beggar. Used for stingy rich people.

او ثروتمند است، مع الوصف گدایی می‌کند.

Common
"زبان سرخ سر سبز می‌دهد بر باد، مع الوصف حق را باید گفت"

— A red tongue (bold speech) can cost a green head (life), yet the truth must be spoken.

خطرناک است؛ مع الوصف حق را باید گفت.

Literary
"مشت نمونه خروار است، مع الوصف کل را نباید قضاوت کرد"

— A handful is a sample of the heap, yet one shouldn't judge the whole based on a small part.

این یک مورد بود؛ مع الوصف کل را نباید قضاوت کرد.

Academic/Argumentative
"آب در کوزه و ما تشنه‌لبان می‌گردیم، مع الوصف به دنبال سرابیم"

— The water is in the jug (nearby), yet we look for mirages. Used for ignoring obvious solutions.

راه حل اینجاست؛ مع الوصف به دنبال سرابیم.

Poetic/Metaphorical

Easily Confused

مع الوصف vs با این حال

Both mean 'nevertheless'.

'با این حال' is neutral and used in speech. 'مع الوصف' is formal and used in writing.

با این حال (Spoken): خسته بودم، با این حال اومدم. مع الوصف (Written): وی خسته بود؛ مع الوصف در جلسه حاضر شد.

مع الوصف vs علی‌رغم

Both show contrast.

'علی‌رغم' is a preposition (Despite X, Y). 'مع الوصف' is a conjunction (X; nevertheless, Y).

علی‌رغم باران رفتیم. (Despite the rain we went.) هوا بارانی بود؛ مع الوصف رفتیم. (It was raining; nevertheless we went.)

مع الوصف vs اما

Both connect contrasting ideas.

'اما' is a simple 'but'. 'مع الوصف' is a heavy 'nevertheless'.

او آمد اما نماند. او آمد؛ مع الوصف از ماندن خودداری کرد.

مع الوصف vs بنابراین

Both connect clauses.

'بنابراین' shows cause and effect. 'مع الوصف' shows contrast.

تشنه بود، بنابراین آب خورد. تشنه بود، مع الوصف آب نخورد.

مع الوصف vs اگرچه

Both introduce concessions.

'اگرچه' starts the first clause (Although X, Y). 'مع الوصف' starts the second clause (X; nevertheless Y).

اگرچه پول نداشت، خرید کرد. پول نداشت؛ مع الوصف خرید کرد.

Sentence Patterns

B1

[A] بود؛ مع الوصف [B] کرد.

هوا سرد بود؛ مع الوصف شنا کرد.

B2

اگرچه [A]، مع الوصف [B].

اگرچه خسته بود، مع الوصف به کار ادامه داد.

C1

با وجود اینکه [A]، مع الوصف [B].

با وجود اینکه منابع محدود بود، مع الوصف پروژه موفق شد.

C2

علیرغم تمام [A]، مع الوصف [B].

علیرغم تمام مخالفت‌ها، مع الوصف او بر عقیده خود پافشاری کرد.

B1

[A]؛ مع الوصف، باید گفت [B].

او اشتباه کرد؛ مع الوصف، باید گفت نیتش خوب بود.

B2

[A]؛ مع الوصف، چاره‌ای جز [B] نیست.

هزینه زیاد است؛ مع الوصف، چاره‌ای جز پرداخت نیست.

C1

شاید [A] باشد، مع الوصف [B].

شاید این حرف تلخ باشد، مع الوصف حقیقت است.

C2

در حالی که [A]، مع الوصف [B].

در حالی که همه ناامید بودند، مع الوصف او نور امید را می‌دید.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Common in formal writing, rare in daily speech.

Common Mistakes
  • Using it in casual speech. Using 'ولی' or 'اما'.

    It sounds like you are wearing a tuxedo to a beach party.

  • Spelling it 'مع الوسف'. مع الوصف.

    The word comes from 'Vasf' (description) which is spelled with a 'Sad' (ص).

  • Using it without a preceding context. Always have a sentence before it.

    You can't say 'Nevertheless' if you haven't said anything yet.

  • Adding an 'Ezafe' (e) at the end: 'Ma'al-vasfe'. Ma'al-vasf.

    The phrase is a fixed Arabic unit and does not take Persian grammatical endings.

  • Using it for a logical result. Use 'بنابراین'.

    'مع الوصف' is for contrast, not for things that follow logically.

Tips

Essay Writing

Use 'مع الوصف' once in your Persian essays to boost your grade. It shows you know high-level conjunctions.

Register Matching

If you use 'مع الوصف', make sure you also use formal verb endings (like -and instead of -an).

Punctuation

Always put a semicolon (؛) or a period (.) before it. Never just a comma.

The Glottal Stop

Don't skip the tiny 'catch' in your throat between 'ma' and 'al'. It makes you sound more authentic.

Synonym Variety

Alternate between 'با این حال' and 'مع الوصف' in long reports to avoid repetition.

Check the Contrast

Make sure the two ideas actually contrast. If the second part is expected, don't use this word.

News Tracking

Watch the news on BBC Persian and count how many times they use this word. It's a great listening exercise.

Formal Debates

In a debate, use 'مع الوصف' to acknowledge your opponent's point before you crush it with your own.

The 'V' Sound

Remember 'Vasf' starts with 'V'. Think of 'Versus'. It's one idea VERSUS another.

Arabic Influence

Remember this is an Arabic loanword. Persian has many of these for formal logic.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Ma' (Mother) + 'Al' (The) + 'Vasf' (Vast). 'Mother has the Vast description, NEVERTHELESS she keeps it simple.' Ma-Al-Vasf.

Visual Association

Imagine a giant stop sign in the middle of a bridge. The first part of the bridge is one fact, the stop sign is 'مع الوصف', and the second part of the bridge is the surprising fact.

Word Web

Nevertheless However Contrast Formal Arabic root Literature Bridge Sophistication

Challenge

Try to write three sentences about your favorite movie. Use 'مع الوصف' to describe a plot twist or a character flaw that didn't stop them from succeeding.

Word Origin

The phrase is directly borrowed from Arabic. In Arabic, 'Ma'a' (مع) is a preposition meaning 'with', and 'Al-Vasf' (الوصف) is the definite noun meaning 'the description'. Together, they entered Persian as a fixed adverbial phrase.

Original meaning: Literally 'with the description,' implying 'even given the description of the situation just provided.'

Semitic (Arabic) borrowed into Indo-European (Persian).

Cultural Context

No specific sensitivities, but using it in very low-income or extremely casual settings can make you sound 'up-tight' or 'pompous'.

Equivalent to 'notwithstanding' or 'nevertheless' in English legal or academic prose.

Frequent in the editorials of 'Etela'at' and 'Kayhan' newspapers. Used in modern Persian translations of Western philosophy (e.g., translations of Kant or Hegel). Common in the speeches of Iranian intellectuals like Abdolkarim Soroush.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Academic Writing

  • مع الوصف، نتایج نشان می‌دهد
  • مع الوصف، فرضیه رد شد
  • مع الوصف، باید افزود
  • مع الوصف، این تفاوت معنادار است

News Reporting

  • مع الوصف، مذاکرات ادامه دارد
  • مع الوصف، تلفات جانی نداشت
  • مع الوصف، اوضاع آرام گزارش شده
  • مع الوصف، قیمت‌ها ثابت ماند

Legal Contracts

  • مع الوصف، طرفین متعهد می‌شوند
  • مع الوصف، فسخ قرارداد ممکن نیست
  • مع الوصف، خسارت پرداخت خواهد شد
  • مع الوصف، حکم قطعی است

Literary Prose

  • مع الوصف، دلش آرام نگرفت
  • مع الوصف، به راه خود ادامه داد
  • مع الوصف، لبخندی بر لب داشت
  • مع الوصف، حقیقت پنهان نماند

Formal Debates

  • مع الوصف، نظر بنده این است
  • مع الوصف، شما اشتباه می‌کنید
  • مع الوصف، باید واقع‌بین بود
  • مع الوصف، راه حل دیگری نیست

Conversation Starters

"آیا فکر می‌کنید با وجود مشکلات اقتصادی، مع الوصف می‌توان به آینده امیدوار بود؟"

"فیلم بسیار غمگین بود؛ مع الوصف، آیا شما از تماشای آن لذت بردید؟"

"تکنولوژی زندگی را راحت کرده؛ مع الوصف، آیا فکر می‌کنید ما شادتر شده‌ایم؟"

"او تمام تلاشش را کرد؛ مع الوصف شکست خورد. به نظر شما چرا؟"

"هوا سرد است؛ مع الوصف، آیا مایلید به پیاده‌روی برویم؟"

Journal Prompts

درباره زمانی بنویسید که با مشکلی بزرگ روبرو شدید، اما مع الوصف تسلیم نشدید.

آیا در زندگی شما کسی هست که با او اختلاف نظر دارید، اما مع الوصف برایش احترام قائلید؟

درباره کتابی بنویسید که خواندنش سخت بود، اما مع الوصف آن را تمام کردید.

آیا فکر می‌کنید جوامع مدرن پیشرفت کرده‌اند؟ مع الوصف، چه چیزهایی را از دست داده‌ایم؟

درباره هدفی بنویسید که رسیدن به آن غیرممکن به نظر می‌رسید، اما مع الوصف به آن رسیدید.

Frequently Asked Questions

10 questions

It is written as two separate words: 'مع' and 'الوصف'. In modern Persian typing, they are separated by a space. It is a fixed phrase borrowed from Arabic.

Only if you are being intentionally formal or ironic. In a normal text message to a friend, it would sound very strange. Use 'ولی' or 'با این حال' instead.

The meaning is identical. The difference is purely stylistic. 'مع الوصف' is more 'bookish' and formal, while 'با این وجود' is standard formal Persian used in news and business.

The 'Al' (ال) is the Arabic definite article, similar to 'the' in English. In Persian, we keep it as part of the borrowed phrase.

The stress goes on the last syllable: 'vasf'. The 'ma-al' part is spoken relatively quickly.

Yes, but only if the previous sentence provides the context. For example: 'He was warned many times. مع الوصف, he did it again.'

Yes, it is common in formal and classical-style poetry to maintain a specific meter and formal tone.

Absolutely. It is highly recommended for academic writing as it demonstrates a sophisticated vocabulary.

It is 'Ma'al-vasf'. Adding an 'e' at the end is a common mistake made by learners who are used to the Persian 'Ezafe' construction.

There isn't a single word, but the opposite logical connector would be 'بنابراین' (therefore) or 'در نتیجه' (as a result).

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence about a student who failed but didn't quit, using 'مع الوصف'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The food was cold; nevertheless, we ate it.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'مع الوصف' to describe a situation involving rain and a picnic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence about a company's profit despite high costs.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Create a sentence using 'مع الوصف' and 'خسته' (tired).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He is very old; nevertheless, he is healthy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a difficult book you finished.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'مع الوصف' in a sentence about a lost game.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a small house that is comfortable.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The movie was long; nevertheless, it was interesting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a person who is afraid of heights but climbed a mountain.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'مع الوصف' to contrast 'ثروتمند' (rich) and 'غمگین' (sad).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a broken car that still works.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It was late; nevertheless, he called me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a spicy food you liked.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'مع الوصف' in a sentence about an expensive but necessary item.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a shy person who gave a speech.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The results were bad; nevertheless, we are hopeful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a noisy city that you love.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'مع الوصف' in a sentence about a busy person who finds time for hobbies.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Nevertheless' in formal Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'مع الوصف' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'مع الوصف' in a sentence about the weather.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the meaning of 'مع الوصف' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you say 'He was tired; nevertheless he studied'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'مع الوصف' in a formal way to disagree with someone.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about a movie you didn't like but watched until the end.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a difficult task you completed using 'مع الوصف'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Prices are high; nevertheless, people buy.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What is the opposite of 'بنابراین'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a short story about a brave cat using 'مع الوصف'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you use 'مع الوصف' in a business meeting?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Contrast 'ثروت' (wealth) and 'خوشبختی' (happiness) using 'مع الوصف'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'It is late; nevertheless, I am working.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'مع الوصف' to describe your Persian learning journey.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Translate: 'He failed; nevertheless, he is a hero.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The road was long; nevertheless, we arrived.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'مع الوصف' in a sentence about a spicy pizza.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why 'مع الوصف' is formal.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'She was shy; nevertheless, she sang.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'او پول نداشت؛ مع الوصف بخشنده بود.' What was he?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word 'مع الوصف' in a recorded news clip.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'هوا سرد بود؛ مع الوصف او پالتو نپوشید.' Did he wear a coat?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'او پیر بود؛ مع الوصف ورزش می‌کرد.' Does he exercise?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'فیلم طولانی بود؛ مع الوصف خسته‌کننده نبود.' Was the movie boring?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'او اشتباه کرد؛ مع الوصف کسی او را سرزنش نکرد.' Did anyone blame him?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'او گرسنه بود؛ مع الوصف چیزی نخورد.' Why did the speaker use 'مع الوصف'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'جاده خطرناک بود؛ مع الوصف ما سفر کردیم.' How was the road?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'او خسته بود؛ مع الوصف به کار ادامه داد.' What did he do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'او ثروتمند بود؛ مع الوصف خسیس بود.' Was he generous?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'او نابینا بود؛ مع الوصف نقاشی می‌کرد.' What was his hobby?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'او زبان بلد نبود؛ مع الوصف با همه دوست شد.' Did he make friends?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'او وقت نداشت؛ مع الوصف کتاب خواند.' Did he read?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'او مریض بود؛ مع الوصف به مدرسه آمد.' Where did he go?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'او شکست خورد؛ مع الوصف ناامید نشد.' How did he feel?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!