The term refers to the person who owns a business and hires others to perform work for them.
Word in 30 Seconds
- Refers to the owner of a business or enterprise.
- Commonly used in trade and labor contexts.
- Synonymous with employer or business proprietor.
بررسی کلی
واژه «صاحبکار» از دو بخش «صاحب» (دارنده/مالک) و «کار» تشکیل شده است. این واژه به فردی اطلاق میشود که مالک یک کسبوکار، کارگاه یا شرکت است و به دلیل داشتن سرمایه یا مدیریت، افرادی را برای انجام وظایف مشخص به کار میگیرد. این کلمه در محیطهای کاری و اداری بسیار پرکاربرد است.
الگوهای کاربردی
این واژه معمولاً در نقش نهاد یا مفعول در جملات به کار میرود. برای مثال، «صاحبکار از کارگر راضی بود» یا «باید با صاحبکار صحبت کنم». در ساختارهای رسمیتر، گاهی از واژه «کارفرما» استفاده میشود، اما «صاحبکار» در فضای کسبوکارهای کوچک و بازار سنتی کاربرد بسیار بیشتری دارد.
بافتهای رایج
این اصطلاح را در محیطهای کارگری، مغازهها، کارگاههای تولیدی و حتی در روابط بین پیمانکار و کارفرما میشنویم. زمانی که اختلافی بر سر حقوق یا شرایط کاری پیش میآید، این واژه به عنوان طرف مقابلِ کارگر یا کارمند مطرح میشود.
مقایسه با کلمات مشابه
کلمه «کارفرما» رسمیتر و حقوقیتر است و در قراردادهای رسمی استفاده میشود. کلمه «رئیس» به معنای مدیر یا سرپرست است که لزوماً مالک کسبوکار نیست، در حالی که «صاحبکار» مستقیماً به مالکیت آن کسبوکار اشاره دارد. «کارفرما» در متون قانونی کاربرد دارد، در حالی که «صاحبکار» در مکالمات روزمره بازار و محیطهای کاری غیررسمی رایج است.
Usage Notes
Use 'صاحبکار' in daily conversations or semi-formal reports. It is the most common term used by blue-collar workers. Avoid it in formal legal writing where 'کارفرما' is the standard term.
Common Mistakes
Don't use it to refer to a manager who is just a supervisor but doesn't own the company. People often confuse it with 'مدیر' (manager) when the owner is absent.
Memory Tip
Think of 'صاحب' (owner) + 'کار' (work). The 'owner of the work' is the person who pays the salary.
Word Origin
Derived from Persian 'صاحب' (Arabic origin, meaning owner) and 'کار' (Persian, meaning work). It literally translates to 'the owner of the work'.
Cultural Context
In Iranian culture, the relationship between a 'صاحبکار' and a worker is often seen as a traditional bond, sometimes extending beyond just business into mentorship.
Examples
صاحبکار من مرد بسیار منصفی است.
everydayMy employer is a very fair man.
قرارداد بین کارگر و صاحبکار امضا شد.
formalThe contract was signed between the worker and the employer.
صاحبکارم اجازه نداد زودتر بروم.
informalMy boss didn't let me leave early.
Word Family
Common Collocations
Common Phrases
رضایت صاحبکار
Employer satisfaction
اختلاف با صاحبکار
Dispute with the employer
Often Confused With
Employer (legal/formal). Use this in contracts and official settings.
Boss/Manager. This refers to the hierarchical position rather than ownership.
Grammar Patterns
Use in casual workplace conversations
Use 'صاحبکار' when talking to colleagues about your boss in a casual setting. It sounds natural and relatable in professional discussions.
Avoid in legal documents
Do not use 'صاحبکار' in formal legal contracts. Always prefer 'کارفرما' for official documentation to maintain a professional tone.
Traditional market context
In the traditional Iranian bazaar, 'صاحبکار' is the standard term for shop owners. It carries a sense of authority and responsibility.
Test Yourself
جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید.
___ باید حقوق کارگران را به موقع پرداخت کند.
صاحبکار مسئول پرداخت حقوق کارگران است.
🎉 Score: /1
Frequently Asked Questions
3 questionsبله، صاحبکار معمولاً رئیس هم هست، اما رئیس لزوماً مالک کسبوکار نیست. صاحبکار به مالکیت اشاره دارد، در حالی که رئیس به جایگاه مدیریتی اشاره میکند.
این کلمه بیشتر در فضای غیررسمی و نیمهرسمی استفاده میشود. در اسناد حقوقی و قراردادهای رسمی، معمولاً از واژه «کارفرما» استفاده میشود.
بله، این دو کلمه در اکثر مواقع به جای هم به کار میروند. تفاوت اصلی در میزان رسمی بودن آنهاست.
Summary
The term refers to the person who owns a business and hires others to perform work for them.
- Refers to the owner of a business or enterprise.
- Commonly used in trade and labor contexts.
- Synonymous with employer or business proprietor.
Use in casual workplace conversations
Use 'صاحبکار' when talking to colleagues about your boss in a casual setting. It sounds natural and relatable in professional discussions.
Avoid in legal documents
Do not use 'صاحبکار' in formal legal contracts. Always prefer 'کارفرما' for official documentation to maintain a professional tone.
Traditional market context
In the traditional Iranian bazaar, 'صاحبکار' is the standard term for shop owners. It carries a sense of authority and responsibility.
Examples
3 of 3صاحبکار من مرد بسیار منصفی است.
My employer is a very fair man.
قرارداد بین کارگر و صاحبکار امضا شد.
The contract was signed between the worker and the employer.
صاحبکارم اجازه نداد زودتر بروم.
My boss didn't let me leave early.
Related Vocabulary
More work words
عایدی
B1Earnings, income; money received, especially on a regular basis, for work or investments.
عملکرد
B1Performance; the action or process of carrying out or accomplishing an action, task, or function.
عمل کردن
A2To perform an action or function; to operate.
عملی
B1Practical, functional; relating to actual experience or use.
عملیاتی
B1Operational, functional, practical.
اضافه کار
B2Work done in addition to one's regular working hours.
اضافه کاری
B1Overtime; time spent working in addition to one's normal working hours.
اضافه کاری کردن
B1To do overtime; to work beyond normal working hours.
اداره
A1A place where administrative work is done; an office.
اداره کردن
B1To manage, run, or administer an organization or task.