At the A1 beginner level, learning the phrase 'まずは' (mazu wa) is an excellent way to start sounding more natural and structured in your Japanese. Even though you might only know basic vocabulary and simple sentence structures, adding this phrase at the beginning of your sentences can make a big difference. At this stage, you should understand it simply as 'first' or 'first of all.' You will mostly use it when you want to talk about the very first thing you do in a day or the first step in a very simple activity. For example, if you are describing your morning routine, you might say, 'Mazu wa, mizu o nomimasu' (First of all, I drink water). It helps you organize your thoughts before you speak. You don't need to worry about complex grammar rules yet; just practice placing it at the absolute beginning of your sentence. It acts like a clear signal to the person listening to you that you are starting a list or a sequence. When you hear native speakers use it, you will know that they are introducing the most important starting point. It is a very friendly and common word, so you don't need to worry about being too formal or too casual. Just focus on using it to give your simple sentences a clear, logical starting point. It is much better than just stringing sentences together with 'and' (soshite). It shows that you are thinking about the order of your actions.
As you progress to the A2 level, your ability to describe sequences of events and give simple instructions improves, and 'まずは' (mazu wa) becomes an essential tool in your vocabulary. At this stage, you are no longer just stating isolated facts; you are starting to connect ideas. You should begin pairing 'mazu wa' with sequential words like 'tsugi ni' (next) or 'sorekara' (and then). This allows you to create mini-narratives or give basic directions. For instance, if someone asks you how to buy a train ticket, you can say, 'Mazu wa, okane o iremasu. Tsugi ni, botan o oshimasu' (First of all, insert money. Next, push the button). This makes your Japanese much more practical and helpful. You will also start noticing this phrase frequently in daily life, such as when a store clerk guides you or when a teacher explains a classroom activity. It is important at this level to understand that 'mazu wa' is not just about time; it is about priority. It tells the listener, 'Do this before you do anything else.' This is incredibly useful when you are trying to be clear and avoid confusion. Practice using it when you explain recipes, give directions, or plan a weekend trip with friends. It helps you take control of the conversation and present your ideas in a clear, easy-to-follow, step-by-step manner.
At the B1 intermediate level, your use of 'まずは' (mazu wa) should become more nuanced and strategic. You are now capable of engaging in longer conversations, expressing opinions, and solving problems. In these contexts, 'mazu wa' is no longer just a simple sequencing tool; it is a discourse marker that helps you manage the flow of conversation. You will use it to structure your arguments, prioritize tasks in a group setting, or offer advice. For example, if a friend is stressed about an upcoming exam, you might say, 'Mazu wa, rirakkusu shite kudasai' (First of all, please relax). Here, you are using the phrase to de-escalate a situation and focus on the most critical immediate need. In a business or academic setting, you can use it to set an agenda: 'Mazu wa, kinou no mondai ni tsuite hanashimashou' (First of all, let's talk about yesterday's problem). At this level, you must also clearly distinguish 'mazu wa' from 'toriaezu' (for now/anyway). You should understand that 'mazu wa' implies a deliberate, structured plan, whereas 'toriaezu' implies a temporary or hasty action. Using the correct word shows that you understand the subtle emotional and practical implications of your vocabulary. You should also be comfortable using it after conditional clauses, such as 'If it rains, first of all, let's find shelter.' This demonstrates a higher level of fluency and logical planning in your spoken Japanese.
Reaching the B2 upper-intermediate level means you are comfortable in professional and complex social situations, and your use of 'まずは' (mazu wa) must reflect this maturity. At this stage, you use the phrase to exhibit leadership, organizational skills, and clear analytical thinking. In business meetings, negotiations, or academic discussions, you will use it to cut through confusion and establish a clear starting point for complex problem-solving. You are not just listing steps; you are directing the focus of a group. You understand that the particle 'wa' adds crucial thematic emphasis, isolating the initial action as the absolute priority. You might say, 'Keikaku o henkou suru mae ni, mazu wa genjou o haaku suru hitsuyou ga arimasu' (Before changing the plan, first of all, it is necessary to grasp the current situation). This shows a high level of strategic thinking. Furthermore, you are fully aware of its register neutrality; you can seamlessly integrate it into highly polite Keigo sentences without it sounding out of place. You also understand its role in rhetorical structuring, using it to buy time while organizing complex thoughts before delivering a detailed explanation. At B2, 'mazu wa' is a tool for persuasion and clarity, ensuring that your audience follows your logic from the very foundation of your argument.
At the C1 advanced level, your mastery of 'まずは' (mazu wa) is demonstrated by your flawless integration of the phrase into complex, multi-layered discourse and your deep understanding of its sociolinguistic nuances. You use it instinctively to structure long presentations, moderate debates, and guide high-level professional discussions. You understand exactly when to use 'mazu wa' versus more formal alternatives like 'daiichi ni' (firstly) or 'hajime ni' (to begin with), depending on the specific formality and academic rigor required by the context. You recognize that 'mazu wa' strikes a perfect balance between being structured and being accessible, making it ideal for collaborative professional environments. You also use it effectively in conflict resolution or crisis management, employing its psychological weight to calm anxieties and establish a clear, authoritative path forward. For example, in a crisis meeting, saying 'Mazu wa, kyakkan-teki na deeta o atsumemashou' (First of all, let's gather objective data) immediately sets a rational, pragmatic tone. You are also highly sensitive to the rhythm and pacing it creates in spoken Japanese, using slight pauses after the phrase to build anticipation or emphasize the importance of the following statement. Your usage is indistinguishable from an educated native speaker, utilizing the phrase not just for grammar, but for effective, persuasive communication.
At the C2 mastery level, 'まずは' (mazu wa) is deeply embedded in your intuitive grasp of Japanese pragmatics and rhetoric. You manipulate this phrase effortlessly to control the narrative flow, establish authority, and structure highly abstract or philosophical arguments. You understand its historical and cultural underpinnings, recognizing how it reflects the Japanese preference for systematic progression and consensus-building. In literature, journalism, or high-level executive communication, you use it to anchor complex, multi-clausal sentences, ensuring that the reader or listener never loses the foundational premise of your argument. You can play with its nuances, perhaps using it ironically or rhetorically to highlight the absurdity of skipping foundational steps in a flawed argument. You seamlessly transition between 'mazu wa', 'toriaezu', 'saisho ni', and 'daiichi ni' with absolute precision, exploiting the microscopic differences in tone, urgency, and formality to achieve your exact communicative goal. Your use of the phrase is elegant, unobtrusive, yet structurally vital to your discourse. It is a testament to your complete internalization of Japanese thought patterns, where establishing the 'first thing' is not merely a chronological necessity, but a fundamental requirement for logical harmony and effective interpersonal connection.

まずは in 30 Seconds

  • Means 'first of all' or 'to begin with'.
  • Used to establish priority or the first step in a sequence.
  • Usually placed at the very beginning of a sentence.
  • Highly versatile, used in both casual and formal situations.

The Japanese expression まずは (mazu wa) is an incredibly versatile and frequently used phrase that translates to "first of all," "to begin with," or "as a first step." It is composed of two distinct grammatical parts: the adverb まず (mazu), which means "first" or "primarily," and the binding particle は (wa), which serves as the topic marker. When combined, these two elements create a nuanced expression that does more than simply indicate the first item in a chronological sequence. Instead, it highlights the immediate priority, suggesting that while there may be many other tasks, considerations, or steps to follow, the action being introduced is the most logical, necessary, or practical starting point. Understanding the subtle psychological and conversational implications of this word is essential for mastering natural Japanese communication. When a speaker uses this phrase, they are often trying to organize a complex situation, reduce cognitive load, and provide clear direction. For instance, in a situation where a team is overwhelmed with a massive project, a leader might use this expression to cut through the confusion and focus everyone's attention on the single most important initial task. This usage reflects a cultural appreciation for order, systematic approaches, and clear prioritization. Furthermore, it is frequently used in daily life, from explaining a recipe to giving directions or offering advice to a friend who is facing a difficult problem. The addition of the particle 'wa' adds a layer of contrast or emphasis compared to using 'mazu' alone. It subtly implies, 'As for the first thing (setting aside everything else for a moment)...' This makes the expression feel slightly more deliberate and structured.

会議を始める前に、まずは資料を配ります。

Before starting the meeting, first of all, I will distribute the materials.

In addition to its role in structuring actions, this phrase is also a vital discourse marker in conversation. It helps the speaker buy time to organize their thoughts while signaling to the listener that a structured explanation or a series of points is about to follow. This makes the listener more receptive and prepares them for a multi-part message. You will often hear it at the beginning of speeches, presentations, or formal announcements, where establishing a clear agenda is crucial for effective communication. The phrase sets a tone of methodical progression. It reassures the audience that the speaker has a plan and will guide them through the information step by step. This is particularly important in Japanese business culture, where clarity, consensus, and procedural correctness are highly valued.

Linguistic Breakdown
The word consists of 'mazu' (adverb meaning first) and 'wa' (topic particle). The 'wa' provides thematic emphasis, isolating the first step from subsequent steps.

まずは、落ち着いてください。

First of all, please calm down.

Another fascinating aspect of this expression is its use in conflict resolution or crisis management. When emotions are running high or a situation is chaotic, saying 'First of all, let's calm down' or 'First of all, let's assess the damage' acts as a verbal anchor. It stops the spiral of panic and redirects energy toward constructive, manageable actions. In this sense, the word carries a comforting, authoritative weight. It tells the listener that someone is taking charge and breaking down an insurmountable problem into actionable pieces. This psychological utility makes it a favorite among teachers, managers, parents, and medical professionals. It is a tool for establishing control and fostering a sense of security.

Psychological Impact
Using this phrase reduces cognitive overload by narrowing the listener's focus to a single, immediate, and achievable task, thereby lowering anxiety and increasing compliance.

色々な問題がありますが、まずは予算の確認をしましょう。

There are various problems, but first of all, let's confirm the budget.

Furthermore, the expression is frequently utilized in instructional contexts. Whether you are watching a cooking tutorial on YouTube, reading a manual for assembling furniture, or attending a seminar on software development, you will inevitably encounter this word. In these scenarios, it serves as a clear signpost, marking the absolute beginning of a process. It ensures that the learner does not skip crucial preparatory steps. For example, in a cooking show, the chef might say, 'First of all, let's chop the onions.' This indicates that chopping the onions is a prerequisite for the rest of the recipe. The structural clarity provided by this simple phrase is indispensable for effective teaching and learning. It creates a logical flow that is easy to follow and remember.

Instructional Usage
Highly prevalent in tutorials, recipes, and manuals to indicate the foundational step that must be completed before any subsequent actions can be taken.

ケーキを作るために、まずはオーブンを温めます。

To make a cake, first of all, we preheat the oven.

語学の勉強は、まずは単語を覚えることが大切です。

In language study, first of all, memorizing vocabulary is important.

In conclusion, mastering this expression is a significant milestone for any Japanese learner. It bridges the gap between simple, disjointed sentences and cohesive, structured discourse. By incorporating it into your active vocabulary, you will not only sound more natural and articulate but also gain a powerful tool for managing conversations, giving instructions, and expressing your priorities clearly. It is a small phrase with a massive impact on the flow and clarity of communication. Practice using it at the beginning of your explanations, and you will immediately notice a difference in how your Japanese is perceived by native speakers. It brings a sense of order, logic, and maturity to your speech, reflecting a deep understanding of Japanese conversational mechanics.

Understanding the syntactic placement and grammatical behavior of まずは (mazu wa) is crucial for deploying it naturally in your Japanese conversations and writing. As an adverbial phrase functioning as a discourse marker, its most common and natural position is at the absolute beginning of a sentence or at the beginning of a distinct clause within a complex sentence. Placing it at the start allows it to fulfill its primary function: setting the stage and signaling to the listener that a prioritized action or a structured sequence is about to follow. When you begin a sentence with this phrase, you instantly grab the listener's attention and direct it toward the most critical immediate step. This initial placement is highly characteristic of Japanese sentence structure, where context and topic are established before the core action or verb is introduced. For example, if you want to say, 'First of all, let's drink beer,' you would structure it as 'Mazu wa, biiru o nomimashou.' The phrase acts as a temporal and logical anchor for the rest of the sentence. It is rarely placed at the end of a sentence, and placing it in the middle, while sometimes grammatically permissible depending on the exact phrasing, often dilutes its impact and can sound slightly unnatural or hesitant to a native speaker's ear. Therefore, as a general rule for learners, always aim to position it at the forefront of your thought.

まずは、自己紹介をお願いします。

First of all, please introduce yourself.

Beyond simple sentences, this expression shines in compound and complex sentences where multiple actions are being coordinated. It is frequently paired with sequential conjunctions or transitional phrases in subsequent sentences, such as 次に (tsugi ni - next), それから (sorekara - and then), or 最後に (saigo ni - finally). This creates a highly structured and easy-to-follow narrative or set of instructions. When you use this phrase, you are implicitly making a promise to the listener that there will be a 'secondly' or a 'next step.' If you say 'First of all, I will do X,' but then never mention what happens after X, the discourse feels incomplete. Therefore, it is essential to follow through with the logical sequence you have initiated. This pairing is ubiquitous in formal presentations, instructional manuals, and detailed explanations. It demonstrates a high level of organizational skill and linguistic competence. By mastering these sequential pairings, you elevate your Japanese from basic, isolated statements to fluid, connected discourse.

Sequential Pairing
It is highly recommended to follow up sentences starting with this phrase with subsequent steps using words like 'tsugi ni' (next) or 'sorekara' (then) to complete the logical structure.

まずは基本を学び、次に実践に移ります。

First of all, we learn the basics, and next, we move on to practice.

Another important grammatical consideration is the level of formality. The beauty of this expression is its neutrality. It is neither inherently formal nor strictly informal, making it suitable for almost any social context. You can use it when speaking with your closest friends, and you can use it when addressing a board of directors. The formality of the sentence is determined by the verb ending and the surrounding vocabulary, not by the phrase itself. For instance, 'Mazu wa, kore o mite kudasai' (First of all, please look at this) is polite and appropriate for a standard workplace environment. Conversely, 'Mazu wa, kore mite' (First of all, look at this) is casual and perfect for chatting with a friend. This flexibility makes it an indispensable tool in your vocabulary arsenal. You do not need to learn different versions of 'first of all' for different politeness levels; this single phrase adapts seamlessly to whatever grammatical structure surrounds it.

Formality Flexibility
The phrase itself is register-neutral. It perfectly adapts to both highly formal Keigo sentences and very casual conversational sentences without changing its form.

帰宅したら、まずは手を洗いなさい。

When you return home, first of all, wash your hands.

旅行の計画ですが、まずは日程を決めましょう。

Regarding the travel plans, first of all, let's decide on the dates.

Finally, it is worth noting how this phrase interacts with conditional clauses. It is often used after a conditional statement to establish the immediate priority once a condition is met. For example, 'If we get the funding, first of all, we will hire more staff' (Shikin ga detara, mazu wa sutaffu o yatoimasu). In this structure, the phrase acts as a bridge between the hypothetical situation and the concrete action plan. It grounds the conditional thought in practical reality. This usage is highly effective in strategic planning, negotiations, and problem-solving discussions. It shows that the speaker is forward-thinking and has a clear roadmap for different scenarios. By practicing these various sentence structures—initial placement, sequential pairing, formality adaptation, and conditional integration—you will develop a robust and intuitive command of this essential Japanese expression, significantly enhancing your ability to communicate complex ideas clearly and persuasively.

Conditional Integration
Frequently used immediately following a conditional clause (like ~tara or ~ba) to specify the very first action to take once the condition is satisfied.

パソコンが壊れたら、まずはサポートセンターに電話してください。

If your computer breaks, first of all, please call the support center.

To truly master まずは (mazu wa), it is essential to understand the real-world contexts where native Japanese speakers naturally employ it. This expression is not confined to textbooks; it is a vibrant, living part of daily communication across a vast spectrum of situations. One of the most prominent environments where you will hear this phrase is in the Japanese corporate world. Business meetings, project kick-offs, and strategic planning sessions are heavily reliant on structured communication. When a manager or project leader addresses their team, they often face the challenge of breaking down massive, complex goals into actionable steps. In these scenarios, the phrase serves as a critical management tool. A meeting might begin with, 'First of all, let's review last week's sales figures.' This immediately focuses the room, sets the agenda, and establishes a professional, methodical tone. It signals that the discussion will proceed logically, step by step, which is highly valued in Japanese business etiquette where consensus and orderly progression are paramount. Without this structuring phrase, meetings could easily devolve into chaotic, unfocused discussions.

本日の会議ですが、まずは進捗状況の報告からお願いします。

Regarding today's meeting, first of all, please start with the progress reports.

Moving away from the office, another incredibly common context is in the realm of instruction and education. Whether you are watching a cooking show on television, attending a pottery class, or watching a DIY tutorial on YouTube, you are guaranteed to hear this expression. Instructors use it to clearly demarcate the foundational step of a process. In a cooking context, a chef might say, 'First of all, let's boil the water.' This is not just a suggestion; it is a prerequisite for the entire recipe. The phrase provides clarity and prevents the learner from making sequential errors. It acts as a verbal bullet point, making the instructions easy to digest and follow. This usage highlights the phrase's utility in transferring knowledge efficiently. It breaks down the barrier between the expert and the novice by providing a clear, unambiguous starting point, thereby building the learner's confidence to proceed with the task.

Educational Contexts
Ubiquitous in classrooms, online tutorials, and instructional videos to clearly define the initial, foundational step required before moving on to more complex concepts or actions.

美味しいカレーを作るには、まずは玉ねぎをよく炒めます。

To make delicious curry, first of all, sauté the onions well.

Furthermore, this expression plays a vital role in everyday social interactions, particularly when giving advice or helping someone solve a problem. When a friend comes to you overwhelmed with a complex issue—perhaps they are struggling with debt, having relationship troubles, or feeling lost in their career—the natural response is to help them break the problem down. You might say, 'I know it's tough, but first of all, let's write down everything you owe.' In this context, the phrase is deeply empathetic. It acknowledges the complexity of the situation while offering a manageable, concrete first step. It reduces the listener's anxiety by shifting their focus from the insurmountable whole to a single, achievable task. This demonstrates how a simple structural word can carry significant emotional intelligence and supportive weight in interpersonal communication. It is a linguistic tool for providing comfort through organization.

Problem Solving
Used extensively when advising others, helping to de-escalate anxiety by focusing the person's attention on one manageable, immediate action rather than the entire overwhelming problem.

悩む気持ちはわかるけど、まずはしっかり寝たほうがいいよ。

I understand you're worried, but first of all, you should get a good sleep.

風邪を引いたみたいですね。まずは熱を測りましょう。

It seems you've caught a cold. First of all, let's take your temperature.

Lastly, you will frequently encounter this phrase in customer service and hospitality. When you enter a restaurant, a common greeting might involve seating you and saying, 'First of all, would you like something to drink?' This establishes the standard sequence of service. Similarly, at a hotel check-in or a bank counter, clerks use it to guide customers through necessary procedures. 'First of all, please fill out this form.' In these environments, the phrase ensures smooth operations and clear communication between staff and patrons. It politely but firmly directs the customer's actions, preventing confusion and ensuring that essential administrative or service steps are completed in the correct order. By observing these diverse contexts—from the boardroom to the kitchen, from intimate advice to formal customer service—you gain a comprehensive understanding of how deeply embedded and essential this expression is in the fabric of Japanese society.

Customer Service
A staple in hospitality and retail to politely guide customers through the standard sequence of service, ensuring efficiency and clarity.

いらっしゃいませ。まずはお飲み物をお伺いします。

Welcome. First of all, I will ask for your drink orders.

While まずは (mazu wa) is an incredibly useful expression, learners of Japanese often stumble into a few common pitfalls when trying to incorporate it into their vocabulary. One of the most frequent mistakes is overusing the phrase, treating it as a simple filler word rather than a structural discourse marker. Because it translates cleanly to 'first of all,' English speakers might be tempted to use it at the beginning of almost every sentence when listing things, similar to how one might overuse 'so' or 'um' in English. However, in Japanese, using this phrase implies a deliberate prioritization and a structured sequence. If you use it to introduce a single, isolated action without any subsequent steps, or if you use it repeatedly in a short span, it sounds unnatural and overly dramatic. It gives the listener the false expectation that a complex, multi-step explanation is coming. To avoid this, reserve the phrase for situations where you are genuinely outlining a process, establishing a priority, or breaking down a complex topic. If you are simply stating a single fact or action, it is better to omit the phrase entirely or use a simpler time marker if necessary.

まずは私は学生です。

Incorrect: First of all, I am a student. (Unnatural because there is no sequence or priority being established; it's just a statement of fact.)

Another significant area of confusion lies in distinguishing this expression from 最初に (saisho ni). Both can be translated as 'first' or 'in the beginning,' but they carry different nuances. 'Saisho ni' is strictly chronological; it refers to the very first event in a timeline, regardless of its importance. It is objective and factual. On the other hand, 'mazu wa' carries a sense of subjective prioritization. It implies, 'Of all the things we could do, this is the most logical or important thing to do right now.' For example, if you are recounting a historical event, you would use 'saisho ni' to describe the first thing that happened. But if you are giving instructions on how to defuse a bomb, you would use 'mazu wa' to indicate the critical first step. Mixing these up can lead to subtle misunderstandings. Using 'mazu wa' when you mean purely chronological order can make you sound bossy or overly prescriptive, while using 'saisho ni' when you mean to establish priority can make your instructions sound weak or merely observational.

Chronology vs. Priority
Do not confuse this phrase with 'saisho ni'. Use 'saisho ni' for strict chronological order (the first thing that happened). Use 'mazu wa' for logical priority (the first thing we should do).

❌ 日本に来て、まずは東京タワーを見ました。

Incorrect/Unnatural: When I came to Japan, first of all, I saw Tokyo Tower. (Better to use 最初に saisho ni here, as it's a chronological recount, not a prioritized instruction.)

Furthermore, learners sometimes confuse this expression with とりあえず (toriaezu). While both deal with initial actions, their underlying attitudes are entirely different. 'Mazu wa' is positive, structured, and deliberate. It implies a solid plan. 'Toriaezu,' however, translates closer to 'for the time being,' 'for now,' or 'anyway.' It implies a temporary measure, a lack of a complete plan, or a somewhat hasty decision made because something must be done immediately. For instance, at an izakaya (Japanese pub), ordering 'toriaezu biiru' (beer for now) is perfectly natural because you are making a quick decision while you look at the rest of the menu. But if a surgeon says, 'Toriaezu, let's cut here,' it would be terrifying, implying they don't really know what they are doing. In professional or serious contexts, replacing 'mazu wa' with 'toriaezu' can make you sound unprepared, unprofessional, or dismissive. It is crucial to grasp this distinction in tone to maintain appropriate professionalism in your Japanese communication.

Deliberate vs. Temporary
Avoid using 'toriaezu' when you mean 'mazu wa'. 'Mazu wa' shows a clear, deliberate plan. 'Toriaezu' implies a temporary, stopgap measure or a lack of a full plan.

❌ プロジェクトの計画ですが、とりあえず予算を決めましょう。

Incorrect/Unprofessional: Regarding the project plan, for now (toriaezu), let's decide the budget. (In a formal setting, 'mazu wa' is required to show structured planning.)

⭕ 面接では、まずは元気よく挨拶することが重要です。

Correct: In an interview, first of all, greeting energetically is important. (Shows clear prioritization of actions.)

Finally, a minor but noticeable mistake is forgetting the particle 'wa' and just using 'mazu' in contexts where emphasis is needed. While 'mazu' alone is grammatically correct and means 'first,' adding 'wa' provides a necessary thematic focus. It isolates the first step from everything else, giving it weight and importance. In spoken Japanese, especially when giving instructions or setting an agenda, 'mazu wa' sounds much more natural, authoritative, and engaging than a flat 'mazu'. The 'wa' acts almost like a verbal highlighter. If you consistently drop the 'wa', your speech might sound slightly abrupt or lack the nuanced flow of a native speaker. Therefore, make it a habit to use the full phrase when you intend to highlight the priority of the initial action. By being mindful of these common errors—overuse, confusing it with chronological markers, mixing it up with temporary measures, and dropping the emphasizing particle—you will significantly refine your usage of this vital Japanese expression.

The Importance of 'Wa'
While 'mazu' is acceptable, 'mazu wa' is preferred in instructional or prioritized contexts because the topic marker 'wa' provides essential emphasis and natural rhythm.

⭕ 料理を始める前に、まずは手を洗いましょう。

Correct: Before starting to cook, first of all, let's wash our hands. (The 'wa' adds the necessary emphasis on this critical first step.)

To develop a truly nuanced and sophisticated command of Japanese, it is not enough to simply know まずは (mazu wa); you must also understand its ecosystem of similar words and alternatives. Knowing when to use which expression allows you to tailor your speech precisely to the context, tone, and intent of your message. The most immediate relative is, of course, the base word まず (mazu) without the particle 'wa'. While they are often interchangeable, 'mazu' is slightly lighter and less emphatic. It simply denotes 'first' in a sequence without the heavy highlighting effect of 'wa'. You might use 'mazu' in a quick, casual list where you don't need to draw intense focus to the first item. However, when you want to establish a strong priority or set a definitive agenda, 'mazu wa' is the superior choice. The addition of the topic marker isolates the action, making it clear that this specific step must be addressed before anything else can even be considered. This subtle difference in weight is key to sounding natural in different social and professional scenarios.

まず右を見て、次に左を見ます。

First look right, then look left. (Lighter, simple sequence without heavy emphasis.)

Another highly relevant alternative is 最初に (saisho ni). As discussed in the common mistakes section, this word translates to 'in the beginning' or 'at first.' It is primarily used for objective, chronological sequencing. If you are telling a story, recounting history, or describing a timeline of events that have already occurred, 'saisho ni' is the correct word. It lacks the prescriptive, instructional nuance of 'mazu wa'. For example, 'Saisho ni, kare ga heya ni haitte kita' (At first, he entered the room). You would not use 'mazu wa' here because you are not instructing someone to enter the room as a priority; you are simply stating what happened first. Understanding this distinction between subjective priority ('mazu wa') and objective chronology ('saisho ni') is a major step toward fluency. It prevents you from sounding awkwardly bossy when telling a story or confusingly passive when giving instructions.

Mazu wa vs. Saisho ni
Use 'mazu wa' for prioritized actions and instructions. Use 'saisho ni' for objective, chronological recounting of events.

パーティーで、最初に話しかけてきたのは彼でした。

At the party, the first person who spoke to me was him. (Chronological fact.)

For more formal or academic contexts, the expression 第一に (daiichi ni) is an excellent alternative. It translates directly to 'firstly' or 'number one.' This is the word you want to use when structuring a formal argument, writing an essay, or giving a highly structured presentation. It is often followed by '第二に' (daini ni - secondly) and '第三に' (daisan ni - thirdly). While 'mazu wa' is perfectly acceptable in business meetings, 'daiichi ni' elevates the register to a more intellectual or strictly logical level. It implies a rigorous, numbered list of points rather than just a practical sequence of actions. For instance, 'Daiichi ni, yosan ga fusoku shite iru' (Firstly, the budget is insufficient). This sounds like the beginning of a formal debate or a serious analytical report. Knowing when to upgrade from 'mazu wa' to 'daiichi ni' demonstrates a high level of sociolinguistic awareness and academic proficiency in Japanese.

Formal Structuring
'Daiichi ni' (firstly) is the preferred term for academic writing, formal debates, and rigorous logical arguments, providing a more rigid structure than 'mazu wa'.

この計画の問題点は、第一に時間が足りないことです。

The problem with this plan is, firstly, that there is not enough time.

スピーチのはじめに、皆様に感謝申し上げます。

At the beginning of my speech, I would like to express my gratitude to everyone.

Finally, we must revisit とりあえず (toriaezu). While we discussed it as a common mistake when used incorrectly in place of 'mazu wa', it is a vital alternative when the context demands it. 'Toriaezu' is the perfect word when you need to take immediate action but lack a comprehensive plan, or when you are making a provisional decision. It means 'for now,' 'for the time being,' or 'anyway.' If a pipe bursts in your house, you wouldn't say 'mazu wa' (which implies a calm, structured plumbing repair plan); you would say 'toriaezu, mizu o tomeru!' (For now, stop the water!). It conveys urgency and a temporary fix. Similarly, in casual settings, it's used to make quick, low-stakes decisions, like ordering the first round of drinks at a bar. By mastering this spectrum of words—from the casual 'toriaezu' to the structured 'mazu wa', the objective 'saisho ni', and the formal 'daiichi ni'—you equip yourself with the precise vocabulary needed to navigate any situation in Japanese with confidence and cultural accuracy.

Provisional Action
Use 'toriaezu' when the action is temporary, urgent, or made without a complete long-term plan, contrasting sharply with the deliberate nature of 'mazu wa'.

詳しいことは後で決めるとして、とりあえず出発しましょう。

We'll decide the details later, but for now, let's depart.

How Formal Is It?

Fun Fact

In some older dialects or classical literature, you might see 'mazu' written with the kanji 先ず. However, in modern everyday Japanese, it is almost exclusively written in hiragana (まず) to make texts easier to read and because it functions as a grammatical particle/adverb rather than a concrete noun.

Pronunciation Guide

UK /ˈmæzu wɑː/
US /ˈmɑzu wɑ/
ma-ZU-wa (Pitch accent in Japanese is generally low-high-low, with the 'zu' being slightly higher pitched).
Rhymes With
かずは (kazu wa) はずは (hazu wa) きずは (kizu wa) ちずは (chizu wa) くずは (kuzu wa) すずは (suzu wa) みずは (mizu wa) ゆずは (yuzu wa)
Common Errors
  • Pronouncing 'zu' as 'zoo' (it should be shorter).
  • Putting a heavy English stress on 'wa'.
  • Pronouncing 'ma' like the English word 'may'.
  • Forgetting to pronounce the 'w' in 'wa' clearly.
  • Running the words together too fast without a slight, natural pause after 'wa'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Written in simple hiragana, very easy to recognize.

Writing 2/5

Easy to spell, but requires understanding of where to place it in a sentence.

Speaking 3/5

Easy to pronounce, but requires practice to use naturally as a discourse marker without overusing it.

Listening 2/5

Very distinct and usually placed at the beginning of sentences, making it easy to catch.

What to Learn Next

Prerequisites

次 (tsugi - next) 最後 (saigo - last) 前 (mae - before) 後 (ato - after) から (kara - from/because)

Learn Next

次に (tsugi ni - next) それから (sorekara - and then) 最後に (saigo ni - finally) とりあえず (toriaezu - for now) 最初に (saisho ni - at first)

Advanced

第一に (daiichi ni - firstly) 先決 (senketsu - top priority) 真っ先に (massaki ni - the very first thing) 手始めに (tehajime ni - as a start) 何はともあれ (nanihatomare - anyway/in any case)

Grammar to Know

Te-form for sequential actions

まずは手を洗って、それからご飯を食べます。 (First wash hands, and then eat.)

Volitional form (Let's)

まずは計画を立てましょう。 (First of all, let's make a plan.)

Conditional form (~tara)

家に着いたら、まずは連絡してください。 (When you get home, first of all, please contact me.)

V-beki (Should do)

まずは謝るべきです。 (First of all, you should apologize.)

V-te kudasai (Please do)

まずはここを読んでください。 (First of all, please read here.)

Examples by Level

1

まずは、手を洗います。

First of all, I wash my hands.

Used at the beginning of a simple sentence to show the first action.

2

まずは、挨拶をしましょう。

First of all, let's greet.

Combined with 'mashou' (let's) for a simple suggestion.

3

まずは、水を飲みます。

First of all, I drink water.

Simple present/future tense usage.

4

まずは、名前を書いてください。

First of all, please write your name.

Used with 'te kudasai' for a basic polite request.

5

まずは、本を開きます。

First of all, open the book.

Basic classroom instruction.

6

まずは、これを見てください。

First of all, please look at this.

Directing attention to an object.

7

まずは、ご飯を食べます。

First of all, I will eat a meal.

Expressing personal intention.

8

まずは、宿題をします。

First of all, I will do my homework.

Prioritizing a daily task.

1

まずは野菜を切って、次に肉を炒めます。

First of all, cut the vegetables, and next, stir-fry the meat.

Paired with 'tsugi ni' (next) to show a sequence.

2

ホテルに着いたら、まずはチェックインをします。

When we arrive at the hotel, first of all, we will check in.

Used after a conditional 'tara' (when/if).

3

まずは単語を覚えてから、文法を勉強します。

First of all, I will memorize vocabulary, and then I will study grammar.

Used with 'te kara' (after doing).

4

道に迷ったら、まずは地図を見ます。

If I get lost, first of all, I look at a map.

Establishing priority in a problem situation.

5

朝起きて、まずはコーヒーを飲みます。

I wake up in the morning, and first of all, I drink coffee.

Describing a morning routine sequence.

6

まずは部屋を掃除しましょう。それから遊びに行きます。

First of all, let's clean the room. After that, we will go play.

Paired with 'sorekara' (after that).

7

パソコンを使う前に、まずは電源を入れます。

Before using the computer, first of all, turn on the power.

Used with 'mae ni' (before).

8

まずは深呼吸をして、落ち着いてください。

First of all, take a deep breath and please calm down.

Giving calming advice.

1

色々な意見がありますが、まずは事実を確認しましょう。

There are various opinions, but first of all, let's confirm the facts.

Used to focus a discussion on objective data.

2

新しいプロジェクトを始めるにあたり、まずは予算を決めなければなりません。

Upon starting the new project, first of all, we must decide the budget.

Used with 'nakereba narimasen' (must do) for obligation.

3

トラブルが発生した場合は、まずは上司に報告してください。

In the event that trouble occurs, first of all, please report to your boss.

Establishing a standard operating procedure.

4

ダイエットを成功させるには、まずは食生活を見直すことが大切です。

To succeed in a diet, first of all, it is important to review your eating habits.

Used to state a fundamental requirement.

5

外国語を話せるようになるには、まずは間違いを恐れないことです。

To become able to speak a foreign language, first of all, it is about not fearing mistakes.

Giving psychological advice for learning.

6

まずは彼に謝るべきだと思います。

I think you should apologize to him first of all.

Used with 'beki' (should) to give strong advice.

7

時間が限られているので、まずは一番重要な問題から話し合いましょう。

Since time is limited, first of all, let's discuss starting from the most important problem.

Prioritizing tasks due to constraints.

8

まずは自分の長所と短所を分析してみるのが良いでしょう。

First of all, it would be good to try analyzing your own strengths and weaknesses.

Suggesting a self-reflection exercise.

1

今後の経営戦略についてですが、まずは市場調査の結果を共有いたします。

Regarding future management strategies, first of all, I will share the results of the market research.

Formal business phrasing (itashimasu).

2

システムの不具合に関して、まずは原因の究明を急ぐ必要があります。

Regarding the system malfunction, first of all, there is a need to hurry the investigation of the cause.

Expressing urgent necessity in a professional context.

3

相手の提案を拒否する前に、まずはその意図を正確に理解するよう努めるべきだ。

Before rejecting the other party's proposal, first of all, one should strive to accurately understand their intent.

Advanced advice on negotiation tactics.

4

環境問題の解決には、まずは私たち一人一人の意識改革が不可欠です。

For the resolution of environmental problems, first of all, a change in consciousness of each and every one of us is indispensable.

Discussing broad societal issues.

5

まずは結論から申し上げますと、今回の企画は見送らせていただきます。

First of all, to state the conclusion, we will pass on this project this time.

Standard business rhetorical structure (starting with the conclusion).

6

まずは安全の確保を最優先とし、その後に復旧作業に取り掛かります。

First of all, we will make securing safety the top priority, and after that, we will begin recovery work.

Clear prioritization in a crisis or operational setting.

7

論文を執筆する際は、まずはしっかりとした構成案を作成することが求められる。

When writing a thesis, first of all, it is required to create a solid structural outline.

Academic instruction and requirement.

8

まずはご自身の健康を第一に考え、無理をなさらないでください。

First of all, please consider your own health first, and do not overdo it.

Highly polite and empathetic advice (Keigo).

1

多岐にわたる課題が山積しているが、まずは喫緊の課題である資金繰りから着手せざるを得ない。

Although a wide variety of issues are piling up, first of all, we have no choice but to start with the urgent issue of cash flow.

Complex sentence structure expressing unavoidable priority.

2

まずは両者の主張の相違点を明確に洗い出すことが、建設的な議論の前提となる。

First of all, clearly identifying the points of difference in both parties' claims becomes the premise for a constructive discussion.

High-level vocabulary used in mediation or debate.

3

制度の抜本的な改革を論じる前に、まずは現行制度の運用実態を精査すべきではないか。

Before discussing a drastic reform of the system, shouldn't we first of all closely examine the actual operational state of the current system?

Rhetorical question used in policy discussion.

4

まずは顧客の潜在的なニーズを掘り起こすための、緻密なマーケティング戦略が不可欠である。

First of all, a precise marketing strategy to unearth the latent needs of customers is indispensable.

Advanced business strategy terminology.

5

まずは暫定的な措置として本案を採用し、追って詳細な検証を行うという方向で合意した。

We agreed on the direction to, first of all, adopt this proposal as a provisional measure, and conduct detailed verification later.

Formal negotiation and agreement phrasing.

6

まずは己の無知を自覚することこそが、真の学問への第一歩であると言えよう。

It can be said that, first of all, being aware of one's own ignorance is the very first step toward true scholarship.

Philosophical and academic tone.

7

まずは事態の収拾を図ることが先決であり、責任の所在を追及するのは後回しにすべきだ。

First of all, attempting to bring the situation under control is the top priority, and pursuing the location of responsibility should be postponed.

Crisis management prioritization.

8

まずは基礎研究に十分な予算を投じない限り、画期的な技術革新は望めない。

Unless we first of all invest a sufficient budget into basic research, epoch-making technological innovation cannot be expected.

Expressing a strong condition for future success.

1

まずは現象の表層的な理解にとどまらず、その背後にある構造的要因にまでメスを入れる必要がある。

First of all, it is necessary not to stop at a superficial understanding of the phenomenon, but to dissect even the structural factors behind it.

Highly academic and analytical discourse.

2

まずは歴史的文脈を踏まえた上で、現代社会における当該概念の妥当性を再考せねばなるまい。

First of all, based on the historical context, we must reconsider the validity of the concept in question in modern society.

Formal academic thesis statement.

3

まずは微視的な視点から個別の事例を検証し、しかる後に巨視的な理論の構築へと昇華させるアプローチを採る。

First of all, we will verify individual cases from a microscopic perspective, and subsequently take an approach that sublimates them into the construction of a macroscopic theory.

Methodological explanation in research.

4

まずは感情論を排し、冷徹な論理に基づいた客観的な情勢分析から始めることが肝要である。

First of all, it is crucial to eliminate emotional arguments and start from an objective situation analysis based on cool-headed logic.

High-level strategic or political analysis.

5

まずは既存のパラダイムを疑ってかかるという、批判的思考の態度を養うことが教育の根幹をなす。

First of all, cultivating an attitude of critical thinking—that is, doubting existing paradigms—forms the foundation of education.

Educational philosophy discourse.

6

まずは法体系全体の整合性を保つという観点から、本改正案の法的妥当性を厳密に審査しなければならない。

First of all, from the perspective of maintaining the consistency of the entire legal system, the legal validity of this amendment draft must be strictly examined.

Legal and legislative formal terminology.

7

まずは自己のアイデンティティの揺らぎを直視することから、彼の文学的探求は始まったと解釈できる。

It can be interpreted that his literary exploration began, first of all, from facing the fluctuations of his own identity squarely.

Literary criticism and analysis.

8

まずは国際社会の協調体制を再構築することが、地球規模の危機を回避するための絶対条件である。

First of all, rebuilding the cooperative framework of the international community is the absolute condition for avoiding a global-scale crisis.

Global politics and diplomatic discourse.

Common Collocations

まずは~から
まずは~を
まずは~べき
まずは~ましょう
まずは~てください
まずは~こと
まずは~が
まずは~として
まずは~てみる
まずは~について

Common Phrases

まずは落ち着いて

— First of all, calm down. Used to de-escalate a stressful situation.

まずは落ち着いて、深呼吸して。 (First of all, calm down and take a deep breath.)

まずは一歩

— First of all, one step. Encouraging someone to just start, even if it's a small action.

難しく考えず、まずは一歩踏み出そう。 (Don't overthink it, first of all, just take one step.)

まずはご挨拶まで

— First of all, just a greeting. A formal closing in letters or emails meaning 'this is just a quick greeting for now'.

略儀ながら、まずはご挨拶まで。 (Please excuse the informality, but first of all, just a quick greeting.)

まずは乾杯

— First of all, cheers. Used at the beginning of a drinking party.

全員揃ったので、まずは乾杯しましょう! (Everyone is here, so first of all, let's toast!)

まずは様子を見る

— First of all, wait and see. Deciding to observe the situation before taking major action.

急いで決めず、まずは様子を見ましょう。 (Let's not decide in a hurry; first of all, let's wait and see.)

まずは自分から

— First of all, starting from oneself. Taking personal responsibility before asking others.

人に求める前に、まずは自分から変わるべきだ。 (Before demanding from others, first of all, you should change yourself.)

まずは結論から

— First of all, starting with the conclusion. A standard business communication technique.

まずは結論から申し上げますと、賛成です。 (First of all, starting with the conclusion, I agree.)

まずは基本から

— First of all, from the basics. Emphasizing the importance of foundational knowledge.

応用問題の前に、まずは基本から復習しよう。 (Before applied problems, first of all, let's review from the basics.)

まずはやってみる

— First of all, try doing it. Encouraging action over overthinking.

失敗を恐れず、まずはやってみることが大事だ。 (It's important not to fear failure and, first of all, just try doing it.)

まずは相談

— First of all, consult. Advising someone to talk about a problem before acting alone.

一人で悩まずに、まずは相談してください。 (Don't worry alone; first of all, please consult with me.)

Often Confused With

まずは vs 最初に (saisho ni)

'Saisho ni' is for objective chronological order (the first thing that happened). 'Mazu wa' is for subjective priority or instructions (the first thing we should do).

まずは vs とりあえず (toriaezu)

'Toriaezu' means 'for now' and implies a temporary or hasty action without a full plan. 'Mazu wa' implies a deliberate, structured first step of a larger plan.

まずは vs まず (mazu)

'Mazu' means 'first'. Adding 'wa' (mazu wa) adds emphasis, making it 'as for the first thing'. 'Mazu wa' sounds more structured and is preferred when giving clear instructions or setting an agenda.

Idioms & Expressions

"物事には順序がある"

— There is an order to things. A proverb emphasizing that you must do things step by step, closely related to the concept of 'mazu wa'.

物事には順序があるのだから、まずは基礎を固めなさい。 (There is an order to things, so first of all, solidify your foundation.)

Proverbial
"千里の道も一歩から"

— A journey of a thousand miles begins with a single step. Emphasizes the importance of the very first action.

千里の道も一歩から。まずは今日の課題を終わらせよう。 (A journey of a thousand miles begins with a single step. First of all, let's finish today's task.)

Proverbial
"急がば回れ"

— More haste, less speed. Sometimes the first step is to slow down and prepare properly.

急がば回れと言うし、まずは計画を立て直そう。 (They say more haste, less speed, so first of all, let's rebuild the plan.)

Proverbial
"始め半分"

— Well begun is half done. Highlighting the critical importance of a good start.

始め半分と言うから、まずはしっかり準備しよう。 (They say well begun is half done, so first of all, let's prepare thoroughly.)

Proverbial
"段取り八分"

— Preparation is 80% of the work. Focuses on the importance of the initial planning stage.

段取り八分だから、まずはスケジュールを確認する。 (Preparation is 80% of the work, so first of all, check the schedule.)

Business/Proverbial
"先手必勝"

— Victory goes to the one who makes the first move.

先手必勝だ。まずは我々から提案を出そう。 (Victory goes to the one who makes the first move. First of all, let's submit our proposal.)

Strategic
"案ずるより産むが易し"

— Attempting is easier than worrying about it. Encourages taking the first step.

案ずるより産むが易し。まずは挑戦してみよう。 (Attempting is easier than worrying. First of all, let's challenge it.)

Proverbial
"鉄は熱いうちに打て"

— Strike while the iron is hot. Take action immediately.

鉄は熱いうちに打て。まずは彼に連絡を取ろう。 (Strike while the iron is hot. First of all, let's contact him.)

Proverbial
"善は急げ"

— Be quick to do good. Do the right thing immediately.

善は急げだ。まずは寄付の手続きをしよう。 (Be quick to do good. First of all, let's process the donation.)

Proverbial
"思い立ったが吉日"

— The day you decide to do something is the best day to do it.

思い立ったが吉日。まずはジムに入会しよう。 (The day you decide is the best day. First of all, let's join the gym.)

Proverbial

Easily Confused

まずは vs 最初に

Both translate to 'first'.

'Saisho ni' is factual and chronological. 'Mazu wa' is instructional and prioritizes action. You use 'saisho ni' to describe history, but 'mazu wa' to give a recipe.

最初に彼に会った (I met him first - chronological). まずは彼に会おう (Let's meet him first - priority).

まずは vs とりあえず

Both refer to initial actions.

'Toriaezu' is a stopgap measure or temporary fix ('for now'). 'Mazu wa' is a solid, planned first step.

とりあえずビール (Beer for now). まずは予算を決めよう (First, let's decide the budget).

まずは vs 第一に

Both mean 'firstly'.

'Daiichi ni' is highly formal and used in academic or rigorous logical arguments. 'Mazu wa' is versatile and used in daily life and standard business.

第一に、証拠がない (Firstly, there is no evidence - formal debate). まずは掃除しよう (First, let's clean - daily life).

まずは vs 真っ先に

Both mean doing something first.

'Massaki ni' emphasizes extreme urgency or doing something before absolutely anything else, often impulsively. 'Mazu wa' is calm and methodical.

帰って真っ先に寝た (I went to sleep the very first thing after going home). まずは宿題をする (First of all, I will do homework).

まずは vs はじめに

Both mean 'to begin with'.

'Hajime ni' is usually used as a formal introductory heading in a book or the opening remark of a long speech. 'Mazu wa' is for sequencing actions.

本のはじめに (At the beginning of the book). まずはページを開いて (First of all, open the page).

Sentence Patterns

A1

まずは + Noun + を + Verb

まずは水を飲みます。 (First, I drink water.)

A2

まずは + Te-form, 次に + Action

まずは野菜を切って、次に肉を炒めます。 (First cut veggies, next fry meat.)

B1

Condition + たら、まずは + Action

迷ったら、まずは地図を見てください。 (If lost, first look at a map.)

B1

まずは + Verb-ru + べきだ

まずは事実を確認するべきだ。 (You should confirm facts first.)

B2

まずは + Noun + から + Action

まずは一番重要な問題から話し合いましょう。 (First, let's discuss from the most important problem.)

B2

まずは + Conclusion + から申し上げますと

まずは結論から申し上げますと、不合格です。 (First, starting with the conclusion, you failed.)

C1

まずは + Action + ことが先決だ

まずは事態を収拾することが先決だ。 (First, controlling the situation is the top priority.)

C2

まずは + Action + 上で、

まずは歴史的背景を理解した上で、議論を進める。 (First, upon understanding the historical background, we advance the discussion.)

Word Family

Nouns

まず (mazu - the first, the beginning)

Related

最初に (saisho ni - at first)
第一に (daiichi ni - firstly)
初めに (hajime ni - to begin with)
とりあえず (toriaezu - for now)
真っ先に (massaki ni - the very first thing)

How to Use It

frequency

Extremely High

Common Mistakes
  • Using 'mazu wa' for past chronological events. 最初に (saisho ni)

    Learners often say '日本に来て、まずは東京タワーを見た' (When I came to Japan, first of all, I saw Tokyo Tower). While understandable, 'saisho ni' is better here because it's a factual recount of the past, not an instruction or priority setting.

  • Using 'toriaezu' in formal business plans. まずは (mazu wa)

    Saying 'とりあえず予算を決めましょう' in a formal meeting sounds like you are making a hasty, unplanned decision ('Let's just decide the budget for now'). 'まずは' shows deliberate, structured planning.

  • Forgetting the particle 'wa' when giving instructions. まずは (mazu wa)

    While 'mazu' is correct, dropping the 'wa' loses the thematic emphasis. When giving a step-by-step guide, 'mazu wa' sounds much more natural and authoritative than just 'mazu'.

  • Using 'mazu wa' to mean 'firstly' in a highly academic essay. 第一に (daiichi ni)

    'Mazu wa' is great for spoken Japanese and standard business, but in rigorous academic writing or formal debates, '第一に' (firstly) provides the necessary formal, logical structure.

  • Placing 'mazu wa' in the middle or end of a sentence. At the absolute beginning.

    Because it is a discourse marker meant to set the stage, placing it anywhere other than the beginning of the clause (e.g., '手をまずは洗う') sounds awkward and dilutes its impact.

Tips

Always use a comma

When writing, always put a comma after 'まずは' (まずは、). This visually separates the discourse marker from the rest of the sentence, making it much easier to read and mimicking natural speech patterns.

Pause for effect

In spoken Japanese, leave a tiny pause after saying 'mazu wa'. This draws the listener's attention and signals that an important instruction or point is coming next.

Pair with sequential words

Get into the habit of thinking in sequences. If you use 'mazu wa', try to follow it up in the next sentence with 'tsugi ni' (next) or 'sorekara' (then). This makes your Japanese sound highly structured.

Priority vs. Chronology

Remember the golden rule: Use 'mazu wa' when you want to tell someone what to do first (priority). Use 'saisho ni' when you are describing what happened first (chronology).

The 'Conclusion First' rule

In Japanese business culture, it's often best to state the conclusion first. Use the phrase 'まずは結論から申し上げますと' (First of all, starting with the conclusion...) to sound extremely professional.

Don't overuse it

Avoid starting every single sentence with 'mazu wa'. It loses its impact. Save it for when you are genuinely starting a new topic, giving a list of instructions, or highlighting a top priority.

Listen for the verb

When a native speaker says 'mazu wa', your brain should immediately get ready to catch the verb at the end of the sentence. That verb is the core instruction you need to follow.

Register Neutrality

Don't worry about changing 'mazu wa' for polite or casual speech. The phrase stays exactly the same. Just change the verb ending at the end of the sentence to match the formality level.

Use it to calm people down

If someone is panicking, saying 'Mazu wa ochitsuite' (First of all, calm down) is a very natural and effective way to help them focus on the immediate next step.

Stick to Hiragana

Even though the kanji 先ず exists, always write 'まずは' in hiragana. It is the standard modern convention and makes your writing look natural and easy to read.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a MAZe (mazu). When you enter a maze, WHAT (wa) is the FIRST thing you do? You look for the starting point. MAZU WA = First of all.

Visual Association

Picture a giant number '1' with a spotlight shining on it. The number 1 represents 'mazu' (first), and the spotlight represents 'wa' (the emphasis/topic marker).

Word Web

まずは First Priority Start Sequence 次に (Next) 最後に (Finally) Action

Challenge

Next time you write a to-do list in English, write 'まずは' at the very top next to your most important task. Say it out loud before you start that task.

Word Origin

The word 'まずは' is formed by combining the native Japanese (Wago) adverb 'まず' (mazu) and the binding particle 'は' (wa). 'まず' originally derives from ancient Japanese, where it carried the meaning of 'before anything else' or 'as a primary consideration'. The particle 'は' is the classic topic marker, used to isolate and emphasize the preceding word.

Original meaning: Historically, 'mazu' was used to indicate something that should be done prior to other actions, often with a sense of urgency or primary importance. Adding 'wa' simply highlighted this priority, making it the central topic of the immediate discourse.

Japonic -> Japanese -> Wago (Native Japanese words)

Cultural Context

There are no specific cultural sensitivities or offensive connotations associated with this word. It is completely safe and polite to use in any context.

English speakers often use 'firstly' or 'first of all', but may drop it in casual speech. In Japanese, 'mazu wa' remains highly common even in casual speech because structuring thoughts is a core part of the communication style.

Often heard in the opening lines of instructional cooking shows on Japanese TV, like 'Kyouno Ryouri' (Today's Cooking). Frequently used by politicians in press conferences to structure their responses to complex questions. A common phrase in anime when a smart character is explaining a tactical plan to their team.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Cooking Instructions

  • まずは玉ねぎを切ります (First, cut the onions)
  • まずは鍋を温めます (First, heat the pot)
  • まずは手を洗いましょう (First, let's wash hands)
  • まずはお湯を沸かします (First, boil water)

Business Meetings

  • まずは資料をご覧ください (First, please look at the document)
  • まずは進捗を確認します (First, confirm progress)
  • まずは結論から言います (First, I'll state the conclusion)
  • まずは予算を決めましょう (First, let's decide the budget)

Giving Advice

  • まずは落ち着いて (First, calm down)
  • まずは寝たほうがいい (First, you should sleep)
  • まずは病院に行きなさい (First, go to the hospital)
  • まずは誰かに相談して (First, consult someone)

Troubleshooting/Tech Support

  • まずは再起動してください (First, please restart)
  • まずは電源を確認して (First, check the power)
  • まずはパスワードを入力 (First, enter the password)
  • まずはマニュアルを読んで (First, read the manual)

Travel Planning

  • まずは日程を決めよう (First, let's decide dates)
  • まずはホテルを予約する (First, book a hotel)
  • まずは行き先を相談しよう (First, discuss the destination)
  • まずは予算を考えよう (First, think about the budget)

Conversation Starters

"「新しいプロジェクト、まずは何から始めましょうか?」 (For the new project, what should we start with first of all?)"

"「旅行の計画だけど、まずはどこに行きたい?」 (Regarding the travel plans, first of all, where do you want to go?)"

"「色々と問題があるけど、まずはどうするべきだと思う?」 (There are various problems, but first of all, what do you think we should do?)"

"「日本語の勉強、まずはどのテキストを買えばいいかな?」 (For studying Japanese, first of all, which textbook should I buy?)"

"「お腹すいたね。まずは何か軽く食べない?」 (I'm hungry. First of all, shouldn't we eat something light?)"

Journal Prompts

今日、まずは何をしましたか? (What did you do first of all today?)

新しい目標を達成するために、まずは何をすべきですか? (To achieve your new goal, what should you do first of all?)

問題が起きたとき、あなたはまずはどうしますか? (When a problem occurs, what do you do first of all?)

日本に行ったら、まずはどこに行きたいですか? (If you go to Japan, where do you want to go first of all?)

健康のために、まずはどんな習慣を始めたいですか? (For your health, what kind of habit do you want to start first of all?)

Frequently Asked Questions

10 questions

No, it is almost exclusively used at the beginning of a sentence or at the beginning of a clause. Its purpose is to set the stage for the action that follows. Placing it at the end sounds unnatural and defeats its purpose as a discourse marker.

Yes, it is perfectly acceptable in business emails. It is register-neutral, meaning its politeness depends on the rest of the sentence. 'まずはご報告まで' (First of all, just reporting this to you) is a very common and polite way to end a quick update email.

'Mazu' simply means 'first'. Adding 'wa' makes it 'as for the first thing'. 'Mazu wa' carries more emphasis and sounds more deliberate. When giving instructions or setting an agenda, 'mazu wa' is generally preferred as it highlights the priority of the step.

It is better to use 'saisho ni' (at first) for recounting past chronological events. 'Mazu wa' implies an instruction or a logical priority for a current or future action. Using 'mazu wa' in a past-tense story can sound like you were giving yourself instructions.

Not always, but it is highly recommended if you are explaining a process. If you only have one important thing to say, you can use 'mazu wa' to emphasize its priority without listing a second step. However, in instructions, pairing it with 'tsugi ni' is standard.

While you might hear native speakers say this in casual, unscripted speech when they are thinking out loud, it is technically redundant and slightly contradictory. 'Toriaezu' means 'for now' (unplanned), and 'mazu wa' means 'first of all' (planned). It's better to choose one.

The kanji is 先ず (mazu) + は (wa). However, it is almost always written in hiragana (まずは) in modern Japanese. Writing it in kanji can make a text look unnecessarily stiff or old-fashioned.

Yes, but 'toriaezu' is more common for the very first quick order (like drinks). If you are ordering a multi-course meal and want to structure your order clearly for the waiter, you could say 'Mazu wa salada o onegaishimasu' (First of all, the salad, please).

Not inherently. It sounds organized. However, if you use it constantly with imperative forms (do this, do that), it can sound prescriptive. Soften it by using polite requests like '~te kudasai' or suggestions like '~mashou'.

Yes, especially in a meeting. If the conversation has gone off-topic, saying 'Mazu wa, honudai ni modorimashou' (First of all, let's return to the main topic) is an excellent way to reset the agenda and take control of the discussion.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a simple sentence saying 'First of all, I will eat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'まずは' at the beginning, followed by the verb 'tabemasu'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Use 'まずは' at the beginning, followed by the verb 'tabemasu'.

writing

Write a sentence saying 'First of all, please look.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Combine 'まずは' with 'mite kudasai'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Combine 'まずは' with 'mite kudasai'.

writing

Write a sentence saying 'First of all, let's wash our hands.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Combine 'まずは' with 'te o araimashou'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Combine 'まずは' with 'te o araimashou'.

writing

Write a sentence saying 'When I get home, first of all, I drink water.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the conditional 'kaettara' followed by 'mazu wa'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Use the conditional 'kaettara' followed by 'mazu wa'.

writing

Write a sentence saying 'First of all, please calm down.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Combine 'まずは' with 'ochitsuite kudasai'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Combine 'まずは' with 'ochitsuite kudasai'.

writing

Write a sentence saying 'First of all, let's decide the budget.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Combine 'まずは' with 'yosan o kimemashou'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Combine 'まずは' with 'yosan o kimemashou'.

writing

Write a sentence saying 'First of all, starting with the conclusion, I agree.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the standard business phrase 'mazu wa ketsuron kara moushiagemasu to'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Use the standard business phrase 'mazu wa ketsuron kara moushiagemasu to'.

writing

Write a sentence saying 'First of all, we need to grasp the current situation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'genjou o haaku suru hitsuyou ga arimasu'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Use 'genjou o haaku suru hitsuyou ga arimasu'.

writing

Write a sentence saying 'First of all, securing safety is the top priority.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'anzen no kakuho' and 'saiyuusen'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Use 'anzen no kakuho' and 'saiyuusen'.

writing

Write a sentence saying 'First of all, we should confirm the facts.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'jijitsu o kakunin suru beki da'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Use 'jijitsu o kakunin suru beki da'.

writing

Translate: First of all, I will sleep.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Simple present/future tense.

Correct! Not quite. Correct answer:

Simple present/future tense.

writing

Translate: First of all, let's go.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using volitional form.

Correct! Not quite. Correct answer:

Using volitional form.

writing

Translate: First of all, open the book.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Instructional form.

Correct! Not quite. Correct answer:

Instructional form.

writing

Translate: First of all, I will do my homework.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Stating a priority.

Correct! Not quite. Correct answer:

Stating a priority.

writing

Translate: First of all, you should apologize.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Giving advice.

Correct! Not quite. Correct answer:

Giving advice.

writing

Translate: First of all, let's wait and see.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using the common phrase 'yousu o miru'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Using the common phrase 'yousu o miru'.

writing

Translate: First of all, just a quick greeting. (Email closing)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Standard email closing phrase.

Correct! Not quite. Correct answer:

Standard email closing phrase.

writing

Translate: First of all, let's start from the basics.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Emphasizing foundational steps.

Correct! Not quite. Correct answer:

Emphasizing foundational steps.

writing

Translate: First of all, we must investigate the cause.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Formal obligation.

Correct! Not quite. Correct answer:

Formal obligation.

writing

Translate: First of all, let's eliminate emotional arguments.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Advanced vocabulary.

Correct! Not quite. Correct answer:

Advanced vocabulary.

speaking

Say 'First of all, I will wash my hands' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Focus on placing 'mazu wa' at the start.

speaking

Say 'First of all, please look' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Use the te-form for requests.

speaking

Say 'First of all, let's calm down' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Use the volitional form.

speaking

Say 'First of all, let's decide the date' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Useful for planning.

speaking

Say 'First of all, you should apologize' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Using 'beki' for advice.

speaking

Say 'First of all, let's wait and see' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

A very common idiomatic phrase.

speaking

Say 'First of all, starting with the conclusion...' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Standard business presentation opening.

speaking

Say 'First of all, let's confirm the facts' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Useful in meetings.

speaking

Say 'First of all, securing safety is the top priority' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Formal crisis management phrasing.

speaking

Say 'First of all, we must investigate the cause' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Formal obligation.

speaking

Say 'First of all, I will eat' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Basic statement.

speaking

Say 'First of all, I will sleep' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Basic statement.

speaking

Say 'First of all, open the book' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Classroom instruction.

speaking

Say 'First of all, I will do my homework' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Daily routine.

speaking

Say 'First of all, please consult me' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Offering help.

speaking

Say 'First of all, let's start from the basics' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Instructional advice.

speaking

Say 'First of all, just a quick greeting' (as if reading an email closing).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Email etiquette.

speaking

Say 'First of all, let's decide the budget' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Business planning.

speaking

Say 'First of all, let's eliminate emotional arguments' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Debate management.

speaking

Say 'First of all, we will take provisional measures' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Formal action.

listening

Listen to the audio: 'Mazu wa, te o aaraimasu.' What is the person going to do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Te o aaraimasu' means wash hands.

listening

Listen: 'Mazu wa, mite kudasai.' What are you being asked to do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Mite kudasai' means please look.

listening

Listen: 'Mazu wa ochitsuite.' What is the speaker telling you to do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Ochitsuite' means calm down.

listening

Listen: 'Mazu wa yosan o kimemashou.' What is being decided?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Yosan' means budget.

listening

Listen: 'Mazu wa yousu o mimashou.' What is the speaker's plan?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Yousu o miru' is an idiom for wait and see.

listening

Listen: 'Mazu wa ayamaru beki desu.' What is the advice?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Ayamaru beki' means should apologize.

listening

Listen: 'Mazu wa ketsuron kara moushiagemasu.' What will the speaker say next?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Ketsuron' means conclusion.

listening

Listen: 'Mazu wa anzen daiichi de onegaishimasu.' What is the priority?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Anzen daiichi' means safety first.

listening

Listen: 'Mazu wa gen'in o kyuumei suru hitsuyou ga arimasu.' What is necessary?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Gen'in o kyuumei' means investigate the cause.

listening

Listen: 'Mazu wa zantei sochi o torimasu.' What kind of measure is being taken?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Zantei sochi' means provisional measure.

listening

Listen: 'Mazu wa, mizu o nomimasu.' What is the action?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Mizu o nomimasu' means drink water.

listening

Listen: 'Mazu wa, hon o hiraite.' What is the instruction?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Hon o hiraite' means open the book.

listening

Listen: 'Mazu wa, soudan shite kudasai.' What is requested?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Soudan shite' means please consult.

listening

Listen: 'Mazu wa, kihon kara hajimemashou.' Where are they starting?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Kihon' means basics.

listening

Listen: 'Mazu wa, jijitsu kankei o seiri shimasu.' What is being organized?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Jijitsu kankei' means factual details.

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!