To bestow or provide something, ranging from physical items to abstract concepts or influence.
Word in 30 Seconds
- To provide something to someone or something.
- Used for physical objects, opportunities, or influence.
- Commonly used when feeding animals.
Overview
- 1概要:『与える』は、自分の持ち物や権利、あるいは抽象的な概念を相手に提供する際に用いる動詞です。文脈によって、物理的な物から、精神的な影響、あるいは動物への給餌まで幅広く使われます。2) 使用パターン:主語が主体的に何かを相手に渡す構造が基本です。「AがBにCを与える」という形が一般的で、Cには具体的な物だけでなく、チャンス、影響、印象などが置かれます。3) 一般的な文脈:日常会話では「子供におもちゃを与える」といった物理的な行為から、ビジネスシーンでの「チャンスを与える」「影響を与える」といった抽象的な文脈まで多用されます。また、ペットに餌を与える際にも非常に自然な表現です。4) 類語との比較:『あげる』はより日常的で個人的な授受に使われますが、『与える』はよりフォーマルで、恩恵や影響、あるいは上から下への授与というニュアンスが含まれることが多いです。
Examples
犬に毎日決まった時間に餌を与える。
everydayI feed the dog at the same time every day.
このプロジェクトは社会に大きな影響を与えるだろう。
formalThis project will have a major impact on society.
彼に考える時間を与えるべきだ。
informalWe should give him time to think.
政府は被災者に支援を与えることを決定した。
academicThe government decided to provide support to the disaster victims.
Common Collocations
Common Phrases
勇気を与える
to give courage
印象を与える
to give an impression
被害を与える
to cause damage
Often Confused With
Ageru is used for everyday gifts between people. Ataeru is more formal and used for abstract things or animals.
Teikyou suru means 'to offer' or 'to provide services/info'. It is more professional and implies a service-oriented relationship.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
Use 'ataeru' when you want to sound objective or formal. It is not suitable for gifts between friends. When talking about animals, it is standard and polite.
Common Mistakes
Don't use 'ataeru' when giving a birthday present to a friend; use 'ageru' instead. Also, avoid using it when giving something to your boss, as it sounds condescending.
Tips
Use for abstract concepts
It is perfect for talking about giving opportunities or influence. Use it when describing how one thing affects another.
Avoid using with superiors
The word implies a sense of superiority or authority. Avoid using it to describe giving something to your boss or teacher.
Formal tone in writing
In written Japanese or formal speeches, 'ataeru' is preferred over 'ageru'. It sounds professional and precise in academic or business contexts.
Word Origin
Derived from the classical Japanese verb 'atafu', which meant to give or grant. It has historically carried a nuance of authority or divine grace.
Cultural Context
The word reflects a Japanese social structure where giving often implies a hierarchy. It is frequently used in news and academic writing to describe objective outcomes.
Memory Tip
Think of 'ataeru' as 'at-air' - giving something into the air for someone to catch. It is a formal act of bestowal.
Frequently Asked Questions
4 questions「あげる」は個人的なやり取りで使われる日常的な言葉です。一方、「与える」はより客観的・公式的で、影響や権利、あるいは動物への給餌など、少し硬い表現や特定の文脈で使われます。
はい、使えます。「犬に餌を与える」という表現は非常に一般的で正しい日本語です。ただし、家庭内では「餌をやる」と言うことも多いです。
はい。「チャンスを与える」「勇気を与える」「影響を与える」のように、形のないものに対しても頻繁に使われます。
目上の人に対して使うのは不自然です。「与える」は基本的に上から下、あるいは対等な関係で使われます。目上の人には「差し上げる」や「提供する」を使うのが適切です。
Test Yourself
先生は学生に新しいチャンスを___。
チャンスを与えるというフレーズは一般的であり、文脈的に最も適切です。
次のうち、正しい文を選んでください。
動物への給餌は「与える」の典型的な使い方です。
(影響を / 社会に / 与える / 彼は / ことになる)
「影響を与える」というコロケーションが正しく配置されています。
Score: /3
Summary
To bestow or provide something, ranging from physical items to abstract concepts or influence.
- To provide something to someone or something.
- Used for physical objects, opportunities, or influence.
- Commonly used when feeding animals.
Use for abstract concepts
It is perfect for talking about giving opportunities or influence. Use it when describing how one thing affects another.
Avoid using with superiors
The word implies a sense of superiority or authority. Avoid using it to describe giving something to your boss or teacher.
Formal tone in writing
In written Japanese or formal speeches, 'ataeru' is preferred over 'ageru'. It sounds professional and precise in academic or business contexts.
Examples
4 of 4犬に毎日決まった時間に餌を与える。
I feed the dog at the same time every day.
このプロジェクトは社会に大きな影響を与えるだろう。
This project will have a major impact on society.
彼に考える時間を与えるべきだ。
We should give him time to think.
政府は被災者に支援を与えることを決定した。
The government decided to provide support to the disaster victims.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Vocabulary
More animals words
鳴き声
A2Animal cry, sound; the noise an animal makes.
あり
A2Ant; a small, social insect.
襲う
A2To attack; to make a violent assault on.
吠える
A2To bark; to make a sharp, loud cry (for dogs).
くま
A2Bear; a large, heavy mammal with thick fur and a short tail.
噛む
A2To bite; to grip or cut with teeth.
ちょう
A2Butterfly; an insect with large wings.
追う
A2To chase; to pursue in order to catch.
ちゅんちゅん
A2Chirp; onomatopoeia for a bird's sound.
コケコッコー
A2Cock-a-doodle-doo; the sound a rooster makes.