At the A1 level, learners are introduced to basic verbs to describe daily activities. While 'shutsuyen suru' is slightly more advanced, it is often taught in the context of hobbies or interests, such as watching TV or movies. A1 students should focus on the simple 'suru' verb conjugation: 'shutsuyen shimasu' (polite) and 'shutsuyen suru' (dictionary). They should learn that this word is for 'appearing' on TV. A typical A1 sentence would be 'Watashi wa terebi ni shutsuyen shimasu' (I will appear on TV). The goal at this level is to recognize the word in simple announcements and understand that it relates to performance. They don't need to worry about complex nuances yet, just the basic connection between the person and the medium (TV, movie, etc.). Using the particle 'ni' is the primary grammatical focus here. Learners might also learn the noun form 'shutsuyensha' to identify who is in a picture or a video. The emphasis is on building a foundation of professional nouns and their corresponding 'suru' verbs.
At the A2 level, learners begin to use 'shutsuyen suru' in more varied contexts, such as describing their favorite celebrities or talking about media they have consumed. They should be comfortable with past tense 'shutsuyen shimashita' and negative forms 'shutsuyen shimasen.' At this stage, the distinction between 'shutsuyen suru' and 'deru' becomes relevant. A2 learners should understand that 'shutsuyen suru' is the professional way to say someone is in a show. They might use it to talk about commercials (CM) or variety shows. For example, 'Kare wa CM ni shutsuyen shite imasu' (He is appearing in a commercial). They also start using the 'te-form' to connect 'shutsuyen suru' with other actions, like 'shutsuyen shite, ninki ni narimashita' (They appeared and became popular). The focus is on practical communication about entertainment and being able to follow simple news snippets about celebrity appearances.
B1 learners should have a firm grasp of 'shutsuyen suru' and be able to use it in complex sentences. This includes using relative clauses, such as 'Watashi ga shutsuyen shita eiga' (The movie I appeared in). At this level, students should also understand the use of 'toshite' (as) to specify the role, like 'shuyaku toshite shutsuyen suru' (to appear as the lead). They should be aware of honorific forms like 'goshutsuyen' when reading about famous people or in formal announcements. B1 learners can also distinguish between 'shutsuyen' and similar words like 'toujou' (entrance) or 'engi' (acting). They should be able to write short paragraphs about a movie or play, correctly using 'shutsuyen suru' to list the cast and their roles. Understanding the passive voice 'shutsuyen sareru' in news reports also becomes important at this stage. The vocabulary expands to include related terms like 'shutsuyen-ryou' (appearance fee) and 'shutsuyen-irai' (request for appearance).
At the B2 level, the focus shifts to the nuances of the entertainment industry and professional register. Learners should be able to use 'shutsuyen suru' in causative constructions, such as 'jimusho ga shutsuyen saseru' (the agency has [the talent] appear). They should understand the implications of 'shutsuyen' in professional contracts and media law. B2 students can engage in discussions about the casting process, using the word to describe 'shutsuyen koushou' (appearance negotiations). They should also be comfortable with the word in abstract or metaphorical contexts, such as 'rekishi no butai ni shutsuyen suru' (appearing on the stage of history). At this level, the learner should be able to follow fast-paced variety shows or interviews where 'shutsuyen' is used frequently and often in its shortened or honorific forms. They should also be able to use the word to describe guest appearances versus regular roles, understanding the term 'guest shutsuyen.'
C1 learners must demonstrate a sophisticated command of 'shutsuyen suru' in both spoken and written forms. This includes using it in high-level literary or journalistic contexts. They should understand the historical evolution of the word from traditional theater like Kabuki to modern digital media. C1 students can analyze the impact of a particular 'shutsuyen' on an actor's career or the public's perception. They should be able to use the word in complex grammatical structures, such as 'shutsuyen sezu ni wa irarenai' (cannot help but appear). They also understand the subtle social implications of who 'shutsuyen' in which programs and what that says about their status in Japanese society. The use of 'shutsuyen' in academic discussions about media theory or performance studies is also expected. Learners at this level can switch between formal industry jargon and casual fan talk seamlessly, choosing the correct form of 'shutsuyen' for every occasion.
At the C2 level, 'shutsuyen suru' is used with the precision of a native professional. The learner can discuss the philosophical aspects of 'appearance' and 'performance' in Japanese culture, linking the word to concepts like 'omote' and 'ura' (public and private faces). They can handle complex negotiations or interviews in the entertainment industry where 'shutsuyen' is a key term. C2 learners are also able to appreciate and use wordplay or puns involving the kanji for 'shutsuyen.' They can write critical reviews of performances, using 'shutsuyen' to discuss the casting choices and their artistic merits in depth. At this level, the distinction between 'shutsuyen' and other performance-related verbs is second nature, and the learner can use the word to describe everything from a cameo in a video game to a leading role in a traditional Noh play. Their understanding of the word is deeply integrated with their overall knowledge of Japanese society, history, and the arts.

出演する in 30 Seconds

  • A formal verb meaning to appear in a professional performance like TV, movies, or stage plays, distinguishing performers from the general public.
  • Grammatically functions as a 'suru' verb, typically requiring the particle 'ni' to indicate the medium or the specific production being entered.
  • Essential for understanding Japanese entertainment news, variety show introductions, and professional credits where cast members are officially listed as 'shutsuyensha'.
  • Different from the casual 'deru' (to go out) and the narrative 'toujou' (to enter a scene), focusing specifically on the professional engagement aspect.

The Japanese verb 出演する (shutsuyen suru) is a formal and professional term used to describe the act of appearing in a performance, such as a movie, a television program, a stage play, or a concert. At its core, the word is composed of two kanji: 出 (shutsu), meaning 'to go out' or 'to emerge,' and 演 (en), meaning 'to perform,' 'to act,' or 'to play a role.' When combined, they literally translate to 'emerging to perform.' This verb is essential for anyone interested in Japanese media, entertainment, or the performing arts, as it distinguishes a professional appearance from a general presence. For example, while you might 'appear' (出る - deru) in a photo or at a meeting, you 'shutsuyen suru' when you are part of the cast or the performing talent of a production.

Professional Context
This term is almost exclusively used in the entertainment industry. When an actor is cast in a drama, or a musician is invited to a variety show, the media will report that they will 'shutsuyen' in that specific program. It implies a level of expertise or a specific role within the event.

彼は来月の新しいドラマに出演する予定です。(He is scheduled to appear in a new drama next month.)

Understanding the nuance of shutsuyen suru requires looking at the social hierarchy of Japanese media. It is often paired with honorifics when talking about others. For instance, if a famous actor is guest-starring, the term ご出演 (goshutsuyen) is used to show respect. This word isn't just for actors; it applies to talk show guests, lecturers on educational programs, and even politicians appearing on news segments. If you are the one performing, you use the standard form. However, if you are a fan talking about your favorite idol, you would use the polite shutsuyen shimasu or the respectful goshutsuyen saremasu. This linguistic flexibility makes it a cornerstone of Japanese social etiquette within the realm of public appearance.

Etymological Depth
The kanji 演 also appears in words like 演劇 (engeki - theater) and 演説 (enzetsu - speech). It carries the weight of a deliberate, practiced presentation. Therefore, 'shutsuyen' isn't accidental; it is a planned engagement before an audience.

彼女は世界的に有名な映画に出演して、一躍有名になった。(She appeared in a world-famous movie and became famous overnight.)

In modern usage, the word has expanded to digital platforms. While originally reserved for TV and film, YouTubers or influencers might use 'shutsuyen' when they guest on another person's channel, especially if the production value is high. It lends a sense of professionalism to the collaboration. Furthermore, the word is often found in 'shutsuyen-ryou' (出演料), which refers to the performance fee or appearance fee paid to the talent. This financial connection reinforces the professional nature of the word. If you are just a background extra, you might use 'extra toshite deru' (appearing as an extra), but if you have a speaking part or are a featured guest, 'shutsuyen suru' is the appropriate choice.

Grammatical Pattern
The particle 'ni' (に) is almost always used to indicate the medium or the show. For example, 'TV ni shutsuyen suru' (Appear on TV) or 'Stage ni shutsuyen suru' (Appear on stage). Using 'de' (で) is less common and usually refers to the location of the performance rather than the production itself.

その俳優は多くのバラエティ番組に出演している。(That actor appears in many variety shows.)

Finally, the term is used in the passive voice—'shutsuyen sareru'—to describe the act from the perspective of the production or to express respect. It is also used in the causative—'shutsuyen saseru'—when a director or agent 'makes' or 'allows' someone to appear. This versatility allows it to cover the entire spectrum of the entertainment industry's operations, from casting to the final broadcast. Whether you are discussing the latest Hollywood blockbuster or a local theater production, 'shutsuyen suru' is your go-to verb for professional performance.

Mastering 出演する (shutsuyen suru) involves understanding its specific grammatical requirements and the contexts where it thrives. As a 'suru' verb (Group 3), it follows standard conjugation patterns but requires specific particles to connect with the rest of the sentence. The most critical particle is に (ni), which marks the target of the appearance—be it a TV show, a movie, or a stage. For example, 'Eiga ni shutsuyen suru' (To appear in a movie). Unlike English, where we use 'in' or 'on,' Japanese consistently uses 'ni' to show the destination or target of the performance act. This section will break down the various ways to integrate this verb into your Japanese repertoire.

Basic Structure
[Subject] + [Medium/Event] + に + 出演する. This is the standard template for declaring an appearance. For example: 'Tanaka-san wa sono dorama ni shutsuyen shimasu' (Mr. Tanaka will appear in that drama).

彼はゲストとしてそのトーク番組に出演した。(He appeared on that talk show as a guest.)

When discussing the capacity in which someone appears, the phrase として (toshite) is often used. This translates to 'as' or 'in the role of.' For instance, 'Shuyaku toshite shutsuyen suru' means 'to appear as the lead actor.' This adds necessary detail to the sentence. Furthermore, if you want to emphasize the duration or frequency of appearances, you can add adverbs like 'tabitabi' (frequently) or 'hajimete' (for the first time). 'Kare wa hajimete eiga ni shutsuyen shita' (He appeared in a movie for the first time). This layering of information is common in news articles and interviews.

Honorific Usage
In formal situations, especially when talking about a superior or a celebrity, use 'goshutsuyen nasaru' or 'goshutsuyen ni naru.' This is standard Sonkeigo (respectful language). For example: 'Sensei ga terebi ni goshutsuyen ni narimasu' (The teacher will appear on television).

今夜の放送には、有名な歌手が出演します。(A famous singer will appear in tonight's broadcast.)

Another important aspect is the use of the te-form to link actions. 'Shutsuyen shite, ninki ga deta' (They appeared [in something] and became popular). This shows a causal link between the appearance and the result. In more complex sentences, you might see the potential form 'shutsuyen dekiru' (can appear) or the negative 'shutsuyen shinai' (will not appear). For example, 'Kaze o hiita node, kyou no butai ni wa shutsuyen dekimasen' (Since I caught a cold, I cannot appear in today's stage performance). This level of functional grammar is vital for daily communication regarding events and media schedules.

The Passive and Causative
The passive 'shutsuyen sareru' is often used in news reporting to sound objective. The causative 'shutsuyen saseru' (to make/let someone appear) is used by agents or parents. 'Jimusho wa kare o CM ni shutsuyen saseta' (The agency had him appear in a commercial).

彼女は子役として多くのCMに出演させられた。(She was made to appear in many commercials as a child actor.)

Finally, let's look at the noun-modifier form. You can use the dictionary form of the verb to describe a person: 'shutsuyen suru hito' (the person who will appear). Or the past tense: 'shutsuyen shita dorama' (the drama I appeared in). This allows for rich descriptions and complex noun phrases that are essential for B1 level and above. By practicing these variations, you will be able to describe media events with the precision of a native speaker, moving beyond simple 'deru' sentences and into the professional realm of 'shutsuyen suru.'

In the daily life of a person living in Japan, 出演する (shutsuyen suru) is a word that echoes through television speakers, radio broadcasts, and digital advertisements. If you turn on a television in Japan, you are almost guaranteed to hear this word during the 'intro' or 'outro' of a program. Variety shows, which are a staple of Japanese TV, often feature a segment where the host introduces the guests for the day. They might say, 'Honjitsu no guest wa, dorama ni shutsuyen-chu no Tanaka-san desu!' (Today's guest is Mr. Tanaka, who is currently appearing in a drama!). Here, the continuous form 'shutsuyen-chu' (currently appearing) is used to highlight the guest's current professional activity.

TV and News Media
News programs frequently use 'shutsuyen' when reporting on celebrity scandals, casting news, or political interviews. You will see headlines like 'Ano ninki joyu ga shinsaku eiga ni shutsuyen kettei!' (That popular actress is confirmed to appear in a new movie!). The word carries a sense of official announcement.

「今夜の番組には、豪華なゲストが出演します!」("A gorgeous lineup of guests will appear on tonight's program!")

Another common place to encounter this word is in 'Bangumi-hyou' (TV guides) or on streaming platforms like Netflix Japan and Hulu. In the cast list (出演者一覧 - shutsuyensha ichiran), you will see the names of the actors followed by their roles. If you attend a live concert or a theater performance, the pamphlet or the digital ticket will often list the performers under the heading 'Shutsuyen.' In these written contexts, the word serves as a functional label to identify the professional talent involved in the production. It distinguishes the performers from the staff (sutaffu) like directors and producers.

Advertisements and CMs
Commercials (CM) are a massive part of the Japanese entertainment industry. You will often hear people discuss which celebrity is 'shutsuyen-shiteiru' in a particular commercial. Being cast in a high-profile CM is a sign of major success in Japan.

彼はその有名な飲料メーカーのCMに出演して、顔が売れた。(He appeared in a CM for that famous beverage maker and became well-known.)

On social media platforms like Twitter (X) or Instagram, actors and musicians frequently post updates about their work using this verb. A typical post might read, 'Ashita no ○○ ni shutsuyen shimasu! Zehi mite kudasai!' (I will be appearing on tomorrow's ○○! Please watch it!). This direct communication from the performer to the fan makes the word feel personal yet professional. Additionally, in the world of anime, voice actors (seiyuu) use 'shutsuyen' to announce their roles in upcoming series. Fans often track the 'shutsuyen jouhou' (appearance information) of their favorite seiyuu to know which anime to watch next.

Radio and Podcasts
Radio hosts often thank their guests by saying 'Goshutsuyen arigatou gozaimashita' (Thank you for appearing). This polite usage is a standard way to end an interview segment, whether on a national radio station or a niche podcast.

「本日はお忙しい中、ラジオに出演していただき、ありがとうございます。」("Thank you for taking the time out of your busy schedule to appear on our radio show today.")

In summary, 'shutsuyen suru' is not just a vocabulary word; it is the heartbeat of the Japanese entertainment narrative. It bridges the gap between the professional world of performers and the public who consumes their art. Whether through a formal press release or a casual tweet, the word signals that someone is stepping onto the stage of public attention. By listening for it in these contexts, you'll gain a deeper understanding of how Japanese media functions and how celebrities are presented to their audience.

While 出演する (shutsuyen suru) might seem straightforward, many learners of Japanese encounter pitfalls when trying to apply it correctly. The most frequent error is confusing it with the simpler verb 出る (deru), which also means 'to appear' or 'to go out.' While 'deru' is a broad, multi-purpose verb, 'shutsuyen suru' is highly specialized. Using 'shutsuyen suru' to describe coming out of a room or appearing in a casual photograph is incorrect and sounds quite strange to native speakers. Conversely, using 'deru' in a professional context is acceptable but lacks the professional nuance that 'shutsuyen suru' provides. This section explores these common traps and how to avoid them.

Mistake 1: Over-Formalizing Casual Appearances
Learners sometimes use 'shutsuyen suru' when they just mean they showed up somewhere. For example, saying 'Party ni shutsuyen suru' implies you are the hired entertainment for the party. If you are just a guest, you should say 'Party ni deru' or 'Party ni sanka suru' (to participate).

❌ 友達の誕生会に出演しました。(Incorrect: Implies you performed a show at your friend's birthday.)
✅ 友達の誕生会に行きました。(Correct: I went to my friend's birthday party.)

Another common mistake involves the choice of particles. As mentioned before, the particle に (ni) is the standard choice. However, learners often mistakenly use を (wo) because they think of 'appearing' as an action performed on the show. In Japanese, the show is the destination of your performance act, hence 'ni.' Using 'wo' would imply you are doing something to the show itself, which is grammatically incorrect in this context. For example, 'Terebi wo shutsuyen suru' is a common error; it must be 'Terebi ni shutsuyen suru.'

Mistake 2: Confusing with 'Sanka suru' (Participating)
While both words involve being part of an event, 'sanka suru' is for participants (like in a race or a meeting), whereas 'shutsuyen suru' is for performers. If you are in the audience of a TV show, you are 'sanka' or 'kanran' (viewing), not 'shutsuyen.'

❌ クイズ番組に出演して、客席で見ていました。(Incorrect: You can't 'shutsuyen' and be in the audience.)
✅ クイズ番組を観覧しました。(Correct: I was in the audience for the quiz show.)

A third area of confusion is the distinction between shutsuyen and 登場 (toujou). 'Toujou' means 'to appear on the scene' or 'to make an entrance.' It is often used for characters in a story or a person stepping onto a stage physically. 'Shutsuyen' is about the credit or the professional engagement. For example, a character might 'toujou' in Chapter 5, but the actor 'shutsuyen' in the movie. Using 'shutsuyen' to describe a character entering a room in a novel would be incorrect. This subtle difference is key for advanced learners who want to describe narratives accurately.

Mistake 3: Misusing the Passive Voice
Sometimes learners use the passive 'shutsuyen sareru' to mean 'I was appeared in,' which doesn't make sense in English or Japanese. The passive is reserved for showing respect to others or for specific journalistic contexts. If you are talking about your own experience, always stick to 'shutsuyen shimashita.'

❌ 私はその映画に出演されました。(Incorrect: Sounds like the movie 'performed' you.)
✅ 私はその映画に出演しました。(Correct: I appeared in that movie.)

Finally, be careful with the word 'shutsuyensha.' It refers to the performers. If you are talking about the staff, don't include them in the 'shutsuyensha' list. Understanding these boundaries will help you navigate the world of Japanese media and professional environments without causing confusion or sounding unintentionally arrogant. By focusing on the 'professional performance' aspect of the word, you can ensure you are using it exactly as a native speaker would.

In Japanese, several words share a semantic space with 出演する (shutsuyen suru), but each carries a distinct nuance that makes it suitable for specific situations. Understanding these alternatives will allow you to express yourself more precisely and understand the subtle shades of meaning in media reports. The most common alternative is 出る (deru), which is the casual counterpart. While 'shutsuyen suru' is professional, 'deru' is used in everyday conversation. For example, 'Ashita terebi ni deru yo' (I'm going to be on TV tomorrow) is perfectly natural among friends, whereas 'shutsuyen suru' might sound a bit stiff or overly formal in a casual setting.

Comparison: 出演する vs. 登場する (Toujou suru)
'Shutsuyen' refers to the actor's professional engagement in a production. 'Toujou' refers to a character's physical entrance or appearance within the story. For example, an actor 'shutsuyen' in a film, but a hero 'toujou' in the climax of the movie. 'Toujou' is also used for new products or technologies entering the market.

俳優が映画に出演し、そのキャラクターが中盤で登場する。(The actor appears in the movie, and the character makes an entrance in the middle.)

Another related word is 主演する (shuen suru). This is a more specific version of 'shutsuyen suru' that means 'to star' or 'to play the leading role.' If 'shutsuyen' is a general term for being in the cast, 'shuen' is the peak of that hierarchy. Similarly, 助演する (joeyan suru) means 'to play a supporting role.' When discussing the Oscars or the Japan Academy Film Prize, you will often hear 'Shuen Joyu-sho' (Best Actress in a Leading Role) and 'Joeyan Joyu-sho' (Best Actress in a Supporting Role). Using these specific terms shows a higher level of vocabulary and industry knowledge.

Comparison: 出演する vs. 演技する (Engi suru)
'Engi suru' focuses on the act of acting itself—the skill, the technique, and the performance. 'Shutsuyen suru' focuses on the fact of being in the production. You can say 'Kare no engi wa subarashii' (His acting is wonderful), but you wouldn't say 'Kare no shutsuyen wa subarashii' to mean the same thing.

彼はその映画に出演して、素晴らしい演技を見せた。(He appeared in that movie and showed a wonderful performance/acting.)

For musical contexts, 演奏する (ensou suru) is used when the focus is on playing an instrument. While a musician 'shutsuyen' in a concert (referring to the event), they 'ensou' the music. If you are talking about a singer, you might use 歌唱する (kashou suru) or simply 歌う (utau). Furthermore, 披露する (hirou suru) means 'to perform' or 'to unveil' something to an audience, often used for a specific skill or a new song. 'Shinsaku o hirou suru' (to perform/unveil a new work). These words allow you to describe the specific nature of the performance beyond just 'appearing.'

Summary of Alternatives
  • 出る (Deru): Casual, everyday 'to appear.'
  • 登場する (Toujou suru): Entrance of a character or product.
  • 主演する (Shuen suru): To play the lead role.
  • 演技する (Engi suru): To act/perform (the skill).
  • 演奏する (Ensou suru): To play a musical instrument.

来週のコンサートには、多くの有名な演奏家が出演します。(Many famous musicians will appear in next week's concert.)

In professional settings, choosing 'shutsuyen suru' is always the safest and most accurate choice for describing a professional appearance. However, as your Japanese progresses, being able to switch to 'shuen' or 'hirou' will make your speech sound more sophisticated and natural. By comparing these words, you can see how Japanese categorizes performance based on role, skill, and formality, providing a rich vocabulary for the world of arts and entertainment.

How Formal Is It?

Fun Fact

The kanji '演' actually contains the 'water' radical on the left, which originally related to the flow of water, symbolizing the smooth flow of a performance or speech.

Pronunciation Guide

UK /ʃuːtsuːen suːruː/
US /ʃutsuen suːru/
Japanese is pitch-accented. In 'shutsuyen,' the pitch typically starts low on 'shu' and rises on 'tsu-e-n.'
Rhymes With
Kouen (Performance) Touen (Going to kindergarten) Joeyan (Supporting role) Kinen (Commemoration) Sengen (Declaration) Gengen (Source) Tenyen (Natural) Henyen (Change)
Common Errors
  • Pronouncing 'en' like the English word 'pen' rather than a nasalized Japanese 'n'.
  • Over-emphasizing the 'u' in 'shutsu' which is often devoiced/short.
  • Treating it as a four-syllable word rather than a compound of 'shutsu' and 'en'.
  • Incorrectly stressing the 'ru' at the end.
  • Confusing the pitch accent with 'shutsugen' (appearance/manifestation).

Difficulty Rating

Reading 3/5

Kanji are common but 'En' can be tricky for beginners.

Writing 4/5

Writing 'En' (演) requires correct stroke order and balance.

Speaking 2/5

Pronunciation is straightforward once 'suru' verbs are mastered.

Listening 2/5

Very common in media; easy to recognize once learned.

What to Learn Next

Prerequisites

出る (deru) する (suru) テレビ (terebi) 映画 (eiga)

Learn Next

主演 (shuen) 演技 (engi) 演出 (enshutsu) 監督 (kantoku)

Advanced

降板 (kouban) 舞台挨拶 (butai aisatsu) クランクイン (crank-in)

Grammar to Know

Suru-verbs

出演する (Dictionary), 出演します (Polite), 出演しない (Negative)

Particle 'ni' for Target

映画に出演する

Honorific 'o/go...nasaru'

ご出演なさる

Potential Form 'dekiru'

出演できる

Causative 'saseru'

出演させる

Examples by Level

1

私はテレビに出演します。

I will appear on TV.

Uses the polite form 'shimasu' and the particle 'ni' for the medium.

2

田中さんは映画に出演しましたか。

Did Mr. Tanaka appear in the movie?

Past tense question form 'shimashita ka'.

3

出演者は誰ですか。

Who are the performers?

Noun form 'shutsuyensha' meaning performer/cast.

4

このドラマに出演したいです。

I want to appear in this drama.

Desiderative form 'tai' added to the verb stem.

5

彼はCMに出演しています。

He is appearing in a commercial.

Present progressive 'shite imasu'.

6

有名人がラジオに出演する。

A celebrity will appear on the radio.

Dictionary form used for a general statement.

7

彼女は舞台に出演します。

She will appear on stage.

Specific medium 'butai' (stage) with 'ni'.

8

来週、テレビに出演しますか。

Will you appear on TV next week?

Time adverb 'raishuu' (next week) used with the verb.

1

その俳優は多くの番組に出演している。

That actor appears in many programs.

Continuous state 'shite iru' for regular appearances.

2

彼はゲストとして出演した。

He appeared as a guest.

'Toshite' indicates the capacity or role.

3

映画に出演できて、とても嬉しいです。

I'm very happy that I could appear in the movie.

Potential form 'dekite' in the 'te-form' to show reason.

4

彼女はもうその番組には出演していません。

She is no longer appearing in that program.

Negative progressive form 'shite imasen'.

5

出演する前に、練習をしました。

I practiced before appearing.

'Mae ni' (before) following the dictionary form.

6

初めて舞台に出演した時は緊張しました。

I was nervous when I first appeared on stage.

'Toki' (when) used with the past tense.

7

このビデオに出演している人は誰ですか。

Who is the person appearing in this video?

Relative clause modifying the noun 'hito' (person).

8

彼はドラマに出演して有名になった。

He appeared in a drama and became famous.

Te-form used to show a sequence of events.

1

主役として出演することが決まりました。

It has been decided that I will appear as the lead.

Noun clause 'koto' followed by 'ga kimaru'.

2

先生がテレビに出演なさると聞きました。

I heard that the teacher will appear on TV.

Honorific 'nasaru' used to show respect to the teacher.

3

出演依頼を断るのは難しい。

It is difficult to turn down an appearance request.

Compound noun 'shutsuyen-irai' (appearance request).

4

彼はエキストラとして出演した経験がある。

He has experience appearing as an extra.

'V-ta keiken ga aru' pattern for past experience.

5

あの映画に出演している俳優は誰だったっけ?

Who was the actor appearing in that movie again?

Informal question with 'dakke' for recalling information.

6

出演料はどのくらいですか。

How much is the appearance fee?

Industry term 'shutsuyen-ryou' (performance fee).

7

彼女は子役の頃からCMに出演している。

She has been appearing in commercials since she was a child actor.

'Koro kara' (since the time of) used with 'shite iru'.

8

出演が決まってから、毎日練習している。

Since the appearance was decided, I have been practicing every day.

'V-te kara' (since/after doing) pattern.

1

スキャンダルで出演が取りやめになった。

The appearance was cancelled due to a scandal.

Noun 'shutsuyen' used with 'toriyame' (cancellation).

2

彼は事務所の意向でその番組に出演させられた。

He was made to appear on that show due to the agency's wishes.

Causative-passive form 'shutsuyen saserareta'.

3

彼女の出演シーンはすべてカットされた。

All of her appearance scenes were cut.

Compound 'shutsuyen shiin' (appearance scene).

4

出演者の顔ぶれが豪華だ。

The lineup of performers is gorgeous.

Noun 'kaobure' (lineup/members) used with 'shutsuyensha'.

5

その映画への出演が彼のキャリアの転機となった。

Appearing in that movie became a turning point in his career.

Noun phrase 'eiga e no shutsuyen' as the subject.

6

彼は政治番組にコメンテーターとして出演している。

He appears on political programs as a commentator.

Professional role 'commentator' with 'toshite'.

7

出演が決まった俳優たちは、役作りに励んでいる。

The actors whose appearances were decided are working hard on character development.

Relative clause modifying 'haiyuu-tachi'.

8

彼は舞台に出演する傍ら、脚本も書いている。

While appearing on stage, he also writes scripts.

'Katawara' (while/alongside) used to show dual roles.

1

彼女の出演は、視聴率アップのための戦略だ。

Her appearance is a strategy to boost viewer ratings.

Abstract noun usage in a business/media context.

2

出演を依頼されたが、スケジュールの都合で辞退した。

I was asked to appear, but I declined due to schedule conflicts.

Passive 'irai sareta' followed by 'jiteai shita' (declined).

3

その俳優の出演によって、作品の質が一段と高まった。

The quality of the work was further enhanced by that actor's appearance.

'Niyotte' (due to/by) indicating the cause of improvement.

4

彼は一度もメディアに出演することなく、生涯を終えた。

He ended his life without ever appearing in the media.

'Koto naku' (without doing) following the dictionary form.

5

出演者の不祥事により、放送が延期された。

The broadcast was postponed due to a performer's misconduct.

Formal term 'fushouji' (misconduct) used in a news context.

6

彼女は伝説的な舞台に出演した最後の一人だ。

She is the last person who appeared in that legendary stage production.

Complex noun phrase 'shutsuyen shita saigo no hitori'.

7

出演をめぐる交渉は数ヶ月に及んだ。

Negotiations regarding the appearance lasted for several months.

'Meguru' (concerning/surrounding) used with 'shutsuyen'.

8

彼はゲスト出演という形で、番組に華を添えた。

He added flair to the show by appearing as a guest.

Idiom 'hana o soeru' (to add flair/brighten up).

1

出演という行為そのものが、彼の思想の表現であった。

The act of appearing itself was an expression of his philosophy.

Philosophical usage of 'shutsuyen' as an abstract act.

2

デジタル空間への出演が、新たなアイデンティティを創出する。

Appearing in digital spaces creates a new identity.

Modern context involving digital/virtual appearances.

3

彼は出演を拒み続け、孤高の芸術家としての地位を築いた。

He continued to refuse appearances, building his status as a solitary artist.

'V-stem + kobami tsuzukeru' (continue to refuse).

4

出演者の匿名性が、作品の神秘性を高めている。

The anonymity of the performers enhances the mystery of the work.

Complex noun 'tokumeisei' (anonymity) with 'shutsuyensha'.

5

その政治家のテレビ出演は、世論を二分する結果となった。

That politician's TV appearance resulted in splitting public opinion.

Political impact of a media appearance.

6

出演を承諾するに際し、彼は厳しい条件を提示した。

Upon agreeing to appear, he presented strict conditions.

'Ni sai shi' (upon/at the time of) formal grammar.

7

舞台への出演は、彼にとって魂の浄化を意味していた。

Appearing on stage meant a purification of the soul for him.

Metaphorical/Spiritual interpretation of performance.

8

出演情報の解禁とともに、SNSは大きな盛り上がりを見せた。

With the lift of the ban on appearance information, SNS showed great excitement.

Industry term 'kaikin' (lifting a ban/release of info).

Common Collocations

テレビに出演する
映画に出演する
舞台に出演する
CMに出演する
ゲストとして出演する
ドラマに出演する
ラジオに出演する
番組に出演する
コンサートに出演する
エキストラとして出演する

Common Phrases

出演が決まる

— To have one's appearance confirmed or decided. Used in news announcements.

彼女の映画出演が決まった。

出演を見合わせる

— To postpone or cancel an appearance, often for health or safety reasons.

体調不良のため、出演を見合わせた。

出演依頼が来る

— To receive a request to appear in a show or movie.

有名な監督から出演依頼が来た。

出演交渉を行う

— To conduct negotiations regarding an appearance contract.

事務所が出演交渉を行っている。

出演シーンを増やす

— To increase the number of scenes a performer appears in.

人気が出たので、彼の出演シーンを増やした。

出演を拒否する

— To refuse to appear in a production.

彼は政治的な理由で出演を拒否した。

出演者を募集する

— To recruit performers or cast members.

新しいドラマの出演者を募集している。

出演順を決める

— To decide the order of appearances (e.g., in a concert).

くじ引きで出演順を決めた。

出演を控える

— To refrain from appearing, often during a period of mourning or scandal.

しばらくの間、メディアへの出演を控える。

出演が話題になる

— For an appearance to become a hot topic of conversation.

彼のサプライズ出演が話題になった。

Often Confused With

出演する vs 出る (deru)

Deru is general; shutsuyen is professional and specific to performance.

出演する vs 登場する (toujou suru)

Toujou is for characters entering a scene; shutsuyen is for actors in a production.

出演する vs 参加する (sanka suru)

Sanka is for participants; shutsuyen is for performers/talent.

Idioms & Expressions

"舞台に花を添える"

— To add flair or beauty to the stage (often by appearing as a guest).

彼女の出演が舞台に花を添えた。

Literary
"顔を出す"

— To show one's face; a casual idiom for appearing briefly, though not necessarily professional.

パーティーに少しだけ顔を出す。

Casual
"一役買う"

— To take on a role; can be metaphorical for helping out in a situation.

彼はイベントの成功に一役買った。

Neutral
"お目見えする"

— To make a first appearance or debut, often used for new products or traditional arts.

新型車がいよいよお目見えする。

Formal
"スポットライトを浴びる"

— To be in the spotlight; to receive a lot of attention through an appearance.

彼は出演以来、スポットライトを浴びている。

Metaphorical
"桧舞台に立つ"

— To stand on a prestigious stage (literally a cypress stage used in Noh/Kabuki).

ついに憧れの桧舞台に出演する。

Idiomatic/Formal
"鳴り物入りで出演する"

— To appear with a great deal of fanfare or publicity.

彼は鳴り物入りでハリウッド映画に出演した。

Neutral
"看板を背負う"

— To be the 'face' or main attraction of a production.

彼は主演として番組の看板を背負っている。

Idiomatic
"スクリーンを飾る"

— To grace the screen; a poetic way to describe appearing in a movie.

彼女の美しさがスクリーンを飾った。

Literary
"一世を風靡する"

— To take the world by storm; often used for performers who appear everywhere.

その出演者は一世を風靡した。

Literary

Easily Confused

出演する vs 出演 (shutsuyen)

Sounds like 'shutsugen' (appearance).

Shutsuyen is for performances; Shutsugen is for things appearing/manifesting (like a ghost or a symptom).

幽霊が出現した (A ghost appeared) vs 俳優が出演した (The actor appeared).

出演する vs 公演 (kouen)

Both end in 'en' and relate to performance.

Kouen refers to the public performance itself (the event); Shutsuyen refers to the person's act of appearing in it.

今日の公演に出演する (I will appear in today's performance).

出演する vs 演出 (enshutsu)

Same kanji 'en' and 'shutsu'.

Enshutsu means direction or production (what the director does); Shutsuyen means appearing in it (what the actor does).

監督が演出する (The director directs) vs 俳優が出演する (The actor appears).

出演する vs 主演 (shuen)

Similar sound.

Shuen is specifically 'starring' (the lead); Shutsuyen is 'appearing' (any role).

彼は主演ではないが、出演している (He is not the lead, but he is appearing).

出演する vs 演じる (enjiru)

Similar meaning.

Enjiru is 'to act' a specific role; Shutsuyen is 'to appear' in the production.

悪役を演じる (Act the villain role) vs 映画に出演する (Appear in the movie).

Sentence Patterns

A1

[Medium] に 出演します。

テレビに出演します。

A2

[Role] として [Medium] に 出演する。

ゲストとして番組に出演する。

B1

[Person] が 出演している [Medium]。

彼が出演している映画。

B2

[Reason] で 出演が [Action] になる。

不祥事で出演が中止になる。

B2

[Agent] が [Person] を [Medium] に 出演させる。

事務所が彼女をCMに出演させる。

C1

[Medium] への 出演を [Verb]。

映画への出演を熱望する。

C1

出演に際して、[Condition]。

出演に際して、台本をチェックする。

C2

出演という形態をとる [Abstract Concept]。

出演という形態をとる社会批判。

Word Family

Nouns

出演 (shutsuyen - appearance)
出演者 (shutsuyensha - performer)
出演料 (shutsuyen-ryou - fee)
出演依頼 (shutsuyen-irai - request)

Verbs

出演する (shutsuyen suru - to appear)
主演する (shuen suru - to star)
助演する (joeyan suru - to support)

Adjectives

出演中の (shutsuyen-chu no - currently appearing)

Related

演出 (enshutsu - direction)
演技 (engi - acting)
演劇 (engeki - theater)
演説 (enzetsu - speech)
演奏 (ensou - musical performance)

How to Use It

frequency

Very high in media, news, and entertainment contexts.

Common Mistakes
  • Using 'wo' instead of 'ni'. Eiga ni shutsuyen suru.

    In Japanese, you appear 'to/into' a movie, not 'acting the movie' as a direct object.

  • Using it for appearing in a photo. Shashin ni utsuru.

    'Shutsuyen' is for performances. For photos, use 'utsuru' (to be reflected/captured).

  • Using it for attending a party. Party ni sanka suru.

    Unless you are the paid performer at the party, 'shutsuyen' is incorrect.

  • Confusing 'shutsuyen' with 'shutsugen'. Yuurei ga shutsugen suru.

    'Shutsugen' is for things appearing out of nowhere (ghosts, monsters); 'shutsuyen' is for humans performing.

  • Using 'shutsuyen' for sports matches. Shiai ni shitsujou suru.

    Athletes 'shitsujou' (enter a field); they don't 'shutsuyen' unless it's a sports-themed variety show.

Tips

Particle Precision

Always use 'ni' for the target. Think of it as 'entering into' the production. 'Eiga ni shutsuyen' is the golden rule.

Distinguish from 'Deru'

Use 'shutsuyen' when you want to sound professional or discuss the entertainment industry. Use 'deru' for everything else.

Respect the Talent

When talking to or about a professional, use 'goshutsuyen' to show you recognize their professional status.

Beyond Actors

Remember that musicians, commentators, and even politicians 'shutsuyen' on TV. It's not just for acting.

Variety Show Intro

Listen for 'Honjitsu no guest wa...' followed by 'shutsuyen' to identify who is being introduced.

Agency Talk

If you write about Japanese idols, 'shutsuyen' is the most common word you'll see on their official schedules.

Exit to Stage

Remember 'Shutsu' (Exit) + 'En' (Performance). You exit the curtains to perform.

Fee Talk

'Shutsuyen-ryou' is a common topic in celebrity gossip. Knowing this word helps you understand tabloids.

Water Radical

The radical in 'En' (演) is water. Think of a 'fluid performance' to remember the kanji.

Self-Intro

If you are on a show, say 'shutsuyen sasete itadakimasu' to impress the staff with your politeness.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'SHUT up and ENter' the stage. You 'SHUTS-U-EN' to perform.

Visual Association

Imagine an actor 'exiting' (出) the dressing room to 'perform' (演) under the lights.

Word Web

TV Movie Stage Actor Guest Performance Cast Role

Challenge

Try to find three Japanese actors on Wikipedia and write a sentence for each using 'shutsuyen shite imasu'.

Word Origin

Composed of two Sino-Japanese characters (Kanji). '出' (Shutsu) originates from the pictograph of a plant growing out of the ground, signifying 'to go out.' '演' (En) historically refers to 'extending' or 'flowing,' which evolved to mean developing a theme or performing a play.

Original meaning: To go out and perform a role or develop a performance.

Sino-Japanese (Kango)

Cultural Context

Be careful when using 'shutsuyen' for people in sensitive news; 'deru' might be safer if the appearance is unintentional or negative.

In English, we use 'starring in' or 'guesting on,' but Japanese uses 'shutsuyen' for both, often adding 'shuen' or 'guest' as modifiers.

Kohaku Uta Gassen (Annual music show) Music Station (Famous TV appearance) Terrace House (Reality show 'shutsuyen')

Practice in Real Life

Real-World Contexts

TV News

  • 出演が決定しました
  • 緊急出演
  • 独占出演
  • 出演を見送る

Movie Credits

  • 出演者一覧
  • 特別出演
  • 友情出演
  • 主演女優

Variety Shows

  • ゲスト出演
  • レギュラー出演
  • 初出演
  • 出演交渉

Theater

  • 舞台に出演する
  • 出演順
  • 出演依頼
  • 出演者控室

Social Media

  • 出演告知
  • 出演情報
  • 出演中
  • 出演おめでとう

Conversation Starters

"最近、何か面白い映画に出演している俳優を知っていますか?"

"もしテレビに出演できるなら、どんな番組に出たいですか?"

"好きな芸能人がドラマに出演すると、嬉しいですよね。"

"あなたが最後に出演した(または参加した)イベントは何ですか?"

"エキストラとして映画に出演したことがありますか?"

Journal Prompts

もし自分が映画に出演するとしたら、どんな役を演じたいか書いてください。

好きな俳優が新しいドラマに出演することについて、自分の気持ちを書いてみましょう。

日本のテレビ番組に出演してみたいですか?その理由を詳しく書いてください。

「出演する」という言葉を使って、最近見た映画の感想を書いてください。

メディアに出演することのメリットとデメリットについて考えて書いてください。

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, especially if it is a formal collaboration or a high-quality production. If you are just appearing casually in a friend's vlog, 'deru' is more natural.

No. For sports, use 'shitsujou suru' (出場する) for participating in a game or 'sanka suru' (参加する) for a competition.

They are essentially the same. 'Shutsuyensha' is the Japanese word, while 'kyasuto' (キャスト) is the loanword. 'Shutsuyensha' is often used in formal credits.

Yes, if the seminar is being broadcast or is a large public event, 'shutsuyen' can be used. Otherwise, 'kouen suru' (to give a lecture) is better.

You can say 'kameo shutsuyen' (カメオ出演).

Yes, it sounds a bit formal but is grammatically correct. 'Gakkyuu-geki ni shutsuyen suru' is fine.

Use 'ni' (に) for the show or movie. E.g., 'Terebi ni shutsuyen suru'.

Yes, if a dog is an 'actor' in a movie, you can say 'Inu ga shutsuyen shite iru'.

Use 'guest shutsuyen' (ゲスト出演).

It is the fee paid to a performer for their appearance.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence: 'I want to appear in a movie.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'He appeared on TV as a guest.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The actress is currently appearing in a drama.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Who is the person appearing in this CM?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I received a request to appear in a play.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'His appearance became a hot topic.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Please check the cast list.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I was nervous during my first appearance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The singer will appear in the concert tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I turned down the appearance due to a cold.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'A famous actor stars in this movie.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'How much is the appearance fee?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'She appeared in many commercials as a child.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I am looking forward to your appearance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The order of appearance has been decided.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'He appeared briefly as a cameo.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The drama features many famous performers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I want to see the movie she appeared in.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Negotiations for the appearance are ongoing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The broadcast was cancelled due to a performer's issue.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I will appear on TV tomorrow.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Who is your favorite actor who appears in this drama?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I want to appear as a guest.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Have you ever appeared in a movie?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I am honored to appear on this stage.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The singer's appearance was a surprise.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I'm nervous about appearing in front of an audience.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I decided to accept the appearance request.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'She appeared in a CM for a famous brand.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Who are the performers for tonight?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I watch every show he appears in.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I couldn't appear because of work.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Please tell me the order of appearance.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I want to increase my TV appearances.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'His appearance in the movie was very short.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I am happy to announce my appearance.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Is there any appearance fee for this?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He appeared as a hero in the play.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I look forward to seeing you on TV.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Many stars appear in this event.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Honjitsu no shutsuyensha wa...'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Eiga ni shutsuyen suru koto ga kimarimashita.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Shutsuyen-ryou no koushou wa nanjuu shimashita.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Goshutsuyen arigatou gozaimashita.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Kare wa dorama ni shutsuyen-chu desu.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Shutsuyen-irai o jiteai shimashita.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Shutsuyen-sha ichiran o goran kudasai.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Hajimete no terebi shutsuyen desu.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Kameo shutsuyen da to omoimasu.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Shutsuyen o miokuru koto ni shimashita.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Shutsuyen-sha no fushouji ga hakkai shita.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Tokubetsu shutsuyen no Tanaka-san desu.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Shutsuyen-jikan wa go-fun desu.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Shutsuyen o nesshou sarete imasu.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Shutsuyen-jun wa aiueo-jun desu.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!