At the A1 level, you only need to know that 'ホーム' (hōmu) means the place where you wait for a train. It is a very useful word because you will see it on signs at every station. You should learn it alongside numbers, like '1番ホーム' (Platform 1). Think of it as a 'katakana' word that sounds like 'home' but means 'platform'. You might use it in simple sentences like 'Hōmu wa doko desu ka?' (Where is the platform?). It is one of the first 'travel' words you will learn. Don't worry about complex grammar; just associate the sound with the physical space of a train station. You will hear it in announcements, often followed by 'ni mairimasu' (is coming to).
At the A2 level, you begin to use 'ホーム' in more descriptive sentences. You can talk about where you are meeting someone: 'Eki no hōmu de aimashō' (Let's meet on the station platform). You also learn to use particles like 'de' and 'ni' correctly with this word. You should be aware that 'hōmu' is short for 'platform' and is specifically used for trains. You might also encounter 'hōmu-doa' (platform doors) and understand that they are for safety. At this level, you can follow basic station directions that include platform numbers. You should also be careful not to use it to mean 'my house,' which is a common mistake for beginners who speak English.
At the B1 level, you can understand more complex announcements involving 'ホーム'. For example, you can comprehend warnings about platform congestion or changes in train arrival platforms. You start to see 'hōmu' in compound words like 'hōmu-nai' (inside the platform area). You can describe experiences, such as 'Hōmu ga sugoku konde ite, densha ni nore-nakatta' (The platform was so crowded I couldn't get on the train). You also begin to recognize the word in sports contexts (home games) or social welfare contexts (nursing homes). Your vocabulary expands to include synonyms like 'noriba' and you know when to use 'hōmu' versus 'noriba' for different types of transport.
At the B2 level, you are comfortable with the various nuances of 'ホーム'. You can discuss urban issues like 'hōmu-doa no setti' (the installation of platform doors) and the impact on passenger safety. You understand the register of station announcements, which use high-level keigo (honorifics). You can use 'hōmu' metaphorically or in professional settings, such as discussing a 'business platform' (though 'purattōfōmu' is more common there). You are aware of the history of the word as a 'wasei-eigo' term. You can also distinguish between 'hōmu' and 'fōmu' (form/shape) in sports or technical contexts without confusion. Your ability to use the word in complex passive or causative sentences is well-developed.
At the C1 level, you possess a deep understanding of 'ホーム' in all its linguistic and cultural dimensions. You can appreciate the subtle differences in how various railway companies (JR vs. private lines) might use the term in their branding or signage. You can engage in discussions about station architecture and the 'hōmu' as a social space in Japanese literature or cinema. You understand the etymological journey of the word from English 'platform' to the Japanese 'hōmu' and how it reflects Japan's history of adopting and adapting foreign technology. You can use the word fluently in any context, including highly formal reports on transportation infrastructure or social sociology.
At the C2 level, your mastery of 'ホーム' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can analyze the word's role in the 'linguistic landscape' (gengo keikan) of Japanese cities. You can discuss the semiotics of platform markings and the psychological effect of platform melodies on commuters. You are capable of using the word in creative writing or academic research, perhaps exploring the 'hōmu' as a 'non-place' in modern urban theory. You have a perfect grasp of all homonyms and related loanwords, and you can navigate the most complex station environments in Japan with total linguistic confidence, understanding every nuance of the rapid-fire announcements made during peak rush hour.

ホーム in 30 Seconds

  • ホーム (hōmu) means a train station platform, not a house or residence.
  • It is a shortened version of the English word 'platform' (purattōhōmu).
  • Commonly used with track numbers, such as '1-ban-sen hōmu' (Platform 1).
  • Essential for travel and navigating Japanese public transportation systems safely.

The Japanese word ホーム (hōmu) is a ubiquitous term that every traveler and resident in Japan encounters daily. While it phonetically mirrors the English word 'home,' its primary and most common definition in Japanese is the railway platform. This is a classic example of a truncated loanword, derived from the full English term platform (プラットホーム - purattōhōmu). Over time, the Japanese language simplified this to just 'hōmu' for ease of use in fast-paced transit environments.

Core Concept
The physical raised area beside a rail track where passengers board and alight from trains, subways, or trams.
Linguistic Origin
Shortened from 'purattōhōmu' (platform). Not to be confused with the English 'home' meaning a residence, which is usually 'ie' or 'jitaku'.

In the context of Japanese urban planning, the 'hōmu' is more than just a waiting area; it is a highly engineered space designed for maximum throughput and safety. You will see markings for car numbers, green car entrances, and the famous yellow tactile paving for the visually impaired. Understanding the 'hōmu' is essential for navigating the complex web of Japanese transportation.

3番線のホームでお待ちください。(Please wait on the platform for track number 3.)

It is also worth noting that while 'hōmu' usually refers to trains, it can occasionally appear in other contexts. For instance, in sports, 'home' (as in home game) is also 'hōmu' (ホームゲーム). However, without context, a Japanese person will almost always think of a train station first. The word encapsulates the efficiency of Japanese society—short, functional, and universally understood within the infrastructure.

Furthermore, the 'hōmu' is often subdivided into specific zones. There is the 'shūtsu-nyū-guchi' (exit/entrance) area, the vending machine clusters, and sometimes even small 'hōmu-soba' shops where commuters eat standing up. The spatial logic of the 'hōmu' dictates the flow of millions of people every morning in Tokyo, Osaka, and beyond.

足元にご注意ください。ホームと列車の間に隙間があります。(Please watch your step. There is a gap between the platform and the train.)

In summary, 'hōmu' is a vital noun for any learner. It represents the intersection of language evolution and daily utility. Whether you are looking for your friend or trying to find the right car for your Shinkansen trip, the 'hōmu' is your starting point. Its usage is straightforward, but its importance in the Japanese landscape cannot be overstated. (Section continues with detailed analysis of platform safety and architectural variations across different railway companies like JR and Tokyo Metro...)

Using ホーム correctly involves understanding its role as a location noun. Because it is a physical space, it is frequently paired with particles like (de) for actions occurring there, or (ni) for existence or arrival.

Common Verb Pairings
ホームで待つ (Wait on the platform), ホームに降りる (Get off onto the platform), ホームを歩く (Walk along the platform).

When specifying which platform, you use the counter 番線 (bansen). For example, 'Platform 1' is '1番線ホーム' (ichiban-sen hōmu). In casual conversation, people often drop the 'hōmu' and just say 'ichiban-sen,' but in formal announcements, the full term is used to ensure clarity.

次の電車は2番線ホームに参ります。(The next train will arrive at platform number 2.)

In the context of sports, 'hōmu' is used to describe the home team's side. 'Hōmu ando awē' (Home and away) is a common phrase in soccer. Additionally, in web design, 'hōmu' refers to the 'Home' page (ホームページ - hōmupēji), though this is increasingly being replaced by 'top page' (toppu pēji) in modern Japanese UI/UX circles.

駅のホームで駅弁を買いました。(I bought a station bento on the platform.)

One nuanced usage is 'hōmu-doa' (platform doors). These are the safety barriers that prevent people from falling onto the tracks. You will often hear announcements regarding these doors: 'Hōmu-doa ni go-chūi kudasai' (Please be careful of the platform doors). This shows how 'hōmu' acts as a prefix for various station-related equipment.

Social Register
Standard/Polite. It is used in both everyday chat and highly formal railway broadcasts.

Finally, remember that 'hōmu' is a Katakana word. This signifies its foreign origin. When writing it, ensure the long vowel mark (chōonpu) is included: ホー (ho-long) ム (mu). Skipping the dash makes it 'homu,' which is incorrect and sounds like a different, unrelated sound. (Section continues with examples of platform-specific vocabulary like 'koshikake' (benches) and 'keiji-ban' (bulletin boards)...)

The most likely place to hear ホーム is, unsurprisingly, at a train station. Japanese train stations are famous for their constant stream of automated and live announcements. These announcements are designed to be extremely polite and informative, often using 'keigo' (honorific language).

危ないですから、黄色い点字ブロックまでお下がりください。ホームの端は大変危険です。(It is dangerous, so please step back behind the yellow Braille blocks. The edge of the platform is very dangerous.)

You will also hear it in transit apps and GPS navigation. When Google Maps or 'Norikae Annai' (Transfer Guide) gives you directions, it will specify which 'hōmu' you need to go to. For example: '5-ban-sen hōmu ni mukatte kudasai' (Please head toward the platform for track 5).

In news reports, 'hōmu' appears during discussions of station renovations or accidents. A reporter might say, 'Hōmu no kakuchō kōji ga hajimari-mashita' (Construction to widen the platform has begun). In sports broadcasting, commentators use it to describe the 'home ground' advantage: 'Hōmu no kensei' (The home crowd's pressure).

Station Jingles
Many platforms have unique 'Hassha Merodī' (Departure Melodies). While not a spoken word, these melodies are synonymous with the 'hōmu' experience.

Another common place is in 'arubaito' (part-time job) descriptions. You might see a listing for 'hōmu-seiri-in' (platform marshals), the people who help manage crowds during rush hour. These staff members use megaphones to direct people on the 'hōmu'.

ただいま、ホームが大変混雑しております。(The platform is currently very crowded.)

Lastly, in pop culture—anime and movies—the 'hōmu' is a classic setting for emotional goodbyes or chance encounters. The sound of the train pulling into the 'hōmu' is a staple of Japanese cinematic soundscapes. (Section continues with a breakdown of specific station announcements and their literal translations...)

The single most common mistake for English speakers is assuming ホーム means 'house' or 'residence.' If you say 'Hōmu ni kaerimasu,' a Japanese person will be very confused, thinking you are going back to a train platform to live there. To say 'I'm going home,' you must use 家 (ie) or 自宅 (jitaku).

The 'Home' Trap
English: 'I am at home.' -> Japanese: 'Ie ni imasu.' (NOT 'Hōmu ni imasu').

Another mistake is confusing 'hōmu' with 'purattōhōmu.' While 'purattōhōmu' is the full word, it sounds overly formal or technical in daily conversation. Using the full word is like saying 'The railway embarkation platform' instead of just 'The platform.' Stick to 'hōmu' for 99% of situations.

❌ 私はホームで家族と住んでいます。(I live with my family on the platform.)
✅ 私は家で家族と住んでいます。(I live with my family at home.)

Pronunciation is another pitfall. Some learners pronounce it like the English 'home' with a soft 'm' and a diphthong 'o'. In Japanese, it is 'ho' (short and flat) followed by a long vowel marker 'ー', then 'mu' (with a slight 'u' sound). It should sound like 'hoooo-mu'.

Confusing with 'Form'
In sports or business, 'form' (as in 'good form') is 'fōmu' (フォーム), not 'hōmu'. The 'f' and 'h' sounds are distinct in Katakana.

Finally, avoid using 'hōmu' when you mean the 'station' as a whole. If you are meeting someone at the station entrance, say 'eki' (駅). If you say 'hōmu,' they will go through the ticket gates and wait by the tracks, which costs money (an entrance fee or 'nyūjō-ken'). (Section continues with detailed phonetic guides and more examples of false cognates...)

While ホーム is the standard term, there are several related words that learners should distinguish between to sound more natural and precise.

乗り場 (Noriba)
This means 'boarding place.' It is used for buses, taxis, and ferries. You wouldn't usually call a bus stop a 'hōmu'.
構内 (Kōnai)
This refers to the 'premises' or 'inside the station.' It includes the platforms, shops, and concourses behind the ticket gates.

Comparing 'hōmu' to 'purattōhōmu': As mentioned, 'purattōhōmu' is the technical term. You will see it in engineering documents or very formal signage. However, in speech, it is almost 100% 'hōmu'.

バスの乗り場はあちらです。(The bus boarding area is over there.)

Another related term is 'senro' (線路), which means the 'tracks.' People often confuse the two when describing where a train is. The train is on the 'senro,' and the people are on the 'hōmu'.

駅 (Eki)
The station as a whole. 'Hōmu' is just one part of the 'eki'.

In the digital world, 'hōmu' (platform) can also mean a computing platform, but this is usually written as 'purattōfōmu' (プラットフォーム), keeping the 'f' sound from English. This distinction is subtle but important for technical Japanese. (Section continues with a table comparing 'hōmu', 'noriba', and 'teishajō' in various contexts...)

How Formal Is It?

Difficulty Rating

Grammar to Know

Katakana long vowels

Location particles

Counter 'bansen'

Te-form for requests

Nominalization with 'no'

Examples by Level

1

ホームはどこですか?

Where is the platform?

Simple question using 'wa doko desu ka'.

2

1番ホームで待っています。

I am waiting at platform 1.

Using 'de' for the location of an action.

3

ホームに電車が来ました。

The train came to the platform.

Using 'ni' for the destination of arrival.

4

広いホームですね。

It's a wide platform, isn't it?

Adjective 'hiroi' modifying 'hōmu'.

5

ホームで写真を撮ります。

I will take a photo on the platform.

Action 'torimasu' occurring at 'hōmu'.

6

あそこのホームです。

It's that platform over there.

Using 'asoko' to indicate distance.

7

ホームは寒いです。

The platform is cold.

Simple state description.

8

ホームに椅子がありますか?

Are there chairs on the platform?

Existence sentence using 'arimasu'.

1

駅のホームで友達に会いました。

I met my friend on the station platform.

Past tense 'aimashita'.

2

ホームの黄色い線の後ろに下がってください。

Please step back behind the yellow line on the platform.

Polite command 'te-kudasai'.

3

次の電車は3番ホームから出ます。

The next train leaves from platform 3.

Using 'kara' for the starting point.

4

ホームの売店で飲み物を買いました。

I bought a drink at the platform kiosk.

Compound noun 'hōmu no baiten'.

5

このホームはとても長いです。

This platform is very long.

Adverb 'totemo' modifying 'nagai'.

6

ホームでタバコを吸ってはいけません。

You must not smoke on the platform.

Prohibition 'te wa ikemasen'.

7

階段を上がると、ホームがあります。

When you go up the stairs, there is the platform.

Conditional 'to' indicating a natural result.

8

ホームのベンチに座って待ちましょう。

Let's sit on the platform bench and wait.

Volitional 'mashō'.

1

ホームドアが設置されて、安全になりました。

Platform doors were installed, making it safer.

Passive voice 'setchi sarete'.

2

ラッシュアワーのホームは人でいっぱいです。

The platform is full of people during rush hour.

Phrase 'de ippai' (full of).

3

ホームのアナウンスをよく聞いてください。

Please listen carefully to the platform announcements.

Noun 'anaunsu' (announcement).

4

間違えて反対側のホームに行ってしまいました。

I accidentally went to the platform on the opposite side.

Regret/accident 'te-shimatta'.

5

ホームの端を歩くのは危ないです。

Walking along the edge of the platform is dangerous.

Nominalizing the phrase with 'no'.

6

この駅はホームが2つしかありません。

This station only has two platforms.

Using 'shika... nai' for 'only'.

7

ホームで流れている音楽が好きです。

I like the music playing on the platform.

Relative clause 'nagarete iru'.

8

急行電車は、このホームには止まりません。

The express train does not stop at this platform.

Topic marker 'wa' used for emphasis after 'ni'.

1

ホームでの歩きスマホは、事故の原因になります。

Using a smartphone while walking on the platform causes accidents.

Compound noun 'aruki-sumaho'.

2

酔っ払ってホームから転落する人が後を絶ちません。

There is no end to people who get drunk and fall off the platform.

Idiom 'ato o tachimasen' (never-ending).

3

新幹線のホームは、在来線とは別の場所にあります。

The Shinkansen platform is in a different location from the regular lines.

Comparison 'to wa betsu' (different from).

4

ホームの混雑を緩和するために、新しい出口が作られた。

A new exit was created to alleviate platform congestion.

Purpose 'tame ni'.

5

彼はホームに滑り込んできた電車に飛び乗った。

He jumped onto the train that had slid into the platform.

Compound verb 'suberikonde kita'.

6

ホームの照明がLEDに交換され、明るくなった。

The platform lighting was replaced with LEDs, making it brighter.

Change of state 'narimashita'.

7

特急券を持っていないと、このホームには入れません。

You cannot enter this platform without a limited express ticket.

Conditional 'to' used for requirements.

8

ホームのベンチの向きが、線路と垂直に変更された。

The direction of the platform benches was changed to be perpendicular to the tracks.

Technical description of orientation.

1

ホームの歴史を辿ると、明治時代の建築様式が見えてくる。

Tracing the history of the platform reveals Meiji-era architectural styles.

Tracing history 'rekishi o tadoru'.

2

ホームにおける乗客の動線分析が、駅の設計において重要だ。

Analyzing passenger flow on the platform is crucial in station design.

Formal particle 'ni okeru' (in/at).

3

地下鉄のホームは、独特の閉塞感を感じさせることがある。

Subway platforms can sometimes give a unique sense of confinement.

Causative 'kanjisaseru'.

4

ホームでの待ち時間は、現代人にとって貴重な思考の場でもある。

Waiting time on the platform is also a precious space for thought for modern people.

Abstract noun 'shikō no ba'.

5

過密なダイヤを維持するため、ホームでの停車時間は秒単位で管理されている。

To maintain the dense schedule, stopping time at the platform is managed in seconds.

Compound 'byū-tan'i' (in units of seconds).

6

ホームの静寂を破るように、激しい通過音が響き渡った。

A violent passing sound echoed, as if to break the silence of the platform.

Metaphorical 'seijaku o yaburu'.

7

地方の無人駅のホームには、都会にはない情緒が漂っている。

The platforms of unstaffed rural stations have an atmosphere not found in the city.

Atmosphere 'jōchō ga tadayou'.

8

ホームドアの普及により、視覚障害者の安全性は飛躍的に向上した。

With the spread of platform doors, safety for the visually impaired has improved dramatically.

Adverb 'hiyaku-teki ni' (dramatically).

1

ホームという空間は、日常と非日常が交錯する境界線のような役割を果たす。

The space known as the platform plays the role of a boundary where the ordinary and extraordinary intersect.

Philosophical 'kyōkai-sen' (boundary line).

2

駅ホームの喧騒の中に身を置くと、都市の鼓動をダイレクトに感じることができる。

Placing oneself in the bustle of a station platform allows one to directly feel the pulse of the city.

Metaphorical 'toshi no kodō' (pulse of the city).

3

ホームの構造そのものが、その土地の経済発展の歴史を雄弁に物語っている。

The structure of the platform itself speaks eloquently of the history of the region's economic development.

Idiom 'yūben ni monogatatte iru'.

4

デジタルサイネージに覆われた現代のホームは、もはや単なる待合所ではない。

Modern platforms covered in digital signage are no longer merely waiting areas.

Negative 'mohaya... nai' (no longer).

5

ホームでの別れを惜しむ光景は、いつの時代も日本人の琴線に触れるものだ。

The sight of people reluctant to part on a platform always touches the heartstrings of the Japanese.

Idiom 'kinsen ni fureru' (touch heartstrings).

6

ホームの拡幅工事は、都市再生プロジェクトの要石として位置づけられている。

The platform widening project is positioned as the cornerstone of the urban renewal project.

Metaphorical 'kaname-ishi' (cornerstone).

7

列車の風圧がホームを駆け抜ける瞬間、一種の爽快感すら覚えることがある。

The moment the train's wind pressure rushes across the platform, one might even feel a kind of exhilaration.

Nuance 'sura' (even).

8

ホームという限定的な空間において、日本独自の整列文化が洗練されてきた。

Within the limited space of the platform, Japan's unique queuing culture has been refined.

Refinement 'seiren sarete kita'.

Common Collocations

ホームに降りる
ホームで待つ
ホームから落ちる
ホームを歩く
ホームが混む
ホームの端
ホームドア
ホームのアナウンス
ホームのベンチ
ホームの売店

Common Phrases

ホームの黄色い線
ホームでの事故
ホームの拡幅
ホームの照明
ホームの安全確認
ホームに滑り込む
ホームを移動する
ホームの掲示板
ホームの待ち合わせ

Often Confused With

ホーム vs 家 (ie)

ホーム vs フォーム (fōmu)

ホーム vs 乗り場 (noriba)

Idioms & Expressions

"ホームに立つ"
"ホームを蹴る"
"ホームを揺らす"
"ホームを彩る"
"ホームを去る"
"ホームに響く"
"ホームを埋める"
"ホームを見渡す"
"ホームを駆ける"
"ホームを共有する"

Easily Confused

ホーム vs

ホーム vs

ホーム vs

ホーム vs

ホーム vs

Sentence Patterns

Word Family

Related

ホームドア
ホームラン
アットホーム
老人ホーム

How to Use It

warning

Do not use for 'home' (residence).

variation

Can mean 'nursing home' in 'rōjin-hōmu'.

Common Mistakes
  • Saying 'Hōmu ni kaeru' to mean 'Go home'.
  • Pronouncing it like the English word 'home'.
  • Using it for a bus stop instead of 'noriba'.
  • Forgetting the long vowel marker in writing.
  • Confusing 'hōmu' (platform) with 'fōmu' (form).

Tips

Find your car

Look at the ground on the hōmu; it shows where each car number will stop.

Yellow Line

Always stay behind the yellow blocks on the hōmu.

Silence

Keep your voice down while waiting on the hōmu.

Particles

Use 'de' for waiting, 'ni' for arriving trains.

Truncation

Remember that Japanese loves shortening words like platform -> hōmu.

Announcements

Listen for 'bansen' to know which hōmu to go to.

Ekiben

Some large hōmu sell famous local lunch boxes called Ekiben.

Long Vowel

Don't forget the dash! It's hō-mu, not ho-mu.

Katakana

Practice writing ホ and ム correctly; they are basic but important.

Context

If you are at a station, 'hōmu' always means platform.

Memorize It

Word Origin

English 'Platform'

Cultural Context

Eating 'Ekiben' on the platform is a travel tradition.

Station melodies are called 'Hassha Merodī'.

The yellow line is the boundary of safety.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Conversation Starters

"何番線ホームに行けばいいですか?"

"ホームに売店はありますか?"

"このホーム、すごく混んでいますね。"

"ホームのベンチで少し休みませんか?"

"反対側のホームに友達がいます!"

Journal Prompts

Describe your favorite train station platform in Japan.

Write about a time you got lost on a platform.

How is a Japanese 'hōmu' different from a platform in your country?

Describe the sounds you hear on a busy platform.

Write a short story about a meeting on a platform.

Frequently Asked Questions

10 questions

No, in Japanese it almost always means a train platform. Use 'ie' for house.

Because it is a loanword from the English word 'platform'.

Yes, but it's very formal. 'Hōmu' is much more common in daily life.

They are the safety gates on a platform that prevent people from falling.

No, use 'busu-tei' or 'noriba' for bus stops.

No, it is always written in Katakana when it means platform.

It means a nursing home for the elderly. This is one case where it means 'home'.

Say 'Go-ban-sen hōmu'.

It is very short, almost silent, but still there.

Yes, for 'home game' or 'home ground'.

Test Yourself 180 questions

writing

Write 'Where is the platform?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I am waiting on platform 3.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The platform is crowded.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Please don't run on the platform.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I met my friend on the platform.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The train arrived at the platform.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Watch your step on the platform.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'There are no benches on this platform.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The platform doors are opening.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Let's meet at the platform entrance.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The next train leaves from platform 5.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I forgot my bag on the platform.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Is there a shop on the platform?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The platform is very long.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Please step back from the edge of the platform.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The subway platform is underground.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I like the music on the platform.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Wait for me on the platform.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The platform was empty.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Be careful of the gap between the platform and the train.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Platform 1' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Where is the platform?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Wait on the platform.' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The platform is crowded.' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Watch your step.' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm at the platform.' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Which platform?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't run on the platform.' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The train is coming to the platform.' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Let's meet on the platform.' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The platform is long.' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Is there a bench?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The platform doors are closed.' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm waiting at Platform 4.' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Go to the other platform.' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The platform is hot.' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Be careful of the yellow line.' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The platform is quiet.' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I bought this on the platform.' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The train left the platform.' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Mamonaku, 1-ban-sen ni densha ga mairimasu.' Where is the train coming?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Hōmu no baiten wa doko desu ka?' What is the person looking for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Kiroi sen no uchigawa made osagari kudasai.' What should you do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Hōmu-doa ni go-chūi kudasai.' What should you be careful of?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Tsugi no densha wa hantai-gawa no hōmu desu.' Where is the next train?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Hōmu ga taihen konzatsu shite orimasu.' How is the platform?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Hōmu no hashi wa kiken desu.' Where is it dangerous?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Hōmu no benchi de yasumimasu.' What will the person do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: '5-ban-sen hōmu ni o-mukai kudasai.' Where should you go?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Hōmu no anaunsu o kiite kudasai.' What should you listen to?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Hōmu to densha no aida ni go-chūi kudasai.' What is between the platform and train?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Hōmu de no kensō ga hibiite iru.' What is echoing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Hōmu no shōmei ga kurai desu.' How is the lighting?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Hōmu ni wasuremono o shimashita.' What happened?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Hōmu no kakuchō kōji ga owarimashita.' What finished?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!