At the A1 level, you only need to know that 炊飯器 (suihanki) means 'rice cooker.' You should be able to recognize the word when you see it in a kitchen or a store. At this stage, your goal is to use it in very simple sentences with basic verbs like 'have' (arimasu) or 'buy' (kaimasu). For example, 'Suihanki ga arimasu' (I have a rice cooker) or 'Suihanki wa doko desu ka?' (Where is the rice cooker?). You don't need to worry about the different types of rice cookers or the complex kanji yet. Just focus on the sound 'sui-han-ki' and the fact that it is the machine that makes the rice you eat every day. If you are living in Japan, you will see this word on the box of the appliance when you buy it for your apartment. It is one of the first 'house' words you should learn because it is so essential for daily life. Try to associate the word with the smell of fresh rice in the morning.
At the A2 level, you can start using 炊飯器 (suihanki) with more descriptive words and slightly more complex verbs. You should be able to say things like 'Suihanki de gohan o takimasu' (I cook rice with a rice cooker) or 'Atarashii suihanki o kaimashita' (I bought a new rice cooker). You might also start learning about the 'timer' (taimā) function and how to use the particle 'de' to show the tool you are using. At this level, you should also be able to understand simple instructions, like 'Suihanki no suicchi o oshite kudasai' (Please press the rice cooker switch). You are beginning to move beyond just naming the object to describing what you do with it. You might also notice that there are different sizes, like 'hitori-yō' (for one person) or 'kazoku-yō' (for family). This is a good time to practice your counting using 'dai' (the counter for machines): 'Suihanki ga ichi-dai arimasu.'
At the B1 level, you should have a solid grasp of 炊飯器 (suihanki) and be able to discuss it in the context of your lifestyle and preferences. You can use relative clauses to describe the device, such as 'Watashi ga zutto tsukatte iru suihanki' (The rice cooker I have been using for a long time). You should also be familiar with related terms like 'ho-on' (keep warm) and 'yoyaku' (reservation/timer). At this level, you can compare different models or explain why you chose a specific one: 'Kono suihanki wa takai desu ga, gohan ga totemo oishiku takemasu' (This rice cooker is expensive, but it can cook rice very deliciously). You are also expected to recognize the kanji (炊飯器) and understand its components. You might even start using the 'suihanki' as a subject in more abstract sentences, like discussing how technology has made cooking easier. This is the level where you can handle a basic conversation in an electronics store about the features of a suihanki.
At the B2 level, you can use 炊飯器 (suihanki) in more technical and nuanced discussions. You should be comfortable talking about the different technologies involved, such as 'IH' (Induction Heating) or 'atsuryoku' (pressure). You can understand and explain the difference between a cheap model and a high-end one, using vocabulary like 'seinō' (performance), 'kino' (function), and 'shokkan' (texture). You might also discuss the cultural impact of the suihanki on Japanese society or its role in modern 'time-saving' (jitan) cooking. At this stage, you should be able to read product reviews or news articles about new suihanki models without much trouble. You can also use the word in the passive voice or in causative constructions, such as 'Suihanki o naosaseta' (I had the rice cooker repaired). Your understanding of the word is now linked to a broader understanding of Japanese consumer culture and culinary standards.
At the C1 level, your understanding of 炊飯器 (suihanki) is near-native. You can engage in sophisticated debates about the 'ideal' way to cook rice, comparing the 'suihanki' to traditional methods like 'donabe' (clay pot) or 'hagama' (traditional iron pot). You understand the subtle marketing language used by brands like Zojirushi or Tiger, and you can appreciate the 'kodawari' (extreme attention to detail) that goes into the design of the inner pot's materials. You can use the word in complex metaphorical or idiomatic contexts, and you are aware of the historical evolution of the device from the 1950s to today. Your vocabulary includes specialized terms like 'fukkura' (fluffy), 'shakkiri' (firm), and 'umami.' You can also discuss the global market for suihanki and how Japanese brands are perceived abroad. At this level, the suihanki is not just a tool, but a symbol of Japanese industrial design and culinary philosophy.
At the C2 level, you have complete mastery over the word 炊飯器 (suihanki) and its place in the Japanese lexicon. You can analyze the socio-economic implications of suihanki development, such as its role in the changing gender dynamics of the Japanese household or its contribution to the national identity through the 'perfect' bowl of rice. You can read academic papers on food science that mention the 'alpha-gelatinization' of starch within a suihanki. You understand the most obscure technical specifications and can navigate any repair manual or patent document related to the device. You are also familiar with the word's appearance in literature, film, and social commentary as a trope for domesticity or technological progress. Your usage is indistinguishable from a native speaker, including the use of slang, regional variations, or highly formal business Japanese when discussing the appliance industry. The word is a fully integrated part of your cultural and linguistic repertoire.

The word 炊飯器 (suihanki) is a cornerstone of the Japanese kitchen, representing far more than just a simple appliance. At its most basic level, it translates to 'rice cooker,' but in the context of Japanese daily life, it is the heart of the home's culinary rhythm. The term is composed of three kanji characters: (sui), meaning to cook or boil rice; (han), meaning a meal or specifically cooked rice; and (ki), meaning a vessel, tool, or instrument. Together, they describe a specialized machine designed to automate the process of washing, soaking, steaming, and keeping rice warm. In Japan, where rice is the primary staple food served at almost every meal, the suihanki is often the most expensive and technologically advanced appliance in the kitchen, sometimes surpassing the refrigerator or oven in terms of importance and daily usage frequency.

Domestic Necessity
The suihanki is used daily in over 95% of Japanese households. It is the first appliance a student buys when moving out and the last one a family would part with. It symbolizes the stability of the home.
Technological Marvel
Modern Japanese rice cookers use 'Fuzzy Logic' (microprocessors) and Induction Heating (IH) to mimic the traditional clay pot cooking method, ensuring each grain is perfectly 'tachi' (standing up).

People use the word suihanki in various contexts, from casual household conversations to technical discussions about home electronics. You will hear it when someone is preparing dinner, shopping at a store like Yodobashi Camera, or discussing the quality of a meal. Interestingly, the evolution of the suihanki reflects Japan's post-war economic miracle; the transition from charcoal-fired stoves to the first automatic rice cooker by Toshiba in 1955 changed the lives of millions of Japanese women, freeing them from the constant monitoring of a boiling pot. Therefore, when a Japanese person speaks of their suihanki, there is often a subtle undertone of appreciation for convenience and the pursuit of the perfect bowl of rice.

新しい炊飯器を買ったら、ご飯が驚くほど美味しくなりました。(After buying a new rice cooker, the rice became surprisingly delicious.)

Beyond the home, the suihanki has cultural significance in the 'Gift Economy.' High-end models, costing upwards of 100,000 yen, are popular wedding gifts or housewarming presents. The word is also associated with specific sounds—the 'twinkle-twinkle' melody or the 'pip-pi' beep that signals the rice is ready. This auditory cue is a comforting signal to many Japanese people that 'home' is ready for dinner. In a broader sense, the suihanki represents the Japanese obsession with 'shokkan' (texture), specifically the balance between stickiness and firmness that defines high-quality Japanese short-grain rice.

この炊飯器は玄米も炊けますか? (Can this rice cooker also cook brown rice?)

Cultural Symbol
The suihanki is often the 'soul' of a Japanese kitchen, representing the transition from traditional labor to modern efficiency without sacrificing the quality of the national staple.

一人暮らしを始めたので、小さな炊飯器が必要です。(I started living alone, so I need a small rice cooker.)

炊飯器のスイッチを入れ忘れてしまいました! (I forgot to turn on the rice cooker switch!)

The 'Switch' Moment
The phrase 'suihanki no suicchi o ireru' (turning on the rice cooker) is a daily ritual in Japan, often the first step in preparing any meal.

最新の炊飯器は、パンも焼けるんですよ。(Latest rice cookers can even bake bread, you know.)

In conclusion, suihanki is not just a noun for a gadget; it is a word that carries the weight of Japanese history, the precision of its technology, and the warmth of its domestic life. Whether you are talking about the basic 'mainichi' (everyday) routine or the 'kodawari' (obsession) with culinary perfection, this word is essential for understanding the Japanese lifestyle.

Using 炊飯器 (suihanki) in a sentence is relatively straightforward because it is a concrete noun. However, the verbs associated with it are specific to the action of cooking rice. The most common verb used with suihanki is 使う (tsukau - to use), but when you are talking about the actual process of cooking, you use 炊く (taku - to cook rice). It is important to note that 'taku' is used specifically for rice; you wouldn't use it for boiling an egg or cooking a steak. When using a suihanki, you typically 'set' it (セットする) or 'turn on the switch' (スイッチを入れる).

Common Verb Pairings
炊飯器をセットする (Set the rice cooker), 炊飯器を洗う (Wash the rice cooker - usually referring to the inner pot), 炊飯器が壊れる (The rice cooker breaks).

In a grammatical sense, suihanki functions as the subject or object of the sentence. For example, 'Suihanki ga aru' (There is a rice cooker) or 'Suihanki o kau' (I will buy a rice cooker). If you are describing the features of the device, you might use the particle で (de) to indicate the means: 'Suihanki de gohan o taku' (Cook rice using/with a rice cooker). This is a very common structure when explaining how a meal was prepared.

母は毎朝、炊飯器のタイマーをセットします。(My mother sets the rice cooker timer every morning.)

When talking about the results produced by the machine, you might use adjectives like 美味しい (oishii - delicious) or 古い (furui - old). Since Japanese culture places a high value on the texture of rice, you will often hear people say 'Kono suihanki de taku to, gohan ga fukkura suru' (When you cook with this rice cooker, the rice becomes fluffy). The word 'fukkura' is a common onomatopoeia associated with perfectly cooked rice from a high-quality suihanki.

この炊飯器、もう10年も使っているんですよ。(I've been using this rice cooker for 10 years already.)

In more formal or technical settings, you might encounter the word in compound forms. For instance, 炊飯器市場 (suihanki shijō - rice cooker market) or 炊飯器の性能 (suihanki no seinō - performance of the rice cooker). These are used in news reports or product reviews. Even in these complex settings, the core meaning remains stable. The word is incredibly versatile because it bridges the gap between a simple kitchen tool and a high-tech electronic device.

The Negative Form
炊飯器がない (I don't have a rice cooker). In Japan, this is often seen as a sign of someone who doesn't cook at home or is living a very minimalist lifestyle.

寮のキッチンには、共同の炊飯器が3台あります。(In the dormitory kitchen, there are three shared rice cookers.)

昨夜、炊飯器の中に少しご飯が残っていました。(Last night, there was a little rice left inside the rice cooker.)

Sentence Complexity
As you move to B1 level, you should start using relative clauses: 'Watashi ga hoshii suihanki wa takai desu' (The rice cooker I want is expensive).

どの炊飯器が一番おすすめですか? (Which rice cooker do you recommend the most?)

Finally, remember that 'suihanki' is a neutral word. It is neither particularly polite nor rude. However, when speaking to someone of higher status, you would use polite verb endings like 'desu' and 'masu' around it. For example, 'Suihanki o kaimashita' (I bought a rice cooker) is appropriate for most social situations. By mastering the usage of suihanki, you are not just learning a word for a machine; you are learning how to talk about the very foundation of the Japanese diet.

The word 炊飯器 (suihanki) is ubiquitous in Japanese society. You will hear it most frequently in domestic settings, but its reach extends far into the commercial and media landscapes. In a typical Japanese home, the word is part of the morning and evening soundtrack. A parent might ask a child, 'Suihanki no suicchi, oshite kureru?' (Can you press the rice cooker switch for me?). Or a partner might say, 'Suihanki ni gohan mada aru?' (Is there still rice in the rice cooker?). These are the most common 'real-world' instances of the word—casual, functional, and deeply embedded in the daily routine.

Electronic Stores (Kaden Ryōhantei)
If you walk into a Bic Camera or Yodobashi Camera, you will hear sales staff shouting about the latest 'Suihanki' features. They will use terms like 'atsuryoku' (pressure) and 'binchōtan' (charcoal coating).

Television is another place where suihanki is a constant presence. Japan has a genre of programming known as 'infomercials' and lifestyle shows where celebrities test kitchen gadgets. The 'suihanki' is a frequent star of these shows. You will hear experts debating the merits of different brands like Zojirushi (Elephant brand), Tiger, and Panasonic. They often use the word in the context of 'rankingu' (rankings) or 'hikaku' (comparisons). Listening to these shows is a great way to hear the word used in a more descriptive and enthusiastic tone.

テレビの番組で、最新の炊飯器の特集をやっていました。(On the TV program, they were doing a special feature on the latest rice cookers.)

In the supermarket, you might hear the word near the rice section. There are often signs that say 'Suihanki ni saiteki na o-kome' (Rice perfect for rice cookers). While most Japanese rice is intended for a suihanki, these marketing materials reinforce the word's presence in the consumer's mind. Additionally, if you visit a 'Recycle Shop' (second-hand store), you will see a section clearly labeled 'Suihanki.' This is a great place to see the word in writing and hear customers asking about the condition of the machines.

家電量販店の炊飯器売り場は、いつも賑わっています。(The rice cooker section of the electronics store is always crowded.)

Social media, particularly platforms like Instagram and YouTube, is full of 'suihanki recipes.' This is a modern trend where people use their rice cookers to make things other than rice, like giant pancakes, stews, or even roast beef. When you search for '#炊飯器レシピ' (#suihankirecipe), you will find thousands of videos. The creators will say things like 'Suihanki ni zairyō o ireru dake!' (Just put the ingredients into the rice cooker!). This usage highlights the versatility of the machine and how the word has evolved from a single-purpose tool to a multi-functional cooking vessel in the digital age.

Travel and Hotels
If you stay in a 'Minshuku' (traditional guesthouse) or an Airbnb in Japan, the host will likely point out the suihanki. They might say, 'Suihanki no tsukaikata wa koko ni kaite arimasu' (The instructions for using the rice cooker are written here).

YouTubeで炊飯器で作るケーキの動画を見ました。(I saw a video on YouTube of a cake made in a rice cooker.)

引っ越し祝いに、高級な炊飯器を頂きました。(I received a high-end rice cooker as a housewarming gift.)

Finally, you will hear the word in news reports about energy consumption or technological innovation. Japanese companies are constantly competing to create the 'ultimate' suihanki. When a new flagship model is released, it is often news. The word suihanki is thus a bridge between the intimate world of the family dinner table and the macro world of Japanese industrial excellence. Listening for it in these various environments will give you a well-rounded understanding of its central role in Japanese culture.

While 炊飯器 (suihanki) is a common word, learners of Japanese often make specific mistakes when using it. The most frequent error is related to the verb pairing. Many learners use 作る (tsukuru - to make) instead of 炊く (taku - to cook rice). While 'gohan o tsukuru' is grammatically correct and means 'to make a meal,' if you want to specifically say you are 'cooking rice' in the machine, 'taku' is the only natural choice. Saying 'suihanki de gohan o tsukuru' sounds slightly unnatural, whereas 'suihanki de gohan o taku' is perfect.

Mistake 1: Wrong Verb
Incorrect: 炊飯器でご飯を料理する (Cooking rice in the rice cooker - 'ryōri suru' is for general cooking/dishes). Correct: 炊飯器でご飯を炊く (Cooking rice in the rice cooker).

Another common mistake involves confusing the 炊飯器 (suihanki) with the お釜 (okama). As mentioned before, the 'okama' is the heavy inner pot that you take out to wash the rice. If you say 'Suihanki o aratte kudasai,' someone might think you want them to wash the entire electrical machine, including the cord! It is much more accurate to say 'Okama o aratte kudasai' (Please wash the inner pot) or 'Suihanki no naka o fuite kudasai' (Please wipe the inside of the rice cooker).

炊飯器を丸洗いしてしまいました。(I washed the whole rice cooker in water - This is dangerous and wrong!)

Pronunciation can also be a hurdle. The 'ui' sound in 'suihanki' is a dipthong that needs to be clear. Some learners pronounce it like 'su-hanki,' skipping the 'i.' It should be 'su-i-han-ki.' Also, ensure the 'n' is a nasal sound, not a hard 'n' like in 'sun.' Getting the rhythm right—four beats (su-i-han-ki)—is essential for being understood by native speakers.

❌ この炊飯器はご飯を煮ます。(This rice cooker boils rice - 'niru' is for stews; use 'taku').

In terms of kanji, the third character 器 (ki) is often written incorrectly. It contains four 'mouth' (kuchi) radicals. Some learners simplify it or confuse it with 機 (ki), which also means machine. While suihanki is occasionally written with '機' in very informal contexts, the standard and correct kanji is '器.' Using the wrong kanji can make your writing look uneducated or careless, especially in a B1 level context where kanji accuracy starts to matter more.

Mistake 2: Kanji Confusion
Standard: 炊飯器 (Vessel/Tool). Incorrect: 炊飯機 (Machine). Although it is a machine, the historical 'vessel' aspect of the 'okama' preserved the use of '器'.

炊飯器のご飯を焼く。(To grill the rice in the rice cooker - This makes no sense unless you are making scorched rice, which is 'okage').

炊飯器がご飯を食べている。(The rice cooker is eating rice - A common personification error; machines 'taku', they don't 'taberu'!).

Finally, remember the context of 'gohan.' In Japanese, 'gohan' means both 'rice' and 'meal.' However, when used with suihanki, it almost always refers to the physical rice. Avoid using suihanki when you mean you are preparing a general meal that doesn't include rice. By being precise with your verbs, careful with your kanji, and mindful of the machine's components, you will avoid the most common pitfalls and sound like a much more proficient speaker.

While 炊飯器 (suihanki) is the standard term for an electric rice cooker, there are several related words and alternatives that you should know to enrich your vocabulary. Depending on the method of cooking or the specific type of device, a different word might be more appropriate. Understanding these nuances will help you navigate a Japanese kitchen or an appliance store with much more confidence.

土鍋 (Donabe)
This is a traditional clay pot used over a gas flame. Many rice purists believe 'donabe' produces better-tasting rice than a 'suihanki' because of the even heat distribution. It is often used in high-end traditional restaurants (Ryotei).
圧力鍋 (Atsuryoku-nabe)
A pressure cooker. While not exclusively for rice, it can cook rice much faster than a standard suihanki. Some modern high-end suihanki are actually 'Atsuryoku IH Suihanki,' combining both technologies.

Another word you might encounter is 電気鍋 (denki-nabe), which is a general term for an electric pot or multi-cooker (like an Instant Pot). While a suihanki is a type of denki-nabe, it is usually referred to by its specific name because rice cooking is such a specialized task in Japan. If you use a general multi-cooker to cook rice, you might say 'Denki-nabe de rice o taku,' but 'suihanki' remains the most common and natural term for the dedicated device.

炊飯器の代わりに、土鍋でご飯を炊いてみました。(Instead of a rice cooker, I tried cooking rice in a clay pot.)

There is also the term 釜 (kama). Historically, this referred to the large iron pots used to cook rice over a fire. Today, it is mostly used to refer to the inner pot of the suihanki (okama) or in the word 釜飯 (kamameshi), which is a specific type of rice dish cooked with meat and vegetables in an individual small pot. Knowing the word 'kama' helps you understand the heritage of the 'ki' in 'suihanki.'

最近は、炊飯器よりも圧力鍋の方が早く炊けます。(Lately, pressure cookers can cook faster than rice cookers.)

In terms of informal language, some people might just say ジャー (jā). This comes from 'Rice Jar.' In the past, there were 'electronic jars' that only kept rice warm but didn't cook it. When the two functions were combined, the word 'Suihan-jā' was born. Today, 'suihanki' is more common, but you will still see 'jā' used in product names or by older generations. For example, 'Suihan-jā no naka o mite' (Look inside the rice cooker jar).

Comparison: Suihanki vs. Jā
Suihanki is the formal and most common modern term. 'Jā' is slightly older and emphasizes the 'keeping warm' or 'container' aspect.

この炊飯器は、土鍋に近い味を再現しています。(This rice cooker reproduces a taste close to that of a clay pot.)

キャンプでは、炊飯器を使わずに飯盒で炊きます。(At camp, we cook with a mess tin instead of using a rice cooker.)

Finally, for those who don't want to use a machine at all, there is the 飯盒 (hangō), which is a portable mess tin used for camping. While it serves the same purpose as a suihanki, the context is entirely different. By understanding these alternatives—from the traditional 'donabe' to the portable 'hangō' and the technical 'atsuryoku-nabe'—you gain a deeper appreciation for the specialized role the suihanki plays in the modern Japanese home.

Examples by Level

1

これは炊飯器です。

This is a rice cooker.

Simple A is B structure.

2

炊飯器があります。

There is a rice cooker.

Using 'arimasu' for existence of inanimate objects.

3

炊飯器を買います。

I will buy a rice cooker.

Future/habitual tense of 'kau' (to buy).

4

私の炊飯器は白です。

My rice cooker is white.

Possessive particle 'no' and color adjective.

5

炊飯器はどこですか?

Where is the rice cooker?

Question word 'doko' (where).

6

小さな炊飯器が欲しいです。

I want a small rice cooker.

Adjective 'chiisana' and 'hoshii' (want).

7

炊飯器を使いましょう。

Let's use the rice cooker.

Volitional/suggestion form '-mashō'.

8

これは新しい炊飯器ですか?

Is this a new rice cooker?

Adjective 'atarashii' modifying the noun.

1

炊飯器でご飯を炊きます。

I cook rice with a rice cooker.

Particle 'de' indicating means/instrument.

2

炊飯器のスイッチを押してください。

Please press the rice cooker switch.

Polite request using '-te kudasai'.

3

炊飯器をきれいに洗いました。

I washed the rice cooker cleanly.

Adverb 'kirei ni' and past tense verb.

4

炊飯器のタイマーをセットしました。

I set the rice cooker timer.

Katakana word 'taimā' and 'setto suru'.

5

安い炊飯器を探しています。

I am looking for a cheap rice cooker.

Present progressive '-te imasu'.

6

この炊飯器は使いやすいです。

This rice cooker is easy to use.

Verb stem + '-yasui' (easy to...).

7

炊飯器が壊れてしまいました。

The rice cooker has broken (unfortunately).

'-te shimau' expressing regret or completion.

8

炊飯器の中に、まだご飯がありますか?

Is there still rice inside the rice cooker?

Location particle 'no naka ni'.

1

炊飯器を買う前に、口コミをチェックしました。

Before buying a rice cooker, I checked the reviews.

Verb dictionary form + 'mae ni' (before).

2

母が送ってくれた炊飯器を大切に使っています。

I am using the rice cooker my mother sent me with care.

Relative clause modifying 'suihanki'.

3

最近の炊飯器は、色々な機能が付いていますね。

Recent rice cookers have various functions, don't they?

Using 'tsuite iru' for features/attachments.

4

炊飯器の保温機能はとても便利です。

The keep-warm function of the rice cooker is very convenient.

Compound noun 'ho-on kinō'.

5

炊飯器でケーキが作れると聞きました。

I heard that you can make cakes with a rice cooker.

Potential form 'tsukureru' and reported speech 'to kikimashita'.

6

どのメーカーの炊飯器が一番いいと思いますか?

Which manufacturer's rice cooker do you think is the best?

Asking for an opinion using 'to omoimasu ka'.

7

炊飯器が古いので、新しいのに買い替えたいです。

Because the rice cooker is old, I want to replace it with a new one.

Explaining reason with 'node' and 'kaikaetai' (want to replace/buy new).

8

炊飯器の使い方が分からない時は、説明書を読みます。

When I don't know how to use the rice cooker, I read the manual.

Noun + 'no tsukaikata' (how to use).

1

この炊飯器は、お米の芯までふっくら炊き上げます。

This rice cooker cooks the rice to be fluffy right to the core.

Compound verb 'takiageru' (to finish cooking/cook up).

2

最新の炊飯器は、蒸気が出ないタイプもあります。

As for the latest rice cookers, there are also types that don't emit steam.

Relative clause and 'taipu' (type).

3

炊飯器の性能によって、ご飯の味が全然違いますよ。

Depending on the performance of the rice cooker, the taste of the rice is completely different.

Using '~ni yotte' to express 'depending on'.

4

高価な炊飯器を買う価値があるかどうか、悩んでいます。

I am wondering whether it is worth buying an expensive rice cooker or not.

Using '~ka dō ka' for 'whether or not'.

5

炊飯器の予約機能のおかげで、朝食の準備が楽になりました。

Thanks to the rice cooker's reservation function, breakfast preparation has become easier.

Using '~no okage de' to express gratitude/positive cause.

6

日本の炊飯器は海外でも非常に人気が高いそうです。

I heard that Japanese rice cookers are extremely popular even abroad.

Adverb 'hijō ni' and reported speech 'sō desu'.

7

炊飯器の内釜には、特殊なコーティングが施されています。

A special coating is applied to the inner pot of the rice cooker.

Passive form 'hodokosarete iru' (is applied/bestowed).

8

この炊飯器は、玄米や麦ご飯も美味しく炊けるように設計されています。

This rice cooker is designed so that it can also cook brown rice and barley rice deliciously.

Using '~yō ni sekkei sarete iru' (designed so that...).

1

炊飯器の進化は、日本人の「美味しいご飯」への執着の現れだ。

The evolution of the rice cooker is a manifestation of Japanese people's obsession with 'delicious rice.'

Abstract noun 'shūchaku' (obsession) and 'araware' (manifestation).

2

メーカー各社は、土鍋で炊いたご飯の味を炊飯器で再現しようと競い合っている。

Various manufacturers are competing to reproduce the taste of rice cooked in a clay pot using a rice cooker.

Volitional form + 'to suru' (try to) and compound verb 'kisoiau' (compete with each other).

3

炊飯器のマイコン制御技術は、今や驚くべき精度に達している。

The micr

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!