At the A1 level, you are just beginning your journey into the Korean language. '안녕하십니까' is likely one of the first phrases you will encounter in a textbook, right alongside '안녕하세요'. At this stage, you should understand that '안녕하십니까' is the 'super polite' way to say hello. You don't need to worry about the complex grammar behind it yet. Just remember that if you meet someone very important, like a teacher or a boss, this is the safest word to use. It is pronounced 'An-nyeong-ha-sim-ni-kka'. Notice that the 'p' in the middle sounds like an 'm'. This is a special rule in Korean pronunciation. Even if you only know a few words, saying '안녕하십니까' with a bow will make a very good impression on Korean people because it shows you are trying to be respectful. Think of it as a magic word that shows you have good manners. You will hear it in airports or hotels when you travel to Korea. Just smile, bow your head a little, and say it clearly. It is a complete sentence by itself, so you don't need to add anything else to it to be correct. Practice saying it in front of a mirror to get the rhythm right: four beats for 'An-nyeong-ha-sim' and two quick beats for 'ni-kka'.
As an A2 learner, you are starting to understand the difference between 'Polite' (해요체) and 'Formal' (하십시오체) speech styles. '안녕하십니까' is the interrogative (question) form of the formal style. You should now be aware that '안녕' means 'peace'. So, when you say this, you are asking 'Are you at peace?'. At this level, you should practice using '안녕하십니까' in specific role-play scenarios, such as a job interview or a formal introduction. You should also know that you cannot use this with your friends. If you do, it sounds like you are being funny or acting like a soldier. You should also start noticing that this greeting is often followed by other formal sentences ending in '-습니다'. For example, '안녕하십니까. 저는 미국에서 온 마이클입니다.' (Hello. I am Michael from America). Notice how both sentences use the formal style. This consistency is important. You should also learn the physical etiquette: a 30-degree bow is standard when saying this to someone older or of higher status. You might also hear this on the subway in Korea when the announcements start. Try to listen for the specific 'ni-kka' ending, which marks it as a formal question.
At the B1 level, you should have a firm grasp of the 'Hapsyo-che' (formal-polite) register and understand that '안녕하십니까' is its quintessential greeting. You should be able to explain the grammatical components: the noun '안녕' (peace), the verb '하다' (to do), the honorific infix '-시-', and the formal question ending '-ㅂ니까'. You are now moving beyond just 'knowing' the word to 'choosing' it for specific social effects. For instance, you might use it to reset the tone of a meeting that has become too casual, or to show extra deference to a client. You should also be comfortable with the response patterns. If a high-ranking official greets you with '안녕하십니까', you should respond with the same level of formality. At this stage, you should also be aware of the written vs. spoken nuances. In a formal business email, '안녕하십니까' is the mandatory opening. You should also be able to distinguish between '안녕하십니까' and '처음 뵙겠습니다'. While both are formal, the latter is strictly for first-time meetings. Your pronunciation should now be natural, correctly applying the nasalization rule where the 'ㅂ' (p) becomes 'ㅁ' (m) before 'ㄴ' (n).
By the B2 level, you should understand the socio-linguistic implications of using '안녕하십니까'. This isn't just about being polite; it's about navigating the 'Gap-Eul' (hierarchical) dynamics of Korean society. You should know that this greeting is a key part of 'Gung-gi' (discipline) in organizations like the military or traditional corporations. You should be able to use it fluently in a variety of formal contexts, such as giving a presentation, participating in a debate, or writing a formal report. You should also understand the nuance of the question mark. While it is technically a question, it functions as a phatic expression—a social tool to establish rapport rather than a literal inquiry. You should be able to compare this with other greetings like '안녕하십니까요' (which is technically incorrect but sometimes used in a cutesy, non-standard way) and understand why they are used. Your cultural competence should allow you to sense the 'Nunchi' of a room and decide instantly whether '안녕하세요' or '안녕하십니까' is more appropriate. You should also be aware of how this greeting is used in North Korean dialect (Munhwaeo), where it is the standard for almost all social interactions, and how that differs from the South Korean usage which is more context-dependent.
At the C1 level, you are exploring the historical and philosophical roots of '안녕하십니까'. You should be able to discuss the concept of 'An-nyeong' in the context of Korean history—how a history of invasions and social upheaval made the inquiry into one's 'peace' a vital social function. You should understand the subtle power dynamics at play when a superior uses '안녕하십니까' with a subordinate (often to show a 'gentlemanly' or 'professional' distance) versus when a subordinate uses it with a superior (to show absolute deference). You should be able to analyze the use of this greeting in literature and media to characterize a person's social standing or personality. For example, a character who always uses '안녕하십니까' might be portrayed as rigid, traditional, or extremely professional. You should also be able to handle complex formal situations where you might need to combine this greeting with various honorific titles and humble verbs (Jondaemal and Ap-jon-beop). Your mastery of the 'Hapsyo-che' should be such that you can carry out an entire hour-long business negotiation or academic lecture using only this register, starting with '안녕하십니까' as the foundational tone-setter.
At the C2 level, you possess a native-like intuition for the 'weight' of '안녕하십니까'. You understand its role in the broader 'Ye-ui' (etiquette) system of Korea, connecting it to Neo-Confucian values of social order and harmony. You can discern the subtle differences in tone—how a news anchor's '안녕하십니까' differs in pitch and resonance from a soldier's or a hotel concierge's. You are aware of the linguistic evolution of the phrase and can discuss how modern 'Internet Korean' or 'MZ generation' slang might parody or avoid such formal expressions. You can use the phrase with perfect 'Nunchi', knowing exactly when the 'over-formality' of '안녕하십니까' might be used strategically to create a barrier or to show a specific type of 'polite coldness'. You are also capable of translating the deep cultural nuances of this phrase into English, explaining why 'Hello' or 'How do you do' are often inadequate translations. You can navigate the most elite circles of Korean society, from high-level government functions to traditional ceremonies, using '안녕하십니까' as a tool for perfect social integration. Your understanding is not just linguistic but deeply cultural and psychological.

안녕하십니까 in 30 Seconds

  • Highest level of formal greeting in Korean.
  • Used in business, military, and broadcasting.
  • Literally means 'Are you in peace?'
  • Always accompanied by a bow in person.

The Korean greeting 안녕하십니까 (Annyeonghasimnikka) is the pinnacle of formal etiquette in the Korean language. While many beginners first learn '안녕하세요' (Annyeonghaseyo), this version represents the highest level of polite speech, known as the 'Hapsyo-che' or formal-polite style. Historically, the root word '안녕' (Annyeong) translates to 'peace' or 'tranquility,' derived from the Hanja characters 安 (peace) and 寧 (comfort). Therefore, when you utter this phrase, you are not merely saying 'hello'; you are literally inquiring, 'Are you in a state of peace?' This reflects a deep cultural history where safety and peace were not always guaranteed, making the inquiry into one's well-being a profound gesture of respect. In modern South Korea, you will encounter this phrase in very specific, high-stakes environments. It is the standard greeting for news anchors addressing the nation, military personnel addressing superiors, and employees greeting high-ranking executives or clients. It sets a tone of professionalism, distance, and unwavering respect. Using this greeting immediately signals that you understand the social hierarchy and are choosing to honor the person you are speaking to by placing them in a position of high esteem.

Grammatical Breakdown
The word is composed of '안녕' (peace), the verb '하다' (to do), the honorific infix '-시-', and the formal interrogative ending '-ㅂ니까'. This combination transforms a simple noun into a highly respectful question about the listener's state of being.

사장님, 안녕하십니까. 오늘 회의 준비되었습니다.

Translation: CEO, hello (formal). Today's meeting is prepared.

In the context of corporate culture, '안녕하십니까' is often accompanied by a deep bow, typically 30 to 45 degrees, depending on the status of the individual being greeted. It is not just a word; it is a performance of social harmony. If you are a student, you might use this with a professor you are meeting for the first time or during a formal presentation. If you are a tourist, you might hear this from hotel staff or flight attendants. It is important to note that because it ends in '-까' (kka), it is technically a question, which is why in written form, it often carries a question mark, though in spoken language, the intonation is usually flat or slightly rising at the end. Understanding the weight of this word allows a learner to navigate the complexities of Korean 'Nunchi' (social sensing) and ensures that you never inadvertently offend someone by being too casual in a formal setting.

Social Context
Used primarily in 'Gap-Eul' relationships (hierarchical structures) where the speaker is showing deference to the listener's authority or age.

시청자 여러분, 안녕하십니까. 9시 뉴스입니다.

Translation: Hello, viewers. This is the 9 o'clock news.

Furthermore, the use of this phrase extends to public announcements. When you are on a Korean subway or airplane, the automated voices will almost always begin their announcements with '안녕하십니까'. This is because the 'public' is treated as a collective entity deserving of the highest level of respect. For a language learner, mastering the pronunciation—specifically the crisp 'p' sound in '-십니' and the sharp 'kka' at the end—is a sign of advanced phonetic control. It shows that you are not just repeating a memorized phrase but are aware of the 'Deferential' speech style that characterizes formal Korean society. Even if you rarely use it in daily life with friends, knowing when to deploy it can open doors in business and formal social circles in Korea.

Comparison
Unlike '안녕하세요' which is used with colleagues or acquaintances, '안녕하십니까' creates a professional 'buffer' that maintains dignity and respect.

처음 뵙겠습니다. 안녕하십니까.

Translation: It is the first time meeting you. Hello.

Using 안녕하십니까 correctly requires an understanding of sentence structure and the flow of formal Korean. Because this is a complete sentence in itself—a verb-based greeting—it usually stands alone at the beginning of a conversation. However, it is frequently paired with titles or introductory remarks that establish the speaker's identity. In Korean, you rarely just say 'hello' to a superior; you usually state who you are or acknowledge their position first. For example, '부장님, 안녕하십니까' (Manager, hello). Notice that the title comes before the greeting. This is a crucial syntactic rule in Korean etiquette. The sentence structure follows the pattern: [Title/Recipient] + [Greeting]. This reinforces the hierarchy before the actual greeting is even delivered. Furthermore, '안녕하십니까' is often followed by a follow-up question about the person's health or the weather, which are standard formal small-talk topics in Korea.

Sentence Pattern A
[Name/Title] + [Honorific Particle 님] + 안녕하십니까. This is the most common way to address a specific individual in a formal setting.

김 교수님, 안녕하십니까? 저 철수입니다.

Translation: Professor Kim, hello? I am Chul-soo.

In written communication, such as a formal email to a business partner or a cover letter, '안녕하십니까' serves as the standard opening line. It is much more professional than '안녕하세요'. When writing, it is common to follow it with a self-introduction: '안녕하십니까, [Company Name]의 [Your Name]입니다.' This structure is rigid and expected. Deviating from it can make the speaker seem unpolished or disrespectful. The use of the question mark is also a point of stylistic choice; while it is grammatically a question, many modern writers omit the question mark to treat it as a declarative greeting. However, in formal examinations or very traditional writing, the question mark is retained to honor the grammatical origin of the phrase as an inquiry into the recipient's peace.

Sentence Pattern B
[Time of Day] + 안녕하십니까. While less common than in English, you might hear '좋은 아침입니다. 안녕하십니까' (It is a good morning. Hello).

안녕하십니까, 별일 없으셨습니까?

Translation: Hello, have you been well (without any issues)?

Another nuance is the response. When someone greets you with '안녕하십니까', the appropriate response is to repeat the phrase back to them, often with a slightly lower bow if you are of lower status, or a simple '네, 안녕하십니까' if you are of equal or higher status. You do not usually respond with '안녕하세요' if the other person has initiated with the more formal version, as this might be perceived as 'dropping' the formality level too quickly. This linguistic 'matching' is a key part of Korean social cohesion. In speech, the rhythm is also important. It is usually pronounced in a staccato fashion: An-nyeong-ha-sim-ni-kka. Each syllable is given clear weight, unlike the more melodic and flowing 'An-nyeong-ha-se-yo'. This rhythmic difference further emphasizes the seriousness and formality of the interaction.

Sentence Pattern C
안녕하십니까? + [Reason for calling/visiting]. Used by receptionists or service workers.

안녕하십니까? 무엇을 도와드릴까요?

Translation: Hello? How may I help you?

If you were to spend a day in Seoul, the places where you would hear 안녕하십니까 are quite distinct from where you would hear other greetings. First and foremost, turn on the television. Every news broadcast, from the major networks like KBS, MBC, and SBS to the smaller cable channels, begins with the anchors bowing slightly and saying '안녕하십니까'. This is because the news is considered a formal public service, and the audience is the entire nation. The use of this greeting establishes the anchor's authority and objectivity. Similarly, in the world of sports, announcers will use this to greet the viewers before a big match. It signals that the event is of significant importance. If you go to a large department store like Lotte or Shinsegae right as it opens, you will see the staff lined up at the entrance. As the doors open, they will bow in unison and say '안녕하십니까'. Here, it is used to make the customer feel like royalty, utilizing the highest level of respect to enhance the service experience.

Public Service
Heard in subways, airports, and government offices during announcements to the general public.

승객 여러분, 안녕하십니까. 우리 열차는 잠시 후 서울역에 도착합니다.

Translation: Passengers, hello. Our train will soon arrive at Seoul Station.

Another major arena for this word is the Korean military. In the 'Gun-dae' (military) culture, the 'Ha-se-yo' style is strictly forbidden. Soldiers must use the 'Da-na-kka' style, which means every sentence must end in '-da' or '-kka'. Therefore, '안녕하십니까' is the only way a soldier can greet a superior. It is shouted with vigor and accompanied by a sharp salute. This military usage has bled into corporate culture, especially in older, more traditional Korean companies. During job interviews, candidates are expected to enter the room, stand by their chair, and say '안녕하십니까' before sitting down. This demonstrates their 'Gung-gi' (discipline) and respect for the company's hierarchy. Even in modern tech startups, while the culture is shifting toward '안녕하세요', the most formal version is still used during board meetings or when meeting major investors for the first time.

Ceremonial Use
Used at weddings, funerals, and award ceremonies by the host or speakers to address the guests.

내빈 여러분, 안녕하십니까. 오늘 사회를 맡은 김철수입니다.

Translation: Distinguished guests, hello. I am Chul-soo Kim, your host for today.

Lastly, you will hear this in the world of politics. When politicians are campaigning on the streets, they will bow to passersby and use '안녕하십니까' to show that they are 'servants of the people'. It is a way to project humility and earnestness. For a foreigner, hearing this word can be a bit intimidating because of its intensity, but it is also a sign of welcome. If a Korean person uses this with you, they are treating you with the utmost respect as a guest. It is their way of putting their best foot forward. Whether it is a hotel manager, a high-end restaurant server, or a new business partner, '안녕하십니까' is the linguistic red carpet of Korean culture. It signals that the interaction is important and that the speaker is taking it seriously.

Broadcasting
Radio DJs on morning shows often use this to start the day with a sense of formality and energy.

청취자 여러분, 안녕하십니까. 상쾌한 아침입니다.

Translation: Listeners, hello. It is a refreshing morning.

One of the most common mistakes learners make with 안녕하십니까 is using it in the wrong social context. Because it is often the first 'formal' word students learn, they might use it with a language exchange partner or a casual acquaintance. This can create an awkward 'distance' between people. If you use '안녕하십니까' with someone your own age in a cafe, they might laugh or feel uncomfortable, as it sounds like you are a soldier or a news reporter. It is 'too much' respect for a casual setting. This is known as 'over-politeness,' which in Korean can sometimes be interpreted as sarcasm or a desire to keep the other person at arm's length. The key is to match the level of formality to the situation. If you are in a casual setting, stick to '안녕하세요'.

Mistake 1: Misplaced Formality
Using it with friends or family. This sounds extremely stiff and unnatural. Use '안녕' or '안녕하세요' instead.

(To a friend) 안녕하십니까, 밥 먹었니?

Incorrect: Using hyper-formal greeting with casual 'did you eat' grammar.

Another mistake involves the 'grammar mismatch.' Korean has different levels of speech, and you must remain consistent within a single conversation. If you start with '안녕하십니까' (Formal-Polite), you should continue using the '-습니다' (Formal-Polite) endings for the rest of your sentences. Switching mid-stream to '-해요' (Informal-Polite) or, even worse, 'Ban-mal' (Casual), is a major linguistic faux pas. It shows a lack of control over the speech registers. For example, saying '안녕하십니까, 뭐 해요?' (Hello [formal], what are you doing [informal-polite]?) sounds jarring to a native speaker. It's like wearing a tuxedo jacket with swimming trunks. Consistency is the hallmark of a skilled Korean speaker.

Mistake 2: Pronunciation Errors
Mumbling the '-십니-' part. The 'p' sound (ㅂ) before 'n' (ㄴ) is pronounced as an 'm' sound. It should be 'sim-ni-kka', not 'sip-ni-kka'.

Pronunciation: [안녕-하-심-니-까]

Note the nasalization of the 'p' sound into 'm'.

Lastly, learners often forget the physical component of the greeting. In Western culture, you might say 'hello' while walking past someone or while looking at your phone. In Korea, '안녕하십니까' is almost always performed with a pause and a bow. Saying it while moving or without making eye contact (before the bow) can negate the respect intended by the word. Furthermore, do not use this greeting when you are leaving. It is strictly for arrival or the start of an interaction. For leaving, you must use '안녕히 계십시오' (Stay in peace) or '안녕히 가십시오' (Go in peace). Confusing these is a common beginner error. Remember: '안녕하십니까' is the 'opening' of the formal social contract.

Mistake 3: Wrong Ending
Saying '안녕합니까' (missing the 'si'). The 'si' (시) is the honorific marker. Without it, the word is grammatically correct but socially 'naked' and rude in a formal context.

안녕합니까? (Missing the honorific 'si')

Incorrect: This sounds like a robotic, non-honorific inquiry into peace.

To truly master Korean greetings, you must understand where 안녕하십니까 sits in the spectrum of politeness. It is at the very top. Just below it is '안녕하세요' (Annyeonghaseyo), which is the 'standard' polite greeting. This is what you will use 90% of the time. It is polite enough for strangers, colleagues, and elders in most daily situations. Then there is '안녕' (Annyeong), the casual form used with close friends, siblings, or people younger than you. Using '안녕' with a boss is a fireable offense, while using '안녕하십니까' with a younger sibling is a joke. Understanding this hierarchy is the essence of Korean fluency. There are also situational alternatives like '반갑습니다' (Nice to meet you) which is often said immediately after the initial greeting.

안녕하십니까 vs. 안녕하세요
'안녕하십니까' is for formal presentations, military, and news. '안녕하세요' is for daily polite interactions with neighbors, shopkeepers, and colleagues.

A: 안녕하십니까. (Formal)
B: 안녕하세요. (Polite - acceptable response from a superior)

In very specific contexts, you might use '처음 뵙겠습니다' (Cheoeum boepgetseumnida), which literally means 'I will see you for the first time.' This is the formal equivalent of 'How do you do?' and is used only during the very first meeting. It is even more specific than '안녕하십니까'. Another alternative in a business context is '수고하십니다' (Sugohasimnida), used when greeting someone who is currently working hard. However, this should be used carefully as it can sometimes sound like you are looking down on the person's labor if not used correctly. For phone calls, the greeting changes entirely to '여보세요' (Yeoboseyo), regardless of formality, although in a business call, you would follow '여보세요' immediately with '안녕하십니까, [Name]입니다.'

Formal Alternatives
  • 처음 뵙겠습니다: Used only for first-time introductions.
  • 반갑습니다: Used to express pleasure in meeting someone.
  • 오랜만입니다: Used when meeting someone after a long time.

오랜만입니다, 사장님. 안녕하십니까?

Translation: It has been a long time, CEO. Hello?

Finally, consider the regional variations. While '안녕하십니까' is the standard Seoul (Gyeonggi) dialect, in North Korea, this is the ubiquitous greeting for almost everyone, reflecting the more rigid social and political structure there. In South Korea, however, the trend is moving toward slightly less formality in the workplace, but '안녕하십니까' remains the gold standard for respect. If you are writing a letter to a grandparent or a very respected teacher, this is the word to use. It shows that you have not only learned the language but have also internalized the values of 'Hyo' (filial piety) and 'Ye' (etiquette) that are the bedrock of Korean society. By choosing '안녕하십니까' over '안녕하세요', you are making a conscious decision to elevate the other person, a gesture that is deeply appreciated in Korean culture.

Register Summary
WordLevelContext
안녕CasualFriends
안녕하세요PoliteDaily life
안녕하십니까FormalBusiness/News

How Formal Is It?

Fun Fact

In the past, due to frequent wars and diseases, asking if someone was 'at peace' was a literal check on their survival. Today, it remains the most formal way to acknowledge someone's presence.

Pronunciation Guide

UK /an.njʌŋ.ɦa.ɕim.ni.k͈a/
US /an.njʌŋ.hɑ.ʃɪm.ni.kɑ/
In Korean, stress is generally even across syllables, but the final 'kka' often has a slightly higher pitch as it is a question marker.
Rhymes With
니까 (nikka) 합니까 (hamnikka) 입니까 (imnikka) 봅니까 (bomnikka) 갑니까 (gamnikka) 옵니까 (omnikka) 듭니까 (deumnikka) 있습니까 (itseumnikka)
Common Errors
  • Pronouncing the 'ㅂ' as a 'p' sound (sip-ni-kka) instead of 'm' (sim-ni-kka).
  • Mumbling the 'si' (시) syllable, which is vital for the honorific meaning.
  • Using a rising intonation like an English question; it should be flatter.
  • Failing to double the 'k' sound at the end (kka).
  • Pronouncing 'Annyeong' as 'An-yong'.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to read as it is a standard phrase in Hangeul.

Writing 2/5

Requires remembering the correct spelling of the formal ending.

Speaking 3/5

Requires mastering the nasalization rule and formal intonation.

Listening 1/5

Very easy to recognize due to its distinct rhythm.

What to Learn Next

Prerequisites

안녕 하다 입니까 선생님

Learn Next

반갑습니다 감사합니다 죄송합니다 안녕히 계십시오 안녕히 가십시오

Advanced

하십시오체 존댓말 겸양어 격식체 사회적 거리두기 (linguistic)

Grammar to Know

Hapsyo-che (Formal Polite Style)

먹습니다, 갑니다, 안녕하십니까.

Honorific Infix -si-

가시다, 하시다, 안녕하시다.

Nasalization (ㅂ + ㄴ = ㅁ)

안녕하십니까 [안녕하심니까].

Interrogative Ending -mnikka

학생입니까? 안녕하십니까?

Subject-Honorific Agreement

선생님께서 안녕하십니까?

Examples by Level

1

안녕하십니까. 저는 김민수입니다.

Hello. I am Kim Min-su.

Basic introduction using the formal style.

2

선생님, 안녕하십니까?

Teacher, hello?

Using a title before the greeting.

3

안녕하십니까? 반갑습니다.

Hello? Nice to meet you.

Combining the greeting with 'Nice to meet you'.

4

사장님, 안녕하십니까.

CEO, hello.

Formal address to a high-ranking person.

5

안녕하십니까. 처음 뵙겠습니다.

Hello. It's the first time meeting you.

Standard first-meeting phrase.

6

여러분, 안녕하십니까?

Everyone, hello?

Addressing a group of people formally.

7

안녕하십니까. 잘 부탁드립니다.

Hello. Please look after me (I look forward to working with you).

Common follow-up in professional settings.

8

안녕하십니까. 오늘 날씨가 좋습니다.

Hello. The weather is good today.

Formal small talk.

1

안녕하십니까, 부모님 친구분들.

Hello, parents' friends.

Showing respect to elders.

2

안녕하십니까? 무엇을 도와드릴까요?

Hello? How can I help you?

Service industry formal greeting.

3

안녕하십니까. 9시 뉴스입니다.

Hello. This is the 9 o'clock news.

Standard broadcasting opening.

4

교수님, 안녕하십니까? 질문이 있습니다.

Professor, hello? I have a question.

Formal inquiry.

5

안녕하십니까. 한국 대사관입니다.

Hello. This is the Korean Embassy.

Official organizational greeting.

6

안녕하십니까? 식사는 하셨습니까?

Hello? Have you had a meal?

Formal version of the common 'Did you eat?' greeting.

7

안녕하십니까. 오늘 회의에 참석해 주셔서 감사합니다.

Hello. Thank you for attending today's meeting.

Formal expression of gratitude.

8

안녕하십니까? 제 이름은 제임스입니다.

Hello? My name is James.

Self-introduction in a formal setting.

1

안녕하십니까. 별일 없으셨습니까?

Hello. Have you been well (without any issues)?

Formal inquiry into recent well-being.

2

안녕하십니까. 이번 프로젝트를 맡은 이영희입니다.

Hello. I am Lee Young-hee, in charge of this project.

Introducing one's role formally.

3

안녕하십니까. 귀사의 무궁한 발전을 기원합니다.

Hello. I wish for the infinite development of your company.

Standard formal letter opening.

4

안녕하십니까? 오래 기다리게 해서 죄송합니다.

Hello? I am sorry for making you wait so long.

Formal apology combined with a greeting.

5

안녕하십니까. 오늘 발표를 시작하도록 하겠습니다.

Hello. I will now begin today's presentation.

Formal presentation opening.

6

안녕하십니까? 어르신, 건강은 좀 어떠십니까?

Hello? Elder, how is your health?

Using honorifics for health (건강/어떠십니까).

7

안녕하십니까. 문의하신 내용에 대해 답변드립니다.

Hello. I am responding to the content you inquired about.

Formal business correspondence.

8

안녕하십니까. 늦게 연락드려 대단히 죄송합니다.

Hello. I am very sorry for contacting you late.

High-level formal apology.

1

안녕하십니까. 시청자 여러분의 많은 성원 부탁드립니다.

Hello. We ask for the viewers' great support.

Public appeal in formal style.

2

안녕하십니까? 본부장님, 드릴 말씀이 있습니다.

Hello? Director, I have something to tell you.

Formal approach for a serious conversation.

3

안녕하십니까. 주주 여러분, 작년 실적을 보고하겠습니다.

Hello. Shareholders, I will report last year's performance.

Formal reporting register.

4

안녕하십니까? 바쁘신 와중에 시간 내주셔서 감사합니다.

Hello? Thank you for taking the time despite your busy schedule.

Formal acknowledgement of someone's time.

5

안녕하십니까. 오늘 이 자리에 함께해주신 내빈 여러분.

Hello. Distinguished guests who are here with us today.

Ceremonial opening address.

6

안녕하십니까? 다름이 아니라 이번 건으로 연락드렸습니다.

Hello? The reason I am contacting you is regarding this matter.

Formal way to introduce the purpose of a call.

7

안녕하십니까. 신입 사원 교육을 맡게 된 박 대리입니다.

Hello. I am Assistant Manager Park, in charge of new employee training.

Professional introduction of responsibility.

8

안녕하십니까? 밤새 평안하셨습니까?

Hello? Were you at peace through the night?

Very traditional, formal morning greeting.

1

안녕하십니까. 국정 운영의 투명성을 제고하고자 이 자리에 섰습니다.

Hello. I stand here to enhance the transparency of state administration.

High-level political discourse.

2

안녕하십니까? 학계의 권위자이신 교수님을 뵙게 되어 영광입니다.

Hello? It is an honor to meet you, Professor, an authority in the field.

Using elevated vocabulary (권위자/영광).

3

안녕하십니까. 현대 사회의 병폐를 진단하는 특집 다큐멘터리입니다.

Hello. This is a special documentary diagnosing the ills of modern society.

Academic/Journalistic register.

4

안녕하십니까? 귀하의 노고에 깊은 감사의 말씀을 전합니다.

Hello? I convey my deep gratitude for your hard work.

Highly formal written gratitude.

5

안녕하십니까. 이번 사태에 대해 엄중한 책임을 통감하고 있습니다.

Hello. I deeply feel a grave responsibility for this situation.

Formal expression of responsibility/apology.

6

안녕하십니까? 선배님, 그간의 가르침에 감사드리고자 찾아왔습니다.

Hello? Senior, I came to thank you for your teachings over the years.

Formal expression of mentorship respect.

7

안녕하십니까. 인류의 미래를 논하는 국제 컨퍼런스에 오신 것을 환영합니다.

Hello. Welcome to the international conference discussing the future of humanity.

Global/Diplomatic register.

8

안녕하십니까? 조상님들의 숭고한 정신을 기리는 기념식입니다.

Hello? This is a memorial ceremony honoring the noble spirit of our ancestors.

Ceremonial/Historical register.

1

안녕하십니까. 법치주의의 근간을 흔드는 이번 판결에 대해 유감을 표합니다.

Hello. I express regret over this ruling that shakes the foundation of the rule of law.

Legal/Philosophical formal register.

2

안녕하십니까? 시대의 지성이라 불리는 작가님을 모시게 되어 감개무량합니다.

Hello? I am deeply moved to host the author, who is called the intellect of our time.

Extremely elevated literary honorifics.

3

안녕하십니까. 우주 만물의 이치를 탐구하는 철학적 담론의 장에 오신 것을 환영합니다.

Hello. Welcome to the forum for philosophical discourse exploring the principles of the universe.

Abstract/Metaphysical register.

4

안녕하십니까? 민족의 대명절을 맞아 고향을 찾으신 귀성객 여러분.

Hello? To all the travelers heading home for the nation's great holiday.

Culturally specific formal address.

5

안녕하십니까. 외교적 마찰을 최소화하기 위한 다각적인 노력을 기울이고 있습니다.

Hello. We are making multifaceted efforts to minimize diplomatic friction.

Diplomatic/Strategic register.

6

안녕하십니까? 격조 높은 문화 예술의 향연에 여러분을 초대합니다.

Hello? We invite you to a feast of high-class culture and art.

Sophisticated marketing/arts register.

7

안녕하십니까. 급변하는 세계 정세 속에서 우리의 대응 전략을 모색해 봅시다.

Hello. Let us explore our response strategy amidst the rapidly changing world situation.

Macro-strategic formal register.

8

안녕하십니까? 만수무강하시길 기원하며 문안 인사 올립니다.

Hello? I offer my greetings, wishing you long life and health.

Archaic/Hyper-formal greeting for elders.

Common Collocations

안녕하십니까, 여러분
안녕하십니까, 사장님
안녕하십니까, 교수님
안녕하십니까, 시청자 여러분
안녕하십니까, 고객님
안녕하십니까, 처음 뵙겠습니다
안녕하십니까, 별일 없으셨습니까
안녕하십니까, 잘 부탁드립니다
안녕하십니까, 밤새 평안하셨습니까
안녕하십니까, 늦어서 죄송합니다

Common Phrases

안녕하십니까? 식사하셨습니까?

— A formal way to ask if someone has eaten, showing care.

안녕하십니까? 부장님, 식사하셨습니까?

안녕하십니까? 몸은 좀 어떠십니까?

— A formal inquiry into someone's health.

안녕하십니까? 할머니, 몸은 좀 어떠십니까?

안녕하십니까? 좋은 아침입니다.

— A formal way to say 'Good morning'.

안녕하십니까? 좋은 아침입니다, 팀장님.

안녕하십니까? 오래 기다리셨습니다.

— A formal greeting after keeping someone waiting.

안녕하십니까? 오래 기다리셨습니다. 들어오시죠.

안녕하십니까? 다름이 아니오라...

— A formal way to start explaining the reason for a call or visit.

안녕하십니까? 다름이 아니오라 이번 계약 건으로 전화드렸습니다.

안녕하십니까? 만나 뵙게 되어 영광입니다.

— A formal way to say it is an honor to meet someone.

안녕하십니까? 만나 뵙게 되어 영광입니다, 의원님.

안녕하십니까? 그동안 잘 지내셨습니까?

— A formal way to ask how someone has been.

안녕하십니까? 그동안 잘 지내셨습니까, 선배님?

안녕하십니까? 날씨가 많이 춥습니다.

— A formal way to comment on the cold weather.

안녕하십니까? 날씨가 많이 춥습니다. 감기 조심하십시오.

안녕하십니까? 새해 복 많이 받으십시오.

— A formal New Year's greeting.

안녕하십니까? 새해 복 많이 받으십시오, 사장님.

안녕하십니까? 말씀 많이 들었습니다.

— A formal way to say 'I've heard a lot about you'.

안녕하십니까? 말씀 많이 들었습니다. 반갑습니다.

Often Confused With

안녕하십니까 vs 안녕하세요

The polite version. '안녕하십니까' is much more formal and used in professional settings.

안녕하십니까 vs 안녕히 계십시오

This means 'Goodbye' (stay in peace). '안녕하십니까' is only for 'Hello'.

안녕하십니까 vs 안녕하십니까요

A non-standard, cutesy version that should never be used in formal settings.

Idioms & Expressions

"안녕을 묻다"

— To ask after someone's well-being.

그는 편지로 그녀의 안녕을 물었다.

Formal/Literary
"밤새 안녕"

— Something changing suddenly overnight (literally 'peace through the night').

세상 일이 밤새 안녕이라더니 정말 놀랍다.

General
"안녕히 주무셨습니까"

— Did you sleep in peace? (Formal morning greeting for elders).

아버님, 안녕히 주무셨습니까?

Honorific
"안녕을 고하다"

— To say goodbye or to end a relationship/era.

그는 정든 고향에 안녕을 고했다.

Literary
"안녕과 질서"

— Peace and order (often used in legal/political contexts).

국가의 안녕과 질서를 유지해야 한다.

Academic/Legal
"안녕한 사회"

— A peaceful and stable society.

우리는 모두 안녕한 사회를 꿈꾼다.

Academic
"안녕을 기원하다"

— To pray for or wish for someone's peace.

가족의 안녕을 기원하며 절을 올렸다.

Formal
"안녕 못하다"

— To not be in a good state (often used sarcastically or in protest).

요즘 나라 경제가 안녕 못합니다.

General/Political
"안녕히 가세요"

— Go in peace (standard goodbye).

손님, 안녕히 가세요.

Polite
"안녕히 계세요"

— Stay in peace (standard goodbye).

저는 이만 가보겠습니다. 안녕히 계세요.

Polite

Easily Confused

안녕하십니까 vs 안녕히

Both start with 'Annyeong'.

'Annyeonghi' is an adverb meaning 'peacefully', used in goodbyes. '안녕하십니까' is a complete greeting.

안녕히 가세요 vs 안녕하십니까.

안녕하십니까 vs 반갑습니다

Both are formal greetings.

'반갑습니다' means 'Nice to meet you'. '안녕하십니까' means 'Hello'.

안녕하십니까. 반갑습니다.

안녕하십니까 vs 처음 뵙겠습니다

Both are used in introductions.

'처음 뵙겠습니다' is only for the first time. '안녕하십니까' can be used every time you meet.

처음 뵙겠습니다. 안녕하십니까.

안녕하십니까 vs 수고하십니다

Both can be used when entering a workplace.

'수고하십니다' acknowledges work. '안녕하십니까' is a general greeting.

안녕하십니까, 부장님. 수고하십니다.

안녕하십니까 vs 여보세요

Both are greetings.

'여보세요' is only for phone calls. '안녕하십니까' is for face-to-face or formal phone openings.

여보세요? 안녕하십니까, 김철수입니다.

Sentence Patterns

A1

[Name]입니다. 안녕하십니까.

마이클입니다. 안녕하십니까.

A1

[Title]님, 안녕하십니까.

선생님, 안녕하십니까.

A2

안녕하십니까? [Reason].

안녕하십니까? 질문이 있습니다.

A2

안녕하십니까? 반갑습니다.

안녕하십니까? 만나서 반갑습니다.

B1

안녕하십니까? [Time] 잘 보내셨습니까?

안녕하십니까? 주말 잘 보내셨습니까?

B1

안녕하십니까. [Organization]의 [Name]입니다.

안녕하십니까. 삼성전자의 이민수입니다.

B2

안녕하십니까? 바쁘신데 [Action] 감사합니다.

안녕하십니까? 바쁘신데 와주셔서 감사합니다.

C1

안녕하십니까. [Topic]에 대해 말씀드리고자 합니다.

안녕하십니까. 경제 위기에 대해 말씀드리고자 합니다.

Word Family

Nouns

안녕 (Peace/Well-being)
안녕감 (Sense of well-being)

Verbs

안녕하다 (To be well/peaceful)

Related

안녕하세요 (Polite greeting)
안녕 (Casual greeting)
안녕히 (Peacefully)
평안 (Tranquility)
무사 (Safety)

How to Use It

frequency

High in professional/formal contexts; low in daily casual life.

Common Mistakes
  • Using it with a younger sibling. 안녕

    It is way too formal for family members who are younger or of the same age. It sounds sarcastic.

  • Pronouncing it as 'Annyeong-ha-sip-ni-kka'. Annyeong-ha-sim-ni-kka

    The 'p' sound must change to an 'm' sound due to the following 'n'.

  • Using it to say 'Goodbye'. 안녕히 계십시오

    '안녕하십니까' is strictly a greeting for arrival or starting a conversation.

  • Mixing it with informal verb endings like '뭐 해?'. 안녕하십니까, 무엇을 하십니까?

    You must maintain the formal 'Hapsyo-che' style throughout the conversation for consistency.

  • Saying it while walking past someone without stopping. Stop, face the person, and bow while saying it.

    The formality of the word requires a corresponding formality in physical action.

Tips

The Bow Matters

Never say '안녕하십니까' while looking someone in the eye throughout the whole phrase. Start eye contact, then bow your head and torso as you speak, and finish the phrase as you return to an upright position.

M-Nasalization

Remember: An-nyeong-ha-SIM-ni-kka. The 'SIM' part is crucial. If you say 'SIP', it will sound choppy and unnatural to native ears.

Interview Gold

If you are in a job interview in Korea, '안녕하십니까' is your best friend. Use it when you first enter the room to immediately signal your professionalism.

Consistency is Key

If you start with '안녕하십니까', don't switch to '-해요' in the next sentence. Stay in the '-습니다' style to maintain the formal 'vibe' you've established.

Matching Formality

If someone greets you with '안녕하십니까', try to match their level of formality in your response, especially if you are in a business setting.

Email Openings

In a formal email, '안녕하십니까' is like 'Dear [Name]'. It's the standard polite way to open the door to a professional conversation.

Public Announcements

Listen for this word on the subway or at the airport. It's a great way to hear the 'standard' professional pronunciation in a real-world setting.

The Meaning of Peace

Reflect on the word 'Annyeong' (Peace). It shows that Korean culture values social harmony and the well-being of others above all else.

No Friends Allowed

Do not use this with your close friends unless you are joking. It creates a 'wall' of formality that can make friends feel like you are being cold.

Volume Control

In the military or sports, '안녕하십니까' is shouted. In a business meeting, it is said softly and clearly. Adjust your volume to the environment.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Ann' (a person) who is 'Young' (young) and 'Ha' (happy) 'Sim' (singing) 'Ni' (near) 'Kka' (cars). Ann-Young-Ha-Sim-Ni-Kka.

Visual Association

Imagine a news anchor in a sharp suit bowing perfectly behind a glass desk. That image is the essence of '안녕하십니까'.

Word Web

안녕 (Peace) 하다 (To do) 시 (Honorific) ㅂ니까 (Formal Question) 회사 (Company) 뉴스 (News) 군대 (Military) 존댓말 (Honorifics)

Challenge

Try saying '안녕하십니까' while bowing at a 45-degree angle. Hold the bow for the entire duration of the phrase. This will help you feel the 'weight' of the word.

Word Origin

Derived from the Hanja '安寧' (An-nyeong). '安' (an) means 'peace' or 'quiet', and '寧' (nyeong) means 'comfort' or 'serenity'. The phrase evolved from a literal inquiry into whether someone survived the night or a period of unrest.

Original meaning: Are you in a state of peace and comfort?

Sino-Korean (Hanja root) with Koreanic grammatical markers.

Cultural Context

Never use this with children or animals; it sounds absurd. Also, using it with friends can be seen as a way of 'distancing' yourself from them emotionally.

English speakers often find this 'too formal' because English lacks a direct equivalent to speech levels. It's more formal than 'Good morning, sir'.

KBS 9 O'Clock News (Standard opening) Descendants of the Sun (Military usage) Misaeng (Corporate usage)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Business Meeting

  • 안녕하십니까, 김 부장님.
  • 안녕하십니까, 처음 뵙겠습니다.
  • 안녕하십니까, [회사명]의 [이름]입니다.
  • 안녕하십니까, 오늘 잘 부탁드립니다.

News/Broadcasting

  • 안녕하십니까, 시청자 여러분.
  • 안녕하십니까, 9시 뉴스입니다.
  • 안녕하십니까, 오늘 날씨를 전해드립니다.
  • 안녕하십니까, 라디오 DJ [이름]입니다.

Military

  • 안녕하십니까! 이병 김철수!
  • 안녕하십니까! 보고드립니다!
  • 안녕하십니까! 식사 맛있게 하십시오!
  • 안녕하십니까! 충성!

Customer Service

  • 안녕하십니까, 고객님.
  • 안녕하십니까, 무엇을 도와드릴까요?
  • 안녕하십니까, 백화점 안내 데스크입니다.
  • 안녕하십니까, 전화 주셔서 감사합니다.

Academic/School

  • 안녕하십니까, 교수님.
  • 안녕하십니까, 선배님.
  • 안녕하십니까, 오늘 발표를 맡은 [이름]입니다.
  • 안녕하십니까, 질문 하나 드려도 되겠습니까?

Conversation Starters

"안녕하십니까? 오늘 날씨가 참 맑네요."

"안녕하십니까? 주말은 잘 보내셨습니까?"

"안녕하십니까? 처음 뵙겠습니다. 김철수라고 합니다."

"안녕하십니까? 회의 준비는 다 되셨습니까?"

"안녕하십니까? 별일 없으셨습니까? 오랜만에 뵙네요."

Journal Prompts

Write about a time you had to be very formal. Did you use '안녕하십니까'?

How does the literal meaning 'Are you in peace?' change how you feel about this greeting?

Describe the difference in feeling between '안녕' and '안녕하십니까'.

Imagine you are a news anchor. Write your opening script starting with '안녕하십니까'.

Why is hierarchy important in the Korean language, and how does this word reflect that?

Frequently Asked Questions

10 questions

Grammatically, it is a question because it ends in '-까'. It literally asks, 'Are you at peace?' However, in practice, it functions as a formal statement of greeting. You don't need to wait for a literal answer about your peace; the other person will simply greet you back.

Usually, '안녕하세요' is sufficient for parents unless the family is extremely traditional or you are greeting them after a very long time in a ceremonial way. Using it daily might feel too distant for a family setting.

News anchors represent a formal institution addressing the public. Using '안녕하십니까' establishes a professional tone, shows respect to the viewers, and maintains the objective distance required for news reporting.

In person, yes. A bow is an integral part of the '안녕하십니까' greeting. For a superior, a 30 to 45-degree bow is appropriate. Saying it without bowing can seem contradictory to the respect the word implies.

The most common response is to repeat '안녕하십니까' back to the person, accompanied by a bow. If you are the superior, you might respond with a slightly less formal '안녕하세요' or '어, 왔나?' (Oh, you're here?) depending on the relationship.

Yes, '안녕하십니까' is much more common in North Korea as a standard greeting for many social situations, whereas in South Korea, it is specifically reserved for high-formality contexts.

Absolutely. It is the standard and most professional way to open a business email in Korean. It should be placed at the very beginning, often followed by your name and position.

Not as a greeting. While you can say '안녕히 주무셨습니까' (Did you sleep in peace?), '안녕하십니까' itself is always used in the present tense to greet someone upon arrival.

This is due to a Korean phonological rule called nasalization. When the batchim 'ㅂ' (p) meets the consonant 'ㄴ' (n), the 'ㅂ' changes its sound to 'ㅁ' (m) to make it easier to pronounce.

Yes! In fact, Koreans are often very impressed when a foreigner uses '안녕하십니까' correctly in a formal setting. it shows a deep understanding of Korean culture and etiquette.

Test Yourself 200 questions

writing

Write 'Hello' in the most formal Korean style.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal introduction: 'Hello. I am [Your Name].'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal email opening for a company.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Hello, Professor Kim.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Hello. Nice to meet you.' (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal greeting asking if someone has been well.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Hello, everyone. This is the news.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Hello. How can I help you?' (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal greeting used when meeting someone after a long time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Hello. I look forward to your kind cooperation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal greeting for a CEO.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write the Hangeul for 'An-nyeong-ha-sim-ni-kka'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal greeting including the time of day (Morning).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Hello? Is this the Korean Embassy?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal greeting used by a soldier.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal greeting for a group of listeners.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Hello. It is an honor to meet you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal greeting for a first-time meeting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Hello. I am sorry for being late.' (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal greeting for a letter to a teacher.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce '안녕하십니까' clearly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Hello, CEO' formally.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Hello, Professor' formally.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Hello, everyone' formally.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Hello. Nice to meet you' formally.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Practice the nasalization: pronounce 'sim-ni-kka'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Hello. I am [Your Name]' formally.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Hello. How can I help you?' formally.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Hello. It's been a long time' formally.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Hello. Please look after me' formally.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Hello. Good morning' formally.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Hello. Did you eat?' formally.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Hello. I am honored to meet you' formally.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Hello. I am sorry I am late' formally.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Hello. Have you been well?' formally.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Practice the bow while saying '안녕하십니까'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Hello. This is the 9 o'clock news.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Hello. I am Michael from America.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Hello. I have a question' formally.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Hello. Thank you for coming' formally.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the recording: Is it '안녕하세요' or '안녕하십니까'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: Who is being greeted? '부장님, 안녕하십니까.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: Is the tone formal or casual?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: How many syllables do you hear?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: What is the last syllable?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: Is there a bow accompanying the sound? (Visual-Audio)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: Identify the nasalized sound in the middle.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: What follows the greeting? '안녕하십니까. 반갑습니다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: Is this a news broadcast or a friend talking?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: Does the speaker sound respectful?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: Identify the word for 'peace' in the greeting.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: Is the speaker a soldier or a child?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: What is the topic? '안녕하십니까? 식사하셨습니까?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: Is the greeting at the start or end of the clip?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: Which register is used?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!